Часть 6 (1/1)

Блюдце звякнуло возмущенно и жалобно, когда тяжелая рука Зельды поставила перед ним чашку с кофе. Горячий напиток перелился через край, оставляя подтеки на белом фарфоре. Ричард ухмыльнулся и с удовольствием, не связанным с кофе, отпил из чашки. Зельда к моменту его выхода на кухню уже была наверху и не могла не заметить всего того, что он и Элайза сотворили с постелью. В ней бурлило негодование?— два красных пятна на скулах и глаза, мечущие молнии. Но она была всего лишь черной прислугой, и никто не ждал ее мнения о происходящем.После первого раза, когда они лежали на разных краях широкой кровати, Ричард смотрел на съежившуюся Элайзу и думал, что она похожа на редкой красоты зверя, загнанного в клетку. Он потянулся к ней, и она распахнула глаза, почувствовав направленное к ней движение, на лице ее застыло непроницаемое выражение.—?Не стоит меня бояться, Элайза,?— мужчина убрал темную прядь, упавшую ей на лицо. Голос его прозвучал хрипло, дрогнул на ее имени. Он и сам заметил прозвучавшее в нем сомнение. Он был человеком, в обязанности которого входило охранять этот дом, а не входить без стука в хозяйскую спальню. Стрикленд, может быть впервые в жизни, подумал, что совершил ошибку и испытал укол стыда.Элайза перевернулась на живот, подкатилась ему под руку, позволяя ладони Ричарда опуститься ей на поясницу. Два коротких, сухих жеста, снимающих возникшую неловкость. ?Я?, ?хочу?. Но глаза у нее оставались задумчивыми. И темными и блестящими, словно агат. Несколько лет назад Ричард был на выставке, посвященной восточным редкостям. Его поразили египетские саркофаги, хранящие в себе тела давно умерших царей долины Нила. Он стоял над последним вместилищем умершей до нашей эры женщины, и пока остальные посетители разглядывали диковинный орнамент, высеченный в камне, долго смотрел в черные, отливающие лаковым блеском глаза, таящие в себе все тайны этого мира.Глаза Элайзы, их темная бездна напомнила ему об этом моменте. От этого его тянуло к ней вдвойне сильнее.—?Если… —?Она остановила его, прижав ладонь к губам. Ричард усмехнулся под ее пальцами. Обычно это он обрывал болтающих после ночи подружек, рассуждающих, где позавтракать и спрашивающих, что он делает в следующие выходные.Его рука прошлась по спине Элайзы?— вверх-вниз, и опустилась к бедру.Требовательный колокольчик призвал Зельду на второй этаж в тот момент, когда Ричард приканчивал ветчину. Когда она вернулась на кухню, он сам складывал грязную посуду в мойку, перекатывая во рту очередной леденец.—?Мисс Эспосито спустится вниз через десять минут. Она просит вас вывести Изотту на подъездную дорожку. Мы будем сопровождать ее в агентство Пинкертона.Ричард обернулся, излишне резко переспросил:—?Агентство? —?он уже и забыл, что Элайза хотела взглянуть на задержанного. Какая глупая, сумасбродная идея!—?Да, место вашей работы, мистер Стрикленд,?— каждое слово горничной так и сочилось ядом.Он не стал отвечать ей, только быстро вышел из кухни.Ричард успел предупредить Галлахера о визите. Шеф принял клиентку в хорошо проветренном кабинете, усадил в кресло и выложил перед Элайзой фото вчерашнего задержанного.—?Вам абсолютно незачем встречаться с ним лично, мисс Эспосито. Посмотрите,?— он придвинул фото на самый край стола,?— это обычный работяга, мексиканец, плохо говорящий по-английски.Пока актриса внимательно рассматривала фотографию, Галлахер нахваливал своих агентов и просил больше не беспокоиться о нарушителе покоя. Элайза?— воплощение элегантности и строгости, от маленькой шляпки до кончиков черных туфель, вдруг сделала резкий, понятный без сурдопереводчика жест?— фактически заткнув шефа детективного агентства. Галлахер замер на полуслове. Потом, обернувшись к стоящей рядом Зельде, сделала несколько жестов.—?Он не мексиканец,?— перевела горничная, потом, запнувшись, произнесла по буквам?— также как это показала Элайза. —?- Он н-а-у-а, науа,?— неуверенно повторила Зельда слово полностью. —?Мисс Элайза хочет обменяться с ним парой слов. Фактически, она требует этого, сэр.Галлахер пожал плечами и сделал жест одному из агентов:—?Приведите. Все для наших клиентов.Стрикленд напрягся. Помимо него, в кабинете будет еще трое мужчин, включая ушедшего за преступником парня по имени Джон, но кто может сказать наверняка на что способен безумный поклонник, увидев при свете дня предмет своего обожания? Пальцы Ричарда сжались в кулаки, он пытался поймать агатовый взгляд Элайзы, но она смотрела прямо перед собой?— на стул, поставленный Галлахером для водителя водовоза. Которого уже, кстати не было на парковке. По словам коллег, все о чем попросил задержанный?— это звонок работодателю, с просьбой забрать машину, чтобы та не простаивала.Когда вчерашнего коротышку ввели в кабинет, тупая покорность на его лице при виде актрисы сменилась трепетом и воодушевлением. Его боком усадили на стул: нормально сесть мешали заведенные за спину и сцепленные браслетами руки. Элайза нахмурилась, сделала жест, опять же понятный без озвучивания.—?Нет,?— голос Галлахера на этот раз был тверд. —?Он останется в наручниках. Вы можете поглядеть на него как в зоопарке, мисс. Но если он захочет проделать с вами тот же фокус, что и с кошкой мистера Джайлса, то я не собираюсь облегчать ему задачу.Элайза полоснула его сердитым взглядом, и чуть наклонилась к задержанному.Он заговорил. Тихо. Очень тихо произнес несколько слов на языке, который казалось походил на испанский (черт его знает, Ричард всегда был плох в этом?— испанский, итальянский?— какая разница, если живешь в стране, каждый в которой обязан говорить на английском). Коснулся двумя пальцами шеи, обтянутой платком.Элайза покачала головой?— то ли не соглашалась, то ли не понимала сказанного. Она сделала несколько жестов. И Ричард, и Зельда напряжено следили за ее пальцами. На этот раз мексиканец, который не был мексиканцем, покачал головой, дернул руками и тут же поморщился от боли. Элайза замерла, потом, найдя выход, стала жестикулировать медленнее обычного. Ее собеседник или кивал, или качал головой, изредка вставляя пару слов на своем наречии. Ричард понял, что Элайза задает вопросы. Длилось это недолго.Закончив, Элайза откинулась на спинку кресла, устало потерла пальцем продольную морщинку на переносице. Мексиканца увели.—?Мисс Эспосито благодарит вас за проделанную работу, сэр,?— отчеканила Зельда, когда Элайза ?заговорила? вновь. —?Она считает, что больше не нуждается в охране. Этот человек более не будет досаждать ей, в охране более нет надобности, и она просит мистера Стрикленда освободить комнату для гостей. В качестве признательности она выплатит премию каждому, кто участвовал в проведении этой… ммм, операции. Половину обычного жалованья. Мистеру Стрикленду?— полтора…эээ…за ночные бдения.Элайза поднялась, протянула руку Галлахеру.—?До суда этот человек пробудет под стражей. И после, думаю, суд оставит его за решеткой не меньше, чем на год,?— шеф агентства не стал целовать женскую ладонь, а пожал ее, как мужскую.Ричард был вынужден задержаться в кабинете начальства и в окно видел, как Элайза села за руль Изотты, а Зельду отправила к трамвайной остановке. Уходя, мисс Эспосито еще раз подчеркнула, что мистер Стрикленд должен освободить отведенную ему комнату как можно скорее, или они могут собрать и отправить его вещи по нужному адресу. Скрипнув зубами, Ричард пообещал зайти.Глядя в след медленно шагающей горничной, Стрикленд пробормотал что-то в ответ на вопрос Галлахера, придумал повод и выскочил из кабинета. Лестничные пролеты он преодолел вприпрыжку, на улицу выскочил сломя голову и догнал таки ее у самой остановки.—?Стой. Какие. Вопросы. Она. Задавала. —?на каждый выдох выдавая по слову, Ричард вцепился в запястье Зельды так крепко, что на шоколадной коже потом выступили лиловые отметины. Женщина вскрикнула. —?Отвечай мне, черт тебя раздери.—?Мисс спрашивала его о ком-то все время,?— на глазах у горничной выступили слезы. —?Спрашивала: Он хочет уйти? Хочет взять ее с собой? Почему сейчас?Ричард разжал пальцы, и Зельда отпрыгнула от него, как ошпаренная. Стрикленд чувствовал себя отвергнутым, чувствовал как грудную клетку распирает гнев.Полтора жалованья? Пожалуй, мисс, Ричард Стрикленд возьмет оплату за ночные бдения другим способом.