Часть 5 (1/1)
Ричард падал. Падение было плавным и медленным?— его тело скользило сквозь упругую толщу воды, его тянуло на дно. Солнечный свет, оставшийся далеко вверху, здесь рассеивался, едва разгоняя синеву вокруг. Ричард подумал, что давно должен был задохнуться. ?А может я и задохнулся, может это только мой труп опускается вниз?,?— в голове промелькнула, словно серебристая рыбка, холодная и на удивление спокойная мысль. Может быть и так. Некоторое время вокруг не было ничего и никого?— только бесконечное пространство цвета индиго. Безжизненное. Прекрасное в своей устрашающей бесконечности.Но потом, там, где должна была сгущаться тьма, он вдруг увидел зеленоватый отсвет?— фосфоресцирующий свет грибов-гнилушек, планктона или блуждающих болотных огней. Ничего хорошего этот гадкий оттенок не сулил. Ричард разглядел очертания конусообразных и завернутых, словно раковины раков-отшельников, крыш. Узкие петляющие просветы между постройками, что словно ходы лабиринта в конце-концов сходились в его центре?— в месте нахождения огромного полукруглого здания. Стрикленд подумал, отстраненно и вяло, что если это сон?— ему бы пора закончится. То, что таилось внутри подводного города, пугало его.От этого массива вдруг отделилась маленькая песчинка и стала приближаться с Ричарду со скоростью Изотты. Это была Элайза. Обнаженная, с волосами путающимися у лица, она подплыла к нему так близко, что он разглядел багряные полукруглые отметины шрамов, превратившихся в жабры и ярко выделявшиеся на фоне иссиня-бледной как у утопленницы кожи. Она посмотрела на него огромными печальными глазами, потянулась тонкой ладонью к его щеке. Ричард успел увидеть полупрозрачные перепонки между пальцев и острые как бритвы ногти, он инстинктивно дернулся назад, ударился головой о спинку кровати и от боли проснулся.Несколько секунд ушло на ориентацию в пространстве, на попытку унять сбившееся дыхание и пульс. Сквозь жалюзи пробивался утренний свет, он находился в своей комнате дома Эспосито, и на его груди распластался словно медуза выпуск ?Странных историй?. Ричард с отвращением отшвырнул его на пол.С приема Хьюза они вернулись поздно, расстались у парадной лестницы (Ричард позволил себе на мгновение дольше положенного задержать ее пальцы в своей руке). Но уснуть Стрикленд не мог, он промаялся, представляя, как Элайза наверху сбрасывает шелк платья, собрался, дежурно обошел дом и сад, а вернувшись с осмотра вытянул из журнальной стопки Зельды ?Странные истории?. История ему и правда попалась странная. Описанный культ спящего на дне Тихого океана исполинского чудовища сумел утомить его тяжеловесным языком и в конечном итоге усыпить, но он же явился причиной пригрезившегося кошмара. Ричард спустил ноги с кровати, поднял журнал. Взглянул еще раз на фамилию автора. ?Надеюсь, вы, мистер Лавкрафт, не опубликуете больше ни строчки?,?— мрачно пожелал неудачи неизвестному автору Стрикленд, подивившись, что только не печатают в прессе.Он поднялся, чувствуя себя разбитым. Ему повезло, что Пинкертоны уже поймали преследователя, и в утреннем осмотре не было нужды. Он умылся и отправился на кухню, как есть?— в футболке и мятых тонких штанах?— чтобы выпить воды и сварить кофе.Проходя мимо лестницы, он услышал знакомый шум (в спящем доме даже самые тихие звуки эхом разносились по коридорам и комнатам)?— это Элайза уже поднялась и набирала ванну. Ричард притормозил у подножья лестницы. Сон как рукой сняло. Его рука легла на перила. Шум льющейся воды прекратился.Стрикленд продолжил свой путь на кухню, где мелкими глотками выпил стакан воды из-под крана. Несмотря на кошмар, к нему вдруг вернулась былая маскулинная самоуверенность, так же, по его мнению, свидетельствующая о здоровье мужчины, как и утренняя эрекция.Он вдруг принял решение?— в несколько больших шагов оказался снова у лестницы и, перешагивая через две ступени, быстро поднялся на второй этаж. Отворив дверь в спальню, он тихо прошел по мягкому ковру, скрадывающему шаги. Дверь в ванную комнату была приоткрыта?— совсем чуть-чуть, на щель не больше карандашного грифеля, но Стрикленд, решивший смести все препятствия на своем пути, решил, что это приглашение. Он легко толкнул ее, и дверь, поддавшись, открылась, представляя на обозрение мужчине Элайзу, сидевшую в ванной. Ее маленькие ступни были пятками поставлены на бортики ванны. Вода волновалась от движений ее правой руки, и от того, как под влиянием этих движений выгибалось и дрожало ее тело. В момент, когда Ричард ступил на порог ванной, она была в одной секунде от оргазма и, не сумев?— или не хотя?— остановиться, кончила, откинув назад голову и издав хриплый горловой звук. Спустя несколько секунд, которые она провела с прикрытыми глазами, Элайза опустила ноги, выпрямилась, так что ее грудь поднялась над водой и посмотрела на Ричарда с вызовом. Только пятна румянца на скулах могли выдать тот факт, что она все-таки смущена. Стрикленд, нагнувшись, опустил руку в прохладную воду и пальцами провел по нежной коже внутренней стороны бедра Элайзы. Она в ответ, опираясь на края ванны, поднялась в полный рост, в таком положении оказавшись почти по плечо Ричарда. Руки Элайзы легли на шею мужчины, тогда же его широкие ладони скользнули под ее ягодицы. Пропитывая влагой одежду, Элайза прижалась всем телом к его груди, позволяя подхватить себя, вынести из ванной комнаты в спальню и там уложить на хлопковые простыни. Через несколько мгновений Ричард, обнаженный, горячий, возбужденный оказался сверху…Словно обожженные случившимся, они лежали на разных краях кровати, лицом к друг другу. Ричард вдруг понял, что он ни разу не поцеловал ее. Элайза свернулась в клубок, подтянув колени к животу, и закрыла глаза. Угадать, что происходило в ее голове, по-прежнему не представлялось возможным.