3. Sky (1/1)
— Просыпайся, принцесса. Пора вставать, — Эстер раздвинула шторы, и утренний свет ворвался в комнату. Лиззи протестующе замычала и перевернулась на другой бок. Просыпаться ужасно не хотелось. Тем более для того, чтобы идти в школу. — Вставай, соня. Сегодня особенный день: твой первый день в новой школе. Новая школа, новые друзья, новая жизнь. — Кстати, о жизни, — пробормотала Элизабет, протирая глаза. – Раз уж теперь мне осталось жить так мало, стоит ли тратить ее на учебу? — Scientia potentia est. — Опять ты... — Вставай-вставай. Хочешь, я помогу тебе одеться? Смотри, какая красивая школьная форма: юбка черная, свитер серый, и галстук-бант — тоже черный! — Ужас. Хотя бы было что-нибудь красненькое... или розовенькое. Ай, Эстер, ты что делаешь? — Помогаю тебе одеться. — Убери руки. Я не младенец, сама оденусь. И умоюсь сама! — Как пожелаешь, принцесса. А я тогда спущусь вниз и накрою на стол. В честь особого дня особенный завтрак. — Что-то из итальянской кухни? — Ага. Когда Лиззи, одевшись, спустилась вниз, Эстер ждала ее у подножья лестницы. Лиззи молча отметила, что эта мрачная школьная форма идеально сидит на ней, и идет ей куда больше, чем самой Лиззи. Эстер была стройнее ее, и выше на полголовы. Пепельно-серые волосы девочки были забраны в хвост и перевязаны черной лентой. Самой Лиззи недавно пришлось сделать короткую стрижку (не совсем добровольно, так сказать), и теперь она втайне опасалась, что похожа на мальчика в юбке. Вместе они прошли в столовую, где Лиззи предстояло завтракать в одиночестве: дедушка уехал накануне, обещав вернуться только к вечеру следующего дня. Эстер усадила ее во главе огромного стола на двенадцать персон. Меблированная антикварной мебелью столовая казалась слишком большой и неуютной, как почти все комнаты в дедушкином доме – их родовом гнезде. Лиззи иногда казалось, что она переехала жить в музей. — А вот и завтрак. — Похоже на кашу... — Называется ?patina de piris?. Очень полезная и вкусная еда. Лиззи ковырнула ложкой сомнительную еду. Поднесла ко рту. Попробовала. Пюре имело необычный сладковато-соленый вкус. Сверху оно было довольно щедро посыпано перцем. Кроме того, Лиззи показалось, что в кашу добавляли алкоголь. Она отбросила ложку. — Эстер! Сейчас же скажи, из чего это сделано! — Из груш. Так и называется ?Миска груш?. Надо вырезать сердцевины груш, сварить их, перемешать с перцем, тмином, медом, вином из сушеного винограда, соленым рыбным соусом и небольшим количеством масла. Добавить яйца, посыпать перцем и подавать к столу.— Ты хочешь сказать... там и рыба, и вино, и яйца? Сырые?! Ты что, меня отравить решила? Я же тебе сказала: итальянская кухня! — А это и есть итальянская. Ну, Римской Империи. Лиззи застонала. — Итальянская кухня – это багет, кростини, лазанья, пицца, на худой конец! Ты что, ничего этого не знаешь? — Первый раз слышу, — неохотно призналась Эстер. – Простите меня, принцесса. — Позови дедушкину кухарку, Клару. Пусть приготовит мне что-нибудь! — Простите, но у Клары сегодня выходной. Лиззи едва удержалась, чтобы с досады не запустить в Эстер ?миской груш?. — Ладно. Я сама сделаю себе бутерброд и заварю чай, — она посмотрела на часы. – Если успею... А ты... Какой от тебя толк, если ты ничего не знаешь о современном мире? Убирайся с глаз моих долой! Стой, погоди! Надо тебя наказать. Вот что: отправляйся в Британскую библиотеку и прочитай там все книги, которым меньше двух тысяч лет! И сиди там, пока не прочитаешь, поняла? — Будет исполнено, принцесса, — сверкнув глазами, Эстер поклонилась и исчезла. — Что-то она не очень расстроилась, — пробормотала Лиззи. – А наказание и вправду ужасное! Столько книг! Надеюсь, я с ней не очень жестоко поступила? Хотя... она сама говорила, что любит читать. Успокоив свою совесть, Лиззи принялась делать бутерброд. Забегая вперед, стоит отметить, что Эстер так и не удалось прочитать все книги в библиотке – менее чем через неделю Лиззи понадобилась ее помощь, и она призвала демоницу обратно, простив ее. Эстер, впрочем, вовсе не считала проведенное в библиотеке время наказанием: за пять дней она успела прочитать достаточно книг, чтобы более-менее разбираться в устройстве этого мира. Эстер даже была благодарна – новые знания на время вытеснили скуку и голод внутри нее, накопившиеся за две тысячи лет пребывания под пеплом. Так что приказ Элизабет принес Эстер лишь пользу. Чего не скажешь о самой Элизабет. В новую школу она отправилась одна-одинешенька. Нанятый дедушкой шофер довез ее до самого школьного крыльца, передал в руки приторно улыбающейся директрисе и обещал забрать девочку сразу после окончания уроков. В офисе администрации Лиззи получила расписание, карту школы и пожелания успехов в учебе. По коридорам передвигались стайки детей и подростков в форме темного цвета, мальчиков и девочек. К счастью, кроме формы, здесь не было ничего мрачного – просторные светлые помещения, обширная зеленая территория вокруг главного здания. Дед сначала присмотрел для нее жутко дорогую и престижную школу-интернат для девочек, но в последний момент передумал и отправил в школу в Нортвуде – тоже частная, попроще, зато внучка будет под рукой и, как ему казалось, в большей безопасности. Лиззи, которую тошнило от ужаса при одной мысли об интернате, была настолько рада, что смогла наконец собраться с силами и выздороветь — после переезда к деду она слегла с простудой, пережитый стресс не прошел бесследно. Ее уже хотели снова положить в больницу, когда Эстер напоила девочку каким-то травяным отваром, и Элизабет пошла на поправку, но, отчаянно симулируя, сумела проваляться в постели чуть ли не целый месяц.На первом же уроке учительница литературы вызвала новенькую к доске и заставила рассказать о себе всему классу. Лиззи что-то мямлила, запинаясь и краснея, а два с лишним десятка школьников без стеснения разглядывали ее. Наконец этот ужас закончился, и девочка поспешила вернуться на заднюю парту, куда ее посадили в начале урока. Лиззи старалась смотреть лишь себе под ноги, чтобы не споткнуться. Но в самом конце пути что-то заставило ее поднять глаза... и она тут же встретилась взглядом с мальчиком, сидевшим на среднем ряду, немного спереди и по диагонали от нее (когда она сидела за партой, она видела его затылок, но не обратила внимания, а когда стояла у доски, все лица слились для нее в единую массу). Ее поразило выражение его лица: он смотрел так, словно увидел привидение. Синие глаза на бледном лице были широко открыты и, не мигая, глядели прямо на Элизабет. В них был испуг и изумление. Лиззи невольно замедлила шаг. Ей стало не по себе, когда она поняла, что не может отвести от него глаз: взгляд его держал крепче цепи, ей казалось, что темно-синий омут засасывает ее. Сердце Лиззи отчаянно забилось – она не могла понять от чего, от волнения или от страха. Весь мир вдруг потускнел и куда-то пропал, остались лишь она и синеглазый мальчик. Она поняла, что ее кто-то зовет, но голос звучал глухо, как-будто она была под водой... — Все в порядке, мисс Миддлфорд? Элизабет? – обеспокоенно спросила учительница. Сидевший рядом с поразившим ее воображение мальчиком светловолосый парнишка хихикнул и ткнул своего соседа локтем в бок. Тот нахмурился и отвернулся. Чары развеялись. Покраснев как рак, Лиззи бросилась к своей парте, поспешно уселась за нее и попыталась слиться с поверхностью стола. Ее новые одноклассники то и дело оглядывались на нее, но тот мальчик до конца урока ни разу не обернулся. К середине дня стало полегче. У нее появились две новые подруги, Абигайл и Кристин. Девочки сами подсели к ней за стол во время обеденного перерыва, и они быстро нашли общий язык. Рыжая толстушка Эбби и высокая темноволосая Крис были совершенно обычными тринадцатилетними девочками, не слишком умные и не слишком глупые, чем-то похожие на Лиззи. Каким-то шестым чувством все трое быстро поняли, что им вместе будет приятно болтать о пустяках, ходить по магазинам и в кино. Они тут же обменялись номерами телефонов и добавили друг друга в друзья на ?Фейсбук?.Лиззи наслаждалась обществом и не спеша доедала обед, когда снова заметила того мальчика. Он и еще двое сидели в дальнем углу кафетерия, у стены. Кроме них, за их столиком больше никого не было. Перед синеглазым стоял поднос с едой, но он ни к чему не прикасался, кроме чая, который пил очень медленно, примерно раз в минуту поднося чашку ко рту. Зато второй мальчик, блондин повыше ростом, ел второпях и с аппетитом, одновременно что-то рассказывая, то и дело жестикулировал и корчил рожи. Сидящий напротив него третий – совсем маленький, лет восьми, с густой копной каштановых волос – внимательно слушал его и иногда смеялся. Синеглазый не обращал на своих соседей абсолютно никакого внимания, как, впрочем, и на всех остальных. Когда блондин обращался к нему, он отвечал односложно и продолжал потягивать чай. Поскольку эта троица была занята исключительно собой, Лиззи могла тайком их разглядывать, не опасаясь быть замеченной. К тому же, Крис и Эбби затеяли спор, обсуждая любимый сериал, и совсем забыли о Лиззи. — Кто это там, у стены? – наконец не выдержала Элизабет. – Кажется, они в нашем классе? Крис проследила ее взгляд и недовольно фыркнула. — А, это братья МакКен. Полные придурки. По крайней мере, старший. Да, он в нашем классе. К сожалению. — Ну, не скажи, — вступилась Эбби. – Он забавный. Смешит всех.— Шут гороховый. — У тебя нет чувства юмора, Крис, — заявила ее подруга. – Он, между прочим, член нашего театрального кружка. Как и я. А ты, Лиззи, ты когда-нибудь играла на сцене? — А темноволосый, с синими глазами? – спросила Лиз, игнорируя вопрос Эбби. — Его зовут Сиэль Фантомхайв. Он их кузен или что-то вроде. Он здесь недавно – тоже новенький, как ты.Сиэль. По-французски это значит ?небо?. Лиззи трудно было представить более подходящее имя для мальчика с такими глазами.Следующие три дня Лиззи наблюдала за ним. И вот что она заметила.
Он был довольно неприветливым и нелюдимым. Ни с кем не дружил, почти ни с кем не общался. Даже со своими кузенами разговаривал без особой охоты.Он был очень умный. Когда бы его не спросили, на любом уроке, по любой теме, он всегда отвечал правильно. Тем не менее, Лиззи не довелось видеть его за учебой – на уроках у него вечно был отсутствующий или откровенно скучающий вид.По сравнению с другими ребятами Сиэль казался маленьким и хрупким. Лиззи была уверена, что у него есть освобождение от занятий спортом по состоянию здоровья (его невероятная бледность наводила мысль в лучшем случае об анемии) – ничего подобного. Сиэль играл в команде и наматывал круги на беговой дорожке наравне с остальными, легкий и неутомимый. Впрочем, к спорту он демонстрировал то же неприкрытое равнодушие, что и ко всему остальному.
Учителя и одноклассники явно недолюбливали его, но не придирались. Возможно, некоторые мальчишки с удовольствием бы занялись его травлей, но почему-то этого не происходило. Лиззи думалось, что вовсе не благодаря железной дисциплине и воспитанности учеников элитной школы. Сиэль мог дать отпор. Это было видно по той уверенности, с которой он держался. Лиз почему-то в этом не сомневалась.Сиэль Фантомхайв терпел школу, и школа терпела его. Обе стороны были вполне довольны царившим между ними хрупким равновесием.К своему огорчению, Лиззи заметила, что Сиэль явно невзлюбил и ее саму. Когда их взгляды пересекались, на его лице появлялось выражение досады. Он хмурил брови и отворачивался, и Лиззи почему-то становилось очень обидно. ?Если я ему не нравлюсь, зачем он смотрит? Почему он в первый раз так таращился на меня??Неделя медленно приближалась к концу. В пятницу чуть потеплело, выглянуло солнце. На большой перемене Лиззи, Эбби и Крис, накинув пальто, вместе с другими детьми высыпали во двор. Подружки потащили Лиз прочь от крыльца, в небольшой сад во внутреннем дворе школы. Они шли по дорожке, обсуждая планы на выходные, когда Эбби вдруг воскликнула:— Смотрите, Фантомхайв занял нашу скамейку под вязом!В паре десятков метров от них под деревом на скамейке действительно сидел Сиэль, перелистывая страницы книги. Рядом с ним лежала его сумка и еще несколько книг.— Лиззи, иди, поговори с ним! – вдруг сказала Крис, толкнув девочку вперед.— Почему это я должна с ним говорить? – Лиззи не сдвинулась с места.— Ну, он вроде как тебе нравится!— С чего вы взяли? – она покраснела и уставилась на носки своих ботинок.— Ты же столько о нем расспрашивала. И смотришь на него все время. Да и он на тебя.— Ну и что с того... Он не сказал мне ни слова. Он даже не здоровается со мной.— Он ни с кем не здоровается, если ты еще не заметила.— Он немного странный, но симпатичный, — добавила Эбби, мечтательно вздохнув.— Почему бы вам самим к нему не подойти, раз он вам нравится?— Мы пробовали, ничего не вышло.— Ну и я не пойду! – но подруги за разговором незаметно оттеснили ее к краю лужайки и, невзирая на протесты, вытолкнули вперед.— Смелее! – шепнула Крис.— А потом все нам расскажешь, — добавила Эбби.И они исчезли, оставив ее наедине с Фантомхайвом. Лиззи хотела броситься вслед за ними и скрыться, но не успела: Сиэль поднял глаза от книги и увидел ее.— А, это ты, — спокойно произнес он.Лиззи, онемев от неожиданности, молча смотрела на него. Он носил длинную, почти закрывавшую правый глаз челку. Его ногти были покрашены в черный цвет: Лиззи только сейчас обратила на это внимание. Это открытие не слишком обрадовало ее – она не понимала ребят, принадлежащих к мрачным субкультурам. Почему-то вдруг вспомнилась Эстер, но Лиззи была настолько взволнована, что не могла ни о чем размышлять.— Элизабет Миддлфорд.Она вздрогнула, когда он произнес ее имя. Это вывело ее из ступора.— Привет, — выдавила она.Она почувстововала себя глупо и больше не знала, что сказать.— Прости, — ответил мальчик.— За что?— Я не могу стать твоим другом. Тебе лучше держаться от меня подальше. Для твоего же блага.Он встал, собрал свои вещи и ушел, оставив Лиззи стоять на лужайке. Когда до нее дошел смысл сказанного, накатила обида.— С чего ты взял, что я хочу с тобой дружить? – крикнула она ему вслед, украдкой смахнув слезы.Он не обернулся.Scientia potentia est(лат.) — знание — сила.