Слепой робот (1/1)

В кабинете управляющего стояла такая тишина, что было слышно, как колышется тонкая занавеска от порывов свежего морозного ветра, проникающего сквозь приоткрытую форточку. Мистер Генри глубоко вздохнул, потер пальцами виски и, откинувшись на спинку кожаного кресла, наконец заговорил:—?Итак, Блацкович,?— голос управляющего звучал ровно,?— правильно ли я понял, что ночью в пиццерию пробрался вор, перепрограммировал аниматроников в режим убийства, а затем выключил Фокси и увез его в какую-то подпольную организацию, замаскированную под шиномонтаж?Агент кивнул. О странной внешности грабителя, как и о нацистах, он решил умолчать, но в остальном коротко передал суть случившегося. На мгновение Блацковичу даже показалось, что он, как прежде, стоит перед главой штаба УСО, отчитываясь о выполненном задании. А тот внимательно его слушает, уже мысленно составляя план следующей операции…—?В жизни не слышал большего бреда,?— холодно проговорил мистер Генри, выделяя каждое слово.—?У меня нет причин врать,?— в тон ему ответил Блацкович.—?А по-моему, есть,?— вкрадчиво заметил управляющий. С этими словами он выдвинул ящик стола. —?Не подскажете, куда подевался пульт?—?О чем вы? —?спросил Блацкович, заглядывая внутрь. Там было пусто, если не считать старых газет, выстилающих дно ящика.—?Пульт управления аниматрониками,?— снисходительно пояснил мистер Генри. —?Честно говоря, я ни разу им не пользовался, но точно помню, что положил его сюда, когда наводил порядок в документах. Это было позавчера. А сегодня пульт пропал.Сделав паузу, мистер Генри выжидательно посмотрел на агента, но тот молчал, и управляющий продолжил:—?Знаете, как я вижу все это, Блацкович? Вы убили старика Джереми, чтобы занять его место и выведать секреты пиццерии. В первую же ночь вы украли одного из моих аниматроников, причем выбрали самого популярного и любимого детьми…—?Это ложь,?— отрезал агент. Его ладони непроизвольно сжались в кулаки.—?О нет, я знаю, о чем говорю,?— словно отмахнувшись от его слов, продолжил мистер Генри. —?Вы все хотите очернить репутацию ?Фазбер Пиццы?, не гнушаетесь любыми способами, даже самыми грязными. У меня много конкурентов, которым не дает покоя успех первой в США пиццерии с аниматрониками. Так на кого же вы работаете, Блацкович??На кого вы работаете???— этот вопрос, прозвучавший наяву, окончательно разбил иллюзию привычного совещания в штабе УСО. Поджав губы, Блацкович машинально сунул руки в карманы. Вот взять бы этого мистера Генри за шиворот и хорошенько встряхнуть. А лучше?— впечатать в стену. Чтобы понял, чтобы поверил…—?Прошлой ночью я работал исключительно на свою совесть,?— сухо отозвался агент.—?Не сомневаюсь,?— скептически хмыкнул управляющий. —?Посмотрим, что вы скажете полиции… Постойте, куда вы?Управляющий вскочил, как ужаленный, и встал в дверях, преграждая дорогу. Не говоря ни слова, Блацкович небрежным движением отодвинул мистера Генри в сторону, словно тот был легче пушинки, затем развернулся и широкими шагами направился к выходу. Мистер Генри догнал агента уже на улице:—?Остановитесь, Блацкович! Вы не можете уйти просто так! Полиция прибудет с минуты на минуту!Словно в подтверждение его слов издалека раздался рев сирены. Но Блацкович по-прежнему не обращал на управляющего никакого внимания. Тот даже растерялся от такой наглости, и только когда агент запрыгнул в кабину грузовика, завопил:—?Какое право вы имеете ездить на моей машине?!—?В счет заработной платы,?— бросил ему Блацкович, поворачивая ключ в замке зажигания.—?Бонни! —?вскричал мистер Генри, заметив аниматроника, который по-прежнему занимал пассажирское сиденье. —?Бонни, а ну вылезай немедленно! Слышишь?!—?Нет, мистер Генри,?— ровно произнес механический заяц,?— я поеду с Блацковичем.Грузовик надсадно затарахтел мотором, а управляющий окончательно вышел из себя:—?Какого черта он посмел ослушаться? Что ты натворил, мерзавец? Что ты сделал с аниматрониками? Да где же эта полиция, чтоб она провалилась…Закашлявшись на морозном воздухе, мистер Генри беспомощно всплеснул руками. Едва старый грузовик скрылся за поворотом, приехала полицейская машина.***Ладонью, обтянутой черной кожаной перчаткой, агент бережно провел по рукоятке из полированного дерева, затем вдоль ствола, стряхивая налипший снег. Зимнее солнце, озарявшее верхушки запорошенных сосен, сверкнуло на линзе прицела. Вот она, FG-42, его верная винтовка-автомат, боевой трофей, прихваченный Блацковичем во время штурма вражеской базы. В его руках уникальное немецкое оружие обернулось против создателей, отправив на тот свет несколько десятков фашистов. Казалось, с момента последнего выстрела прошла целая вечность… Вытащив пустой магазин, агент заменил его заряженным, после чего вскинул винтовку на плечо, щелкнув затвором.—?Ты выглядишь целым,?— заметил Бонни. Аниматроник кое-как выбрался из кабины и методично утаптывал снег вокруг грузовика. —?Как будто нашел недостающую деталь.Блацкович задумчиво хмыкнул, сжимая цевье сильнее, чем обычно. В этот момент снайперская винтовка стала для него единственным мостиком в прошлое. Когда агент ощутил привычную тяжесть, окружающая действительность вновь обрела смысл. Есть враг, есть оружие?— все знакомо, все понятно…—?А моя гитара осталась в пиццерии,?— продолжил Бонни. В монотонном звучании голоса на миг мелькнула странная нотка. И правда, весь вечер заяц-музыкант не расставался с красной электрогитарой, играя одну праздничную мелодию за другой. Теперь Бонни бесцельно бродил взад-вперед, изредка взмахивая механическими руками, словно искал что-то важное и никак не мог найти. Глядя на него, Блацкович попытался представить, каково это?— потерять единственную вещь, которая тебе принадлежит. Особенно, когда ты сам?— вещь. Даже умение ходить и говорить не изменит твоей сути. Всего лишь игрушка для детей, имущество для управляющего…—?Ничего, ты еще сыграешь,?— неловко пробормотал агент. Какая странная ситуация. Он… сочувствует аниматронику? Металлическому скелету, набитому проводами и обтянутому плюшевой кожей?—?Без Фокси нас будет трое,?— отозвался Бонни, и от этой фразы Блацковичу стало не по себе. Когда это искусственный разум научился ценить друзей? И… разве могут быть друзья у неживой конструкции?—?Я верну Фокси,?— пообещал Блацкович и отвел взгляд, не в силах отделаться от смутного ощущения, будто что-то здесь не так. Неправильно. Нельзя воспринимать аниматроника, как живого человека, способного мыслить и чувствовать. Бонни, Фредди, Фокси и Чика?— роботы, днем они поют детские песенки и разносят пиццу, а ночью готовы убить, подчиняясь иной программе…Бонни ничего не ответил, продолжая мерить шагами лесную поляну. Солнце скрылось за низкими тучами, в сосняке сгустилась холодная сырая мгла. Агент зевнул?— напряжение бессонной ночи схлынуло, сменившись усталостью. Ехать на вражескую базу еще слишком рано, надо дождаться, пока стемнеет. А пока самое время поспать и восстановить силы. Любая заминка, малейшая невнимательность от недосыпа могут стоить ему жизни. Загнав грузовик поглубже в чащу, Блацкович окликнул аниматроника:—?Бонни, мне нужно немного отдохнуть. Если ты заметишь, что сюда кто-то приближается, сразу дай знать, хорошо?—?Ладно,?— покорно ответил заяц-музыкант. Было рискованно доверять роботу после ночного происшествия, но агент не видел другого выхода. Да и Бонни вел себя вполне мирно. Запрыгнув в теплую, прогретую кабину, Блацкович прилег на сиденьях, стараясь устроиться поудобнее. Винтовку агент положил вниз, под педали. Вскоре он провалился в сон, на этот раз без сновидений…Стук в дверцу разбудил Блацковича, и тот спросонья первым делом схватился за винтовку?— армейская выучка не прошла даром. Агент осторожно выглянул в боковое стекло и увидел Бонни.—?Мистер Блацкович,?— позвал аниматроник,?— здесь Фредди и Чика.Агент зябко поежился?— воздух в кабине успел остыть, к тому же совсем стемнело, и под ясным звездным небом мороз ощущался сильнее. Открыв дверцу, Блацкович спрыгнул на снег и направился к аниматроникам, которые втроем столпились за грузовиком.—?Как вы здесь оказались? —?спросил агент, разминая затекшие руки и ноги.—?Представляете, мистер Генри хотел запереть нас в кладовке! —?затараторила Чика. —?Как будто мы?— бесполезный хлам! Как только он отвлекся, мы с Фредди сбежали!—?А как же полиция? Местные жители? Неужели вас никто не остановил? —?удивился Блацкович. И как эти роботы вообще добрались до леса, с их-то скоростью…—?Возле пиццерии собралась огромная толпа,?— пробасил Фредди. —?Полиция, журналисты, посетители. Все хотели попасть внутрь, но мистер Генри впустил только шерифа и его помощников. Они задавали много вопросов. А еще зачем-то развесили повсюду полосатые ленты…—?После этого мистер Генри сказал, что закроет нашу пиццерию,?— подхватила Чика. —?Сегодня Рождество, и мы готовили особенный вечер для гостей, но теперь все отменилось. Люди на улице стали возмущаться, они требовали вернуть им деньги. Никому не было до нас дела, так что мы с Фредди выбрались через черный ход и спрятались в мусорном контейнере…—?Да,?— подтвердил Фредди,?— нас забрал мусоровоз и повез за город на свалку. Когда мы определили, что Бонни где-то неподалеку, то прямо на ходу спрыгнули в снег. Хорошо, что наши эндоскелеты оказались достаточно прочными и не развалились.—?Вам очень повезло,?— сказал Блацкович. Поразительная удача, что медлительные аниматроники смогли сбежать. Эх, вот бы и агенту сейчас перепала хоть капелька этого везения! Шансы найти Фокси на неизвестной подземной базе были невелики, а вероятность выбраться оттуда живым и вовсе стремилась к нулю. Не говоря уже о том, чтобы вернуться в прошлое. И в город обратной дороги нет?— наверняка мистер Генри выдал полиции нового охранника, обвинив его во всем… Блацкович поддернул воротник куртки?— колючий мороз щипал шею и уши. Ну почему агента занесло в один из самых холодных штатов?—?Мистер Блацкович, возьмите, пожалуйста! Это кекс и кофе. А еще я захватила немного колбасы?— она ведь вам понравилась, правда? —?Чика протянула ему слегка помятый термостаканчик и небольшой газетный сверток.—?Спасибо, Чика! —?поблагодарил агент. Забравшись в кабину и включив печку, он развернул газету и принялся за еду. К его радости, кофе оказался еще теплым. Хороший знак: похоже, удача решила вернуться. Взгляд агента зацепился за броский заголовок: ?Пиццерия ?Фредди Фазбер?: в чем секрет популярности?? Аккуратно разгладив смятый лист, Блацкович прочел:?15 ноября 1985 года стало знаменательной датой в истории Миннесоты?— в неприметном городке Бруклин-Парк открылась первая в мире пиццерия, в которой гостей развлекают роботы-аниматроники. Журналистам канала ?Би-Би-Си? сегодня посчастливилось побывать в этом примечательном заведении и пообщаться с очаровательными представителями искусственного интеллекта?— Бонни, Фредди, Фокси и Чикой, а Эмиль Генри, управляющий, любезно согласился ответить на несколько вопросов…—?Мистер Генри, как вам работается с механическими подчиненными?—?Прекрасно. Они никогда не просят денег, не уходят в отпуск и не отлынивают.—?Да, о таких работниках только мечтать! Но, наверное, ими сложно управлять?—?Нисколько. Аниматроники реагируют на человеческий голос и выполняют любые поручения. Более того, их интеллект развивается в процессе взаимодействия с окружающей обстановкой.—?Надо же! Все как у людей.—?Да, эти роботы способны учиться. Я наблюдаю за ними уже год. Знаете, чем дальше, тем с ними проще… и в то же время интереснее.—?Не боитесь, что однажды они выйдут из-под вашего контроля, мистер Генри?—?О, нет! Я всегда могу взять управление в свои руки.—?Каким образом, если не секрет? Нам всем будет очень любопытно узнать.—?Если вкратце, то у аниматроников два режима работы: автономный и ручной. Как вы можете видеть, сейчас им предоставлена полная свобода действий: они ходят, разговаривают, танцуют, поют, ну и так далее. Это и есть автономный режим. Но, если потребуется, можно переключиться на дистанционное управление с помощью специального пульта. Сигналы поступают на фотоприемники, которые встроены в глаза роботов. В ручном режиме аниматроники буквально и шагу без вас не смогут ступить. Но интеллект и речь при этом не работают.—?И часто ли вам приходится пользоваться пультом, мистер Генри?—?Я не вижу в этом смысла?.Дальше Блацкович не разобрал, потому что весь лист был заляпан шоколадным кремом. Так вот о каком пульте говорил управляющий. А теперь это устройство попало в руки врага. Тем временем Фредди протянул Бонни красную электрогитару:—?Кстати, Бонни, ты оставил ее возле сцены.—?Спасибо, Фредди,?— ответил заяц, осторожно принимая музыкальный инструмент из рук медведя. Пробежав механическими пальцами по струнам, словно проверяя, исправна ли гитара, Бонни… просиял, если так можно сказать об аниматронике. От этой картины у Блацковича на душе как будто стало чуточку теплее. Покончив с едой, агент обратился к роботам:—?А теперь мне нужно ехать за Фокси. Вам лучше остаться здесь.—?Мы отправимся с тобой! —?хором возразили ему аниматроники.—?Это очень рискованно,?— предупредил Блацкович. —?Мало ли что… Вы мне только помешаете.С тех пор, как погиб агент Вэбли, Блацковичу приходилось действовать в одиночку, и он привык полагаться лишь на себя. А тут эти странные роботы. Присматривать за их компанией означало неминуемый провал. Даже если у них получится передвигаться бесшумно, то в любой момент аниматроники могут перейти под вражеский контроль. Может, все-таки их выключить и оставить тут, в лесу?—?Фокси?— наш друг,?— произнес Бонни. —?Мы хотим помочь ему.—?И Джереми тоже наш друг! —?добавила Чика.—?Был,?— тихо поправил ее Фредди.Напоминание о бывшем сокурснике больно кольнуло агента, заставив вцепиться в рукоять боевого ножа. То, что сотворили с Джереми, нельзя оставлять безнаказанным. Но что делать с аниматрониками? С другой стороны, без их помощи найти Фокси будет значительно труднее.—?Хорошо,?— согласился Блацкович. —?Со мной поедет Бонни. Фредди и Чика подождут нас.Агент решил, что с одним аниматроником будет проще управиться, чем с тремя. Да еще каждый со своим характером?— и правда, как люди. Чика слишком болтлива, Фредди… вроде сообразителен, но пока непонятно, чего ожидать от медведя. По сравнению с остальными Бонни казался самым надежным и уже не вызывал прежнего раздражения. К тому же, Блацкович знал, как привести робота в чувство.—?Нет,?— возразил заяц. —?Без Фредди и Чики не поеду.—?Ладно,?— вздохнул агент. Вот железные упрямцы! Впрочем, препираться с ними было некогда. —?Тогда вам придется залезть в кузов.***—?Вы не похожи на других людей, мистер Блацкович,?— заметила Чика, занявшая пассажирское сиденье. Бонни со своей гитарой уже не помещался внутри кабины, а Фредди задевал потолок шляпой, но наотрез отказался ее снимать. Поэтому зайцу с медведем пришлось ехать в фургоне, а Чику, как даму, усадили вперёд. Казалось странным проявлять галантность по отношению к механической курице, словно та и вправду была женщиной. Но Блацкович ничего не мог с собой поделать: за последние полчаса эти аниматроники показали себя гораздо человечнее, чем большинство людей, которых он знал.—?Я умею распознавать эмоции,?— продолжала Чика,?— и понимаю, когда люди смеются во время наших выступлений. Когда плачут, выпив слишком много спиртного. Когда злятся друг на друга. А ваше лицо, мистер Блацкович, никогда не меняется. Я не могу определить, какое у вас настроение. Вы, должно быть, сделаны на другой фабрике?—?Просто я выполняю то, что должен,?— ответил Блацкович, сосредоточившись на дороге и не глядя на Чику. В темноте так легко пропустить нужный поворот, а тут еще и отвлекают какими-то странными вопросами. Прежде ни один человек не спрашивал агента о подобном.—?Как и мы,?— подчеркнула Чика. —?Скорее всего, вы тоже?— аниматроник, мистер Блацкович.Агент скептически фыркнул, взглянув на датчик уровня топлива. В бардачке грузовика нашлась топливная карточка мистера Генри, но останавливаться на заправках было слишком рискованно, и стрелка потихоньку ползла к нулю. Плохо дело…—?Такой же, как Бонни, Фредди, Фокси и я. Только эндоскелет у вас очень хрупкий. Вам нужен защитный костюм, мистер Блацкович. Другая оболочка…—?Как у Джереми? —?агент наконец обернулся к Чике. Он на всякий случай отодвинулся подальше, насколько это было возможно в тесной кабине?— кто знает, что происходит в этой механической голове? Как раз в этот момент заглох двигатель?— кончилось топливо. Грузовик тряхнуло, повело в сторону, и Блацковичу пришлось надавить на тормоз и выкрутить руль почти до упора, чтобы не соскользнуть в кювет. Кое-как вывернув на заснеженную обочину, старая машина окончательно остановилась.—?Каков план действий? —?полюбопытствовал Фредди, выбравшись из фургона. Бонни молчал, сосредоточенно перебирая струны.—?А нет никакого плана,?— ответил Блацкович, доставая из кабины винтовку. Ему не было ничего неизвестно ни о расположении подземных лабораторий, ни об их охране. Впрочем, даже тщательно проработанные планы УСО на деле часто разворачивались совершенно неожиданным образом. Приходилось на ходу принимать решения и действовать, полагаясь на удачу. Да, ему пока везло, но агент всегда помнил о таблетке цианида, припасенной на самый худший случай.К счастью, путь по заснеженному полю оказался недолгим, и вскоре Блацкович в сопровождении троих аниматроников подошел к знакомому бетонному забору. Роботам не составило труда выломать ржавый засов, и немного погодя все они вошли в тот самый кирпичный домик. Внутри никого не было, и агент осторожно ступил на лифтовую платформу, замаскированную под паркет. Бонни, Чика и Фредди окружили его, встав почти вплотную.—?Значит, так,?— строго сказал Блацкович, нашаривая на стеллаже секретную кнопку. —?Я иду первым. Как только дам знак, вы следуете за мной. Ясно?—?Да,?— ответом ему был хор механических голосов.Платформа плавно поехала вниз. Это длилось нескончаемо долго, и где-то через четверть часа агент поднял голову, чтобы взглянуть наверх, но смог различить лишь крохотное светлое пятнышко. Казалось, что они погружаются все глубже в земные недра и вот-вот достигнут если не центра, то преисподней уж точно. Но вот наконец лифт остановился, и Блацкович первым шагнул вперед, стараясь ступать бесшумно. Обстановка ничем не отличалась от секретных лабораторий в Норвегии: белые стены, кафельный пол, холодное люминесцентное освещение. Агент снял с плеча винтовку, приготовившись стрелять, и почти сразу на него выскочили двое охранников. Похоже, это были те самые нацисты, которых он видел прошлой ночью. Они угрожающе нацелили МР-40, но Блацкович их опередил. Два выстрела?— и вот уже оба тела повалились на пол.—?Ты их убил? —?спросил Бонни. Аниматроники тоже вышли из лифта и столпились в узком коридоре.—?Да,?— подтвердил агент, прислушиваясь, но больше никто не бежал встречать незваных гостей.—?Вот так сразу? —?пропищала Чика. —?Вы даже не попробовали убедить их не нападать на нас, мистер Блацкович!—?Мне не о чем с ними разговаривать,?— сухо ответил агент. После того, как фашисты зверски убили его напарника, Блацкович без колебаний нажимал на курок. Единственное, о чем он жалел, так это о том, что враги не заслужили такую легкую смерть.—?Тогда ты тоже злой человек,?— заявил Фредди. Медведь словно пронзал агента насквозь глазами-камерами.—?Я могу выбирать, каким мне быть. И в этом мое отличие от вас,?— жестко произнес Блацкович. Аниматроники молчали, и он продолжил:?— А теперь, если хотите спасти Фокси, подскажите мне, где его искать.***Петляя по длинным коридорам-лабиринтам, Блацкович больше не встретил ни одного фашиста. Это показалось агенту весьма подозрительным. В норвежской лаборатории ему приходилось прорываться с боем. Странно, что здесь почти нет охраны. Либо Блацковичу несказанно повезло, либо… это ловушка.—?Фокси! —?хором воскликнули аниматроники. За поворотом коридор внезапно расширился и перешел в круглое помещение, напоминающее операционную. Ослепительно белый свет падал на металлический стол, установленный в центре комнаты. Фокси лежал прямо под огромной круглой лампой, пиратская повязка съехала на ухо, подставив оба глаза ярким лучам. Руки и ноги аниматроника были разведены в стороны и прикованы к ножкам стола наручниками.Лис-пират повернул голову на звук и раздраженно зашипел:—?Свет… Я ничего не вижу. Кто-нибудь, выключите свет!—?Сначала надо его освободить,?— сказал агент, оглядываясь по сторонам. Вдоль стен стояло несколько металлических шкафчиков. Отыскав в них подходящие инструменты, Блацкович принялся возиться с наручниками. Тем временем аниматроники обступили стол:—?Фокси, ты в порядке? —?спросил Бонни.—?Бонни… Фредди… Чика… Это правда вы? —?проскрипел плененный аниматроник. —?Вы пришли забрать меня?—?Да, Фокси,?— ответила Чика,?— а еще с нами мистер Блацкович. Он помог нам добраться сюда. Фокси, что с тобой сделали? Почему ты привязан?—?Они… —?лис-пират хрипел так, словно его механизмы очень давно не смазывали,?— они заставляли меня подчиняться. Управляли мной. Я видел у них специальное устройство с кнопками. Они вмешивались в мою систему, и я был не я!Прищурившись, агент пытался справиться с защелками. Сам механизм был прост, но сильно мешал свет, отражающийся от блестящего металла. Перед глазами плыли зеленые круги. Если сейчас сюда ворвутся фашисты, агенту несдобровать. А этим роботам хоть бы что, стоят, как у себя в пиццерии.—?Бонни! —?скомандовал агент. —?Быстро встань в проходе и следи, чтобы сюда никто не вошёл!Заяц-музыкант послушно потопал в коридор, а Блацковичу наконец удалось освободить руки Фокси. Тот сразу начал их сгибать и разгибать. Не теряя времени, агент занялся ногами аниматроника, а лис-пират продолжил рассказ:—?Меня разбирали на части и собирали обратно. Эти странные люди… они ковырялись везде, копались в проводке, в шарнирах, в микросхемах!—?Это ужасно,?— пробасил Фредди. —?Надеюсь, они не потеряли ни одной детали.—?А еще я вспомнил… Вспомнил, что было позавчера! —?громко выпалил лис, свесив освобожденные ноги на пол.—?Нет времени на разговоры! —?оборвал Блацкович, резко выпрямившись. —?Нам надо возвращаться.—?Но я не могу идти вот так! —?возразил Фокси. —?Мне нужно время, чтобы зрительные анализаторы адаптировались к нормальному освещению.—?Минуты хватит? —?спросил Блацкович. Тащить слепого робота по лабиринтам?— не самая лучшая затея. —?Рассказывай, кто убил Джереми, только потише.—?Никто! —?воскликнул аниматроник и затараторил, словно пулемет:?— Я сидел в ?Пиратской Бухте? и уже собирался выбежать к Джереми, но какая-то сила запретила мне двигаться с места. А потом я услышал, как Джереми зовет нас, только выглянул… и что-то опять вмешалось. Оно приказало мне напасть на охранника! Тогда я решил?— не вылезу ни за что! Сопротивляться было невероятно трудно, я пытался крикнуть Джереми, чтобы он бежал, но не мог! Словно говорить разучился. А еще на сцене был посторонний человек, он держал в руках какое-то устройство и нажимал на нем кнопки. Я надеялся, что Джереми успеет спастись, но Чика поймала моего друга…—?Что? Но зачем я это сделала? —?перебила Чика. Блацкович шикнул на нее.—?Я понял, что сейчас произойдет нечто ужасное,?— продолжал Фокси,?— и решил спрятать Джереми в кладовке! В пустом костюме, чтобы Фредди, Бонни и Чика не нашли охранника! Но тут снова появился этот странный человек со своим устройством и направил его прямо на меня… О, нет… Что я натворил! —?лис издал такой пронзительный вопль, что задребезжали стекла в лампе.—?Да тихо ты! —?прикрикнул на него Блацкович. Хотя смысла соблюдать тишину уже не было. На визг аниматроника вскоре сбежится сразу целый отряд фашистов. Как жаль, что у агента нет с собой динамита. Если уж погибать, то заодно нанести врагу как можно больший урон. А в идеале, конечно, стереть эту базу с лица земли… Но прошла минута, вторая?— никого. И Бонни, до этого торчавший посреди прохода, куда-то делся.—?Фредди, Чика, идите-ка проверьте, где Бонни,?— приказал агент, взяв оружие на изготовку.—?Я все еще ничего не вижу! —?жаловался Фокси.—?Должно быть, яркий свет повредил твои сенсоры,?— предположил Фредди. —?Натяни повязку, в темноте они быстрее восстановятся.По совету медведя Фокси подцепил крюком пиратскую повязку и дернул ее вниз. Теперь черная ткань закрывала оба глаза. Блацкович посмотрел на слепого аниматроника. Какая сложная у них конструкция! Особенно глаза: и камеры, и анализаторы, и фотоприемники… Внезапно агента осенило.—?Эй, вернитесь назад! —?окликнул он Чику и Фредди, которые уже направились в коридор.—?В чем дело? —?спросил Фредди.—?Глаза,?— пояснил Блацкович, негодуя на себя за то, что не догадался раньше. —?Вам тоже нужно закрыть глаза! Тогда противник не сможет вами управлять.Сорвав с Чики фартук, агент быстро соорудил из него повязку. Но что делать с Фредди? Его шляпа никак не налезала на большие уши аниматроника, а подходящей ткани поблизости не было. Если только… Недолго думая, Блацкович выхватил из-под стола оцинкованное ведро и водрузил его на голову медведя. Оно подошло идеально, полностью скрыв глаза робота.—?Вместо каски сойдет,?— хмыкнул Блацкович. Из коридора послышался громкий топот?— это вернулся Бонни. С первого взгляда агент догадался, что аниматроник перешел под контроль врага. Без всякого предупреждения робот двинулся на Блацковича. За массивной спиной Бонни, как за щитом, мелькнула уже знакомая фиолетовая тень. Агент открыл огонь, стараясь попасть в ненавистный силуэт, но не мог толком прицелиться, и пули лишь вырывали у робота куски мягкого плюша. Аниматроники бестолково топтались на месте, Фокси с истошным криком носился по ?операционной?, натыкаясь на шкафы и роняя инструменты. Блацковичу не оставалось ничего другого, кроме как отступать назад шаг за шагом. Бонни оттеснил его почти в центр комнаты, и агент вскочил на стол. С высоты он наконец-то нашел нужный ракурс и, прицелившись в Фиолетового Человека, уже был готов нажать на курок, но внезапно на агента налетел Фокси. Аниматроник толкнул его под руку, винтовка подпрыгнула, патрон вдребезги разбил большую лампу, и ?операционная? погрузилась в полумрак. На Блацковича посыпался град осколков, и агент, потеряв равновесие, свалился на кафельные плиты. Что-то тяжелое ударило Блацковича по затылку с такой силой, что в глазах потемнело, а винтовка выскользнула из рук.—?Вставай,?— отрывисто прошипел голос над самым ухом.В шею агента уперлось дуло пистолета. С трудом поднявшись, Блацкович едва не застонал от боли в затылке. Фиолетовый Человек бесцеремонно пнул агента в направлении коридора:—?А ну пошел! Да пошевеливайся.Блацкович молча подчинился и медленно двинулся вперед, подгоняемый пистолетом. Агент незаметно нашарил таблетку цианида, но не спешил смиряться со своей участью. Вдруг подвернется шанс изменить ситуацию в свою пользу? Он осторожно оглянулся, за что незамедлительно получил пинок в поясницу, но успел заметить, что все аниматроники следуют за ними. Бонни шагал сзади, не выпуская из лап свою гитару. За ним шла Чика, осторожно ступая по одной линии. Фокси шатался из стороны в сторону, словно пьяный, и каждый раз, натыкаясь на препятствия, истошно орал. Замыкал процессию Фредди, задевая ведром все углы.Наконец Блацковича приволокли в большой подземный зал. Обстановка здесь была точно такой же, как в норвежском бункере: бесчисленные мониторы, панели управления и уже знакомый аппарат. Рядом с машиной времени стоял профессор Земф собственной персоной и, похоже, ожидал их.—?Здравствуйте, агент номер два,?— кивнул он Блацковичу. —?Вот вы и попались.