Часть 8 (1/1)

Следующей ходила Мэйбл. Единорог продвинулся на пять клеток вперед, а девочка озвучила появившуюся надпись.—??Ты нас звал, и мы в гостях, каждый на восьми ногах?. Звучит довольно безвредно. За исключением части про восемь ног. Но сейчас окажется, что именно в ней заключена вся суть и изо всех щелей полезут какие-нибудь…—?Пауки! —?воскликнул Диппер, вскакивая на ноги и указывая куда-то за спину девочки. Та, мигом сориентировавшись, тут же отскочила, и вовремя: на то место, где она только что сидела, упал с потолка огромный паук, размером почти с человеческую голову. Не обнаружив на месте желанной добычи, он, шустро перебирая восемью мохнатыми тонкими лапками, устремился к сгрудившимся возле столика с игрой людям. На полпути он повстречался с мощным хвостом, легким движением отправившим его навстречу стене. Раздался слабый хруст?— и паук неподвижной тушкой упал на пол. Но с потолка на тонких серебристых нитях паутины уже спускались не меньше десятка его товарищей, уже не столь громадных, но все они были больше человеческой ладони.—?Осторожно, они ядовиты,?— предупредил членов семьи Стэнфорд, размахиваясь на восьминогих тварей табуреткой.—?И настырны, как я погляжу,?— проворчал Стэн, откидывая от себя еще несколько пауков уже проверенным способом. —?Дети, держитесь поближе ко мне. Шестерочник, чем можно их по-быстрому обезвредить?—?Не знаю,?— мрачно пробормотал Форд, опуская свое оружие на очередного паука. Тот успел увернуться и злорадно защелкал хелицерами, но это продлилось не долго: резко развернувшийся Стэн впечатал его в ближайшую стену неловко дернувшимся крылом. —?Я с ними раньше не сталкивался. Гравити Фоллз?— обширное место, а они достаточно пугливы.—?Дядя Стэн, кости! —?буквально впихнул в руку Стэна игральные кубики Диппер. —?Бросайте!—?Сдурел? Мы еще с этой проблемой не справились, а ты предлагаешь новую вызвать?—?Ну же, дядя Стэн! Возможно, выпадет что-то способное напугать их.—?А возможно?— нет!—?Давай, дядя Стэн! —?присоединилась к уговорам Мэйбл. —?Кто не рискует…—?Ладно,?— бросив последний взгляд на отбивающегося брата и отогнав парочку пауков от детей, Стэн разжал кулак. Игральные кубики остановились на цифрах пять и три. —??Испытав полета сласть, пора опять на землю пасть?. Какого еще полета?И тут же почувствовал, как его ноги оторвались от пола. Рядом воспарила ?Гравити Фоллз? и журнальный столик, на котором она до этого покоилась. Завис в добром десятке сантиметров над поверхностью пола диван. Предметы дрейфовали в невесомости. Неспешно кувыркаясь, мимо проплыла выпущенная Фордом от неожиданности табуретка. Сам Форд пытался удержаться на месте, вцепившись в дверной косяк. Рядом с ним вознеслась под потолок тумбочка. Беспомощно дрыгали ногами в воздухе пауки.—?Ты был прав, дядя Стэн. Лучше не стало,?— пробормотал Диппер, руками и ногами обвив руку горгульи.—?По крайней мере, им сейчас не до нас. —?возразила Мэйбл, переворачиваясь в воздухе вниз головой и щелчком пальцев отправляя ближайшего паука в стену. —?В яблочко!—?Кости! —?напомнил всем Форд,?— Где они? Мы не сможем продолжить игру без броска костей.—?И как ты предлагаешь их кидать в таких условиях? —?иронично спросил Стэн, зацепившийся когтями за стену.—?Разберемся как-нибудь. Сейчас главное их найти! Если хоть одна из них потеряется, плакали наши надежды вернуть все как было.—?Вон! —?воскликнул Диппер, указывая на самый дальний от себя угол. —?Одна приклеилась к той паутине.—?Я смогу достать! —?отозвалась Мэйбл, отталкиваясь ногами от потолка и стрелой устремляясь в нужном направлении, отталкивая попадающихся на пути пауков.—?Осторожней! —?неслось ей в след. Второго кубика нигде не было видно.—?ДааааААА! —?торжествующий возглас Мэйбл быстро сменился криком. Сначала от боли в шее?— пока она неслась по комнате, в ее длинных распущенных волосах незаметно для всех запутался один из самых мелких пауков и поспешил вонзить свои жвала в человеческую плоть при первом же удобном случае. Затем?— от того, что гравитация опомнилась и моментально притянула всех обратно к земной тверди.Грохот от упавшей мебели слился с криками людей и чавкающими звуками от раздавленных при ударе о землю пауков. Выжившие членистоногие поспешили убраться подальше из столь негостеприимного дома и шустро расползлись по каким-то щелям, оставив людей разбираться с их проблемами в одиночку.Первым после падения в себя пришел Диппер. Когда сила тяжести взяла свое, он от неожиданности отпустил руку Стэна, за которую держался все время полета, и в результате рухнул на дядю сверху. Мужчина, конечно, был далек от мягкости подушек, но и до жесткости пола не дотягивал. Так что мальчик отделался испугом да парой новых синяков. Самому Стэну досталось несколько сильнее: толком не умея обращаться с новыми конечностями, при приземлении он серьезно повредил одно крыло, сейчас дававшее о себе знать острой болью. Да и приземлившийся сверху мальчишка приятных ощущений не добавил.—?Вы как? —?спросил у них подошедший Форд. Он прихрамывал на левую ногу, но, в целом, был не вредим.—?Жить буду,?— мрачно ухмыльнулся Стэн, показывая заметно отросшие клыки, и попытался подняться, не потревожив раненое крыло. С посильной помощью Диппера и Форда ему удалось сесть, прислонившись спиной к стене. Одно из крыльев беспомощно распласталось по полу, неестественно изгибаясь в нескольких местах. Хвост отбивал нервную дробь.—?Мэйбл! —?кинулся в угол, где он в последний раз видел девочку, Диппер. Сейчас их разделял упавший шкаф, не позволяя увидеть, как прошло ее приземление. Но, если она до сих пор не вышла сама, как дядя Форд, рассудил Диппер, значит что-то не в порядке. Так и оказалось.Стоило Дипперу перелезть шкаф, его глазам открылась жуткая картина. Его сестра неподвижно лежала на голом полу, в окружении нескольких дохлых пауков; на виске запеклась кровь, особенно ярко выделявшаяся на фоне залившей лицо девочки бледности. Вторым, что бросилось в глаза кинувшемуся к сестре мальчику, оказался огромный красный волдырь, вздувшийся на ее шее.—?Мэйбл, очнись, пожалуйста… —?бормотал мальчик, бережно уложив ее голову к себе на колени. Он приложил пальцы к шее девочки на другую сторону от волдыря. Пульс был слабый и частый. —?Дядя Форд! —?в отчаянии позвал мальчик.—?Диппер! —?подошедший Форд мгновенно оценил ситуацию. —?Ее укусил паук. Сюда, в шею, видишь? —?указал он на волдырь,?— Мне жаль, парень, но мы уже ничем не сможем ей помочь.—?Что? —?оторопело уставился на него Диппер, пытаясь сморгнуть застившие глаза слезы. —?Но она еще жива! Можно же что-нибудь придумать, как-то затормозить яд…—?Можно было бы, укуси он ее в руку или ногу, но не в шею. Прости. —?Форд в растерянности потоптался рядом и, не придумав ничего лучше и тяжело вздохнув, утешающе похлопал мальчика по плечу. Затем осторожно разжал кулак девочки, доставая ставший роковым кубик. —?Нужно найти второй и, наконец, покончить с этим.—?Он прав, Диппер,?— раздался с другого конца комнаты голос Стэна. —?Ес… Когда мы победим, твоя сестра будет в порядке. Все мы будем в порядке,?— пауза, прерываемая лишь тяжелым дыханием. —?Ты можешь побыть с ней, пока мы с братом не найдем вторую кость.—?Я… —?Диппер всхлипнул, прервав начавшуюся было фразу, и попытался стереть с лица слезы. —?Это я виноват…—?Ничего. —?Форд ободряюще сжал его плечо. —?Поверь мне, моей вины в этой чертовщине гораздо больше. —?он еще немного постоял рядом с убитым горем и просто убитым ребенком, добавил,?— Мне жаль. —?и ушел на поиски пропавшей игральной кости, стараясь игнорировать раздававшиеся за спиной всхлипы.В глазах за стеклами очков блестели слезы. Это не должно было так закончиться (в щели между шкафом и стеной?— пусто). А он ведь предупреждал (под диваном ничего нет), надо было настоять на своем… (рядом с разбитой табуреткой ничего). Что, если они не успеют найти кость до того как девочка умрет (перелезть через шкаф на другую половину комнаты, встретиться взглядом с блестящими от слез глазами брата, отрицательно качнувшего головой?— ему тоже не удалось найти проклятый кубик)? Что, если игра не возвращает мертвых (еще раз проверить шкаф)? Можно было бы объяснить Шерми гномов и мультимедведя, но как сказать ему о мертвой дочери (осмотреть тумбочку)?Стэнфорда вновь охватила необъяснимая легкость, заставившая его воспарить к потолку, как и остальные предметы в комнате. Со стороны Стэнли раздались сдавленные ругательства. Этот приступ антигравитации был сильней предыдущего: едва приподнявшийся над полом в прошлый раз шкаф теперь свободно парил на высоте человеческого роста, как и диван. Весь дом содрогнулся и с оглушительным треском оторвался от земли.