Часть 7 (1/1)

По пути игра перекочевала от Диппера к Стэну. Младшие близнецы жевали набранные ими еще в магазине шоколадки; старшие угрюмо молчали. Под лучами выглядывавшего в разрывы облаков солнца медленно истаивали остатки зомби; кучка гномов с азартом откручивала заднее колесо у припаркованной на обочине машины. Прохожих не попадалось?— оно и к лучшему, ведь любой мог оказаться Биллом?— и, в целом, путь до дома Стэна прошел на редкость спокойно для этого суматошного дня.Добравшись до хижины, Пайнсы решили слегка перекусить, пока игра не решила подкинуть им еще неприятных сюрпризов. Они нуждались в этой небольшой передышке.Стэнли сам не заметил, в какой момент остался в гостиной наедине с игрой. Он разложил ее на небольшом столике, сжал в кулаке игральные кости. Знакомая обстановка действовала успокаивающе.—?Эй, народ! Долго вы там еще? Раньше начнем, раньше закончим! —?недовольно крикнул он семье.?— Сейчас! —?раздалось в ответ с кухни.Стэн ворчливо фыркнул, сунул в рот мятную жвачку и от скуки принялся разглядывать игровое поле. Его фигурке-минотавру оставалось пройти одиннадцать клеток до финиша. Если в этот ход он выкинет двенадцать?— победит.Его охватило лихорадочное возбуждение. Один верный бросок костей, и кошмар, порожденный игрой, закончится. Он сосредоточено погонял жвачку во рту из стороны в сторону. В таком деле лучше не рисковать. Всем будет лучше, если он слегка подстрахуется и точно выбросит двенадцать, верно?Когда все собрались в гостиной, все было уже готово. Осталось лишь разжать кулак, и… Кубики, несколько раз подпрыгнув, остановились, показывая две шестерки.—?Да! —?довольно воскликнул Стэн.—?Дядя Стэн, ты выиграл! —?быстро прикинул оставшееся количество клеток Диппер.—?Ура! —?отозвалась Мэйбл, обнимая сначала дядю, затем своего близнеца?— Наконец-то все закончится!—?Поздравляю, Стэнли,?— растянул губы в улыбке Форд, хлопая брата по плечу. А потом заметил, что фигурка минотавра не сдвинулась с места, хотя в центральном треугольнике уже начали всплывать желто-зеленые слова. —?Погодите-ка. ?Закон Гравити Фоллз нельзя нарушать, иначе будешь сначала играть?, —?прочитал он и перевел взгляд на брата?— Стэнли?!Фигурка минотавра дала задний ход.—?Возможно, я решил подстраховаться и сделать так, чтобы мне в любом случае выпало двенадцать,?— закатил глаза к потолку Стэн. —?Кто же знал, что игра так отреагирует?—?Ты жульничал, дядя Стэн. Жульничать всегда плохо! —?воскликнула Мэйбл, от избытка эмоций ударив кулачком по столу.—?Тем более в явно волшебную игру, способную влиять на реальный мир! —?поддержал ее Диппер.—?Бросьте, ничего страшного же не произошло! Я просто начну играть с начала. По крайней мере, на этом ходу нам не выпала очередная пачка… —?Стэн закашлялся, схватившись за горло,?— монстров… Что это со мной?Его кожа приобрела темно-серый цвет и стала грубой, как наждачная бумага. Уши явственно заострились сверху. На спине, уже прорвав собой рубашку, стремительно рос огромный горб.—?Думаю, игра мстит за нарушение правил. Вот кто тебя просил это делать, Стэнли? Теперь ты превращаешься в гаргулью.—?И чем это грозит, кроме безнадежно испорченного внешнего вида? —?недовольно спросил Стэн, пытаясь себя рассмотреть. Из-за увеличившихся клыков фраза прозвучала шепеляво, что заставило Мэйбл хихикнуть.—?Превратишься в камень, если попадешь под солнечные лучи. Хорошо, что здесь нет окон.—?Ясно, загар противопоказан. Еще что-нибудь? —?именно в этот момент кожа на горбе треснула и порвалась, заставляя мужчину заорать от боли, а остальных повскакивать с мест от ужаса, удивления и неожиданности. Горб тем временем развернулся, оказавшись огромными кожистыми крыльями.—?Ты прям как бабочка, дядя Стэн! —?произнесла Мэйбл, восхищенно их оглядывая. —?Бабочка-летучая мышь.—?Летучая мышебочка? —?предположил Диппер. Сестра одобрительно подняла большой палец вверх.—?Это еще что за?.. —?возмущению в голосе Стэна не было предела. Извернувшись, он попытался ощупать новые конечности руками. Тонкая серовато-розовая, но стремительно темнеющая кожа перепонок крыльев весьма болезненно отозвалась на прикосновения. Оправившись от шока, Стэн неловко пошевелил ими. Крылья послушно сложились и разложились.—?Гаргульи?— тупые агрессивные летучие твари. И хвостатые, так что это еще не конец твоих мучений. Сочувствую.Ответным взглядом Стэна можно было убивать.Игру удалось продолжить лишь полчаса и один отросший хвост спустя. Оный хвост, оказавшийся длинным толстым, но гибким (прям как у ящериц, заметила Мэйбл), сейчас нервно постукивал по полу.Ход Форда принес ему восемь очков и кучку розовых фей, большую часть которых этим самым хвостом удалось прихлопнуть на месте. Оставшиеся с визгом улетели в окно, оставив после себя шлейф из блесток и приторно-сладкий запах ванили.—?Оно и к лучшему. Поверь, милая, лучше мы их, чем они нас. —?попытался оправдаться Стэн перед возмущенной его поступком девочкой.—?А если они были хорошие? Вдруг бы они нам помогли?—?Сомневаюсь, —?ответил вместо брата Форд, выкидывавший за окно остатки фей. —?Феи?— что-то вроде волшебных комаров. Они скорее выпили бы у нас всю кровь и закусили трупами, предварительно одурманив своей пыльцой. Нам крупно повезло от них так легко избавиться.На следующем ходу Дипперу выпала семерка, сопровождаемая надписью ?В его глазах увидишь свой жутчайший страх?.—?Гремоблин, —?мрачно констатировал Форд, захлопывая игру и готовясь бежать. —?Полугремлин-полугоблин, чей взгляд сводит с ума. Вдобавок обладает ростом под два метра и немерянной физической силой.Гремоблин действительно внушал уважение. Огромное, со спиной поросшей грибами и мхом, незаметно переходившим в темно-зеленую свалявшуюся шерсть, его тело напоминало тело гориллы; изо рта торчали клыки; тяжелые надбровные дуги нависали над глазами, в которых действительно можно было увидеть свой самый жуткий кошмар. К счастью для Пайнсов, материализовался он не в гостиной, где они играли, а в торговом зале, и теперь увлеченно его громил. Большинство витрин уже было разбито; по полу хаотично валялись дешевые сувениры, их обрывки и осколки, и набивка из распотрошенного чучела снежного человека, чем-то особенно не приглянувшегося гремоблину.—?Вот и пришел конец моему бизнесу, —?произнес Стэн, осторожно выглядывая из-за двери. Монстр неспешно жевал кассовый аппарат.—?Надо бы его как-то убрать отсюда. Хотелось бы иметь несколько путей отступления, мало ли что выкинет игра на следующий ход.—?Может, водой облить? —?предложила Мэйбл и пожала плечами в ответ на недоуменные взгляды дядь.?— На собак действует.—?Нет, это его только сильнее разозлит, нужно что-то другое… —?отверг ее предложение Форд, задумчиво потерев подбородок.—?А если ему зеркало подсунуть? —?поинтересовался Диппер. —?Если его взгляд заставляет людей сходить с ума от страха, возможно и на него самого подействует?—?А неплохая идея, малой, —?потрепал его по голове Стэн и переглянулся со своим братом.—?Да, может сработать. У тебя есть подходящих размеров зеркало, Стэнли?—?Найдется.Эффект превзошел все ожидания. Зеркало решили взять большое, аккуратно поставив его в дверной проем и разрешив Мэйбл свистнуть на полной громкости. Обернувшийся монстр встретился взглядом со своим отражением. Пару секунд он стоял неподвижно, а затем с воем ломанулся прочь, прямо сквозь стену, оставив в той немаленькую дыру.—?Зато теперь ты можешь установить в этом месте панорамное окно. —?оптимистично заключила Мэйбл, рассматривая пролом в стене.—?Дыра исчезнет, когда мы закончим игру, Мэйбл, —?поправил ее Диппер.—?Разве? Я думала, что исчезнут только монстры.—?Ну, разрушения, ими причиненные тоже заставляют волноваться. А на коробке написано, что все волнения исчезнут, стоит только выиграть.—?Узнаем, когда дойдем до финиша, —?ткнула брата в плечо Мэйбл.