Часть 6 (1/1)
Сделав на всякий случай небольшой крюк, Форд вернулся в особняк.Волновавшаяся за него родня встретила его шквалом вопросов и розовым пластырем с котенком на простреленное ухо.—?Это был Билл Сайфер. Демон разума, способный вселятся в чужие тела. Мы с ним давние знакомые. Чего хотел? Забрать мою душу, очевидно, —?кратко ответил на их вопросы Форд (слишком кратко, по мнению Диппера).?— Давайте продолжать. Чем быстрее мы с этим разберемся, тем лучше.Диппер пожал плечами и кинул кости. Выпало девять. Гном тут же начал свое продвижение вперед.—??Хотели жизни вспомнить вкус, мозги попробовав на зуб?,?— прочитал склонившийся над доской мальчик.?— Звучит похоже на…—?Зомби! —?крикнула Мэйбл, вскакивая на ноги и указывая пальцем в глубь дома.—?Точно! —?радостно улыбнулся Диппер, но тут же нахмурился. —?Дай угадаю, он у меня за спиной?Мертвец неуверенной шатающейся походкой, спотыкаясь на каждом шаге, пытался преодолеть увитый лианами коридор, соединяющий кухню с гостиной. Его землисто-зеленая кожа местами прорывалась изнутри острыми краями костей, обнажая подгнивающие мышцы. Широко раскрытый рот издавал тихие рычаще-мычащие звуки, а слепо уставившиеся в пространство глаза светились ровным желтым светом, как будто кто-то шутки ради вкрутил в глазницы фонарики. Чудовище удивительно быстро приближалось к людям, ориентируясь скорее на слух и запах, чем на зрение.?— Дети, назад! —?крикнул тут же отскочившим ребятам Стэн и со всего размаха опустил измазанную засохшим древесным соком саблю на шею зомби. Голова с глухим стуком покатилась по земле, зловещие глаза погасли, а безголовое тело беспомощной кучей свалилось на пол, забрызгав ближайшую стену, пол и Стэна мерзкой зеленой слизью. Не обращая на нее внимания, он для проверки потыкал носком ботинка в то, что только что было зомби. —?Мертв, окончательно и бесповоротно. Легко отделались на этот раз, а?—?Я не думаю, что на этом все закончится, Стэнли. В Гравити Фоллз зомби обычно предпочитали нападать толпой,?— заметил Форд, настороженно оглядываясь по сторонам. Вторя его словам, с нескольких сторон одновременно раздалось мычащее рычание, а вскоре показались и зомби, его издававшие. И с каждой секундой их число только увеличивалось. Новые ожившие трупы все вылезали из-под лиан.—?Уходим отсюда, живо! —?скомандовал Форд. К сожалению, путь к выходу уже преградили несколько зомби, пришлось пробиваться сквозь них. Во главе их небольшого отряда стоял Форд, довольно ловко орудовавший ножкой от стула, пробивая путь к выходу. В центре шли дети с игрой, замыкал цепочку Стэн, сдерживая натиск все возрастающей толпы мертвецов, готовой сожрать убегающих людей.—?Ты знаешь, как их победить, дядя Форд?—?Музыка. При совместном воздействии определенных частот их головы просто взрываются!—?Я видела в местном торговом центре караоке-бар. Поверьте, от тамошней музыки головы взрываются не только у зомби. Он недалеко, всего лишь через пару улиц.***Зомби все напирали. Стэн давно уже лишился старой сабли?— она осталась в чьей-то грудной клетке?— и теперь с азартом разбивал головы ожившим трупам бейсбольной битой, подобранной в этом супермаркете. Силы были не равны: его и детей теснили в каком-то тупике между полок с кошачьим кормом и клюшками для гольфа. Одной из таких клюшек завладела Мэйбл, с боевым кличем раздавая тумаки особо наглым зомби. А те из них, кто не попал под удар клюшки или биты получал по башке коробкой ?Гравити Фоллз? от Диппера. Стэна распирала гордость за боевитых племянников. В отличие от брата, который, крикнув, что нашел способ справится с толпой зомби усвистал в неизвестном направлении, оставив их разбираться самостоятельно. Не то чтобы Пайнсы не справлялись, но как же бесила эта привычка бросать их в критической ситуации без объяснений!—?Эй, сюда! —?раздался женский голос. В голову ближайшего зомби вонзился топор. Пайнсы воспользовались предложением.—?Венди? —?ближайший стеллаж с грохотом опрокинулся, перекрывая мертвецам дорогу.—?Здрасте, мистер Пайнс, —?лихо улыбнулась рыжеволосая девушка, забирая свой топор обратно. —?Как вам зомби-апокалипсис?—?Это еще не апокалипсис. Мой брат вскоре обещал разобраться с ними. Кстати, это мои племянники, Диппер и Мэйбл. Дети, это Венди, она работает на меня в ?Хижине чудес?.После встречи с Венди справляться с зомби стало куда проще. Она здорово орудовала топором (папа-лесоруб устраивал нам с братьями тренировки на случай конца света, пояснила она) и была, определенно, самой крутой девушкой из всех, виденных Диппером.Затем из всех динамиков магазина полился чудовищный синтепоп восьмидесятых на максимальной громкости, просто взывающий головы. У зомби?— буквально.—?И что это было? —?громко поинтересовалась девушка, стоя посреди разгромленного магазина. Останки мертвецов медленно превращались в мерзко пахнущую густую жижу.—?О, мозг зомби так устроен, что они просто не могут выносить слаженное трезвучие. Я просто включил на местном караоке нужную песню, подключил динамики магазина?— и вот, —?пояснил непонятно откуда появившийся Форд, довольно махнув рукой на царящий повсюду разгром и останки зомби.—?Мог бы предупредить, прежде чем исчезать в неизвестном направлении, —?проворчал Стэн.—?А я не обязан отчитываться перед вами о каждом своем шаге. Проблема устранена? Да. Жертвы есть? Нет. Можем продолжать игру.—?Игру? —?удивленно приподняла бровь рыжая. —?Уверенны, что сейчас подходящее время для игр?—?Это долгая история, Венди. И нисколько тебя не касающаяся. Так почему бы тебе не оставить нас разбираться со своими проблемами самостоятельно и не пойти бы домой? —?грубо ответил ей Стэн. Мэйбл тем временем разложила игру прямо на полу и приготовилась кидать кости.—?Отлично, —?пофигистично пожала плечами девушка и засунув топор за пояс направилась к выходу. —?Увидимся в понедельник, мистер Пайнс!Дождавшись, когда рыжая макушка скроется из виду за стеллажами, Мэйбл разжала кулак. Весело постукивая, кости поскакали по выложенному плиткой магазинному полу, остановившись, когда на обоих кубиках выпало по три очка.—??Смерть?— это не конец пути, если ты за обиды не отомстил?. Опять какая-то нежить? —?вопросительно посмотрела девочка на Форда. Тот неопределенно пожал плечами.—?Возможно, призраки. Тогда нам достаточно просто покинуть это место, они не смогут за нами последовать.—?И куда отправимся? Особняк занят зомби. —?вставил Диппер.—?А как насчет твоего дома, Стэнли?—?О, точно. Его еще никто разгромить не успел, —?тяжело вздохнул Стэн, собирая игру.?— Но все бывает в первый раз, не так ли?—?Не переживай, дядя Стэн. Стоит нам выиграть, и все последствия игры исчезнут. Надо будет лишь слегка прибраться. —?ободряюще улыбнулась ему Мэйбл. Их потрепанная компания вплотную приблизилась к выходу, и их путь прошел на удивление спокойно.—?А вам не кажется подозрительным, что эти монстры никак себя не проявили? —?спросил Диппер, с опаской оглядывая магазинные полки.—?А по мне, не показываются, и славно. Нам меньше проблем разгребать, —?Стэн толкнул плечом входную дверь, затем подергал за ручку на себя. —?Заперто! —?озвучил он очевидный факт.—?И что теперь делать? —?расстроено поинтересовалась девочка.—?Можно, конечно, поискать другой выход, но вряд ли это поможет. Хотя стоит попробовать. И найти соль. Это неплохое средство против призраков, если здесь действительно они, —?Форд решительным шагом устремился вглубь магазина.—?Прямо как в том фильме! —?улыбнулся Диппер, догоняя его. Мэйбл не отставала от брата.Недовольно что-то пробурчав, Стэн поудобнее перехватил игру и отправился следом за ними. И за следующим же поворотом они наткнулись на Венди с целой охапкой разнообразнейших чипсов и еще парочку подростков: мрачного прыщавого юнца и девушку с ярко-розовой прядью.Именно этот момент призраки выбрали, чтобы проявить себя. ***Отбиваясь топором от наседающих на нее банок с краской, Венди думала, что пойти сегодня в магазин было явно плохой идеей. Это стало ясно уже после нападения зомби. Остаться же тут после того, как от надоедливых мертвецов удалось отбиться… Ну, стоит признать что она почти дошла до выхода, когда заметила Тембри, Ли и Робби. Слово за слово, и вот они уже с азартом поглощают магазинную продукцию (все равно платить за нее некому). Тембри, как обычно уткнулась в телефон, порадовав всех желающих обновлением статуса на ?Пережидаю нашествие зомби в супермаркете?. Парни дурачились с газировкой, остатки зомби медленно осыпались прахом… А затем на них наткнулось семейство Пайнс. И призраки решили, что это самое подходящее время, чтобы показать себя.Так что теперь Тембри обнаруживалась только в записях с камеры безопасности, Ли пытался увернуться от огромной птицы с обложки готовых завтраков, явно проявившей намеренье сожрать его, а Робби просто куда-то пропал. Мелкая племянница мистера Пайнса зависла как минимум в двух метрах от пола, хохоча потусторонним смехом и испуская из глаз зловещее свечение; другой его племянник (Диппер, кажется?) оказался заперт в холодильнике. На самого мистера Пайнса напал оживший кассовый аппарат, а его брат безуспешно пытался отобрать коробку с какой-то игрой у скопища проводов, возомнивших себя тентаклями.?Это безнадежно??— подумала Венди, увернувшись от баллончика с фиолетовой краской и с силой врезав обухом топора по подлетевшей к ней с затылка банке. От удара крышка вылетала, и на девушку выплеснулась желтая краска. В добавок к уже имевшимся пятнам зеленого, коричневого и фиолетового цвета. Новая эскадрилья инструментов для лакокрасочных работ приготовилась броситься в атаку. На заднем плане была слышна ругань обоих мистеров Пайнсов и зловещие, но на редкость банальные комментарии существа, овладевшего Мэйбл. Что-то вроде ?Вам не уйти!? и ?Это место станет вашей могилой!?. В ответ на очередное такое высказывание, один из мистеров Пайнсов запустил в племянницу пачкой соли, но та, не пролетев и пол пути, развернулась в противоположном направлении. Венди кое-как оттерла краску с лица рукавом рубашки, уже потерявшей исходный цвет, и поудобнее перехватила рукоятку топора. ?Все что угодно бы отдала, чтобы прекратить этот кошмар?,?— подумала Венди.—?Это можно! —?раздался веселый электрический голос прямо в голове девушки. —?Услуга за услугу? Просто подумай ?да? и все закончится.?Да???— удивленно подумала девушка. В тот же миг атаковавшие ее банки с краской резко остановились и безжизненно обрушились на пол. Так же как и испуганно вскрикнувшая Мэйбл, к которой кинулся мистер Пайнс, мстительно пнувший напоследок уже безжизненный кассовый аппарат. Другой мистер Пайнс, сжимая подмышкой коробку с игрой, помог выбраться из холодильника Дипперу и накинул на плечи замерзшему пареньку свою куртку. Откуда-то из-за стеллажей показалась встрепанная макушка Тембри. Выполз из одного из шкафчиков Робби. Испуганно оглядывался оказавшийся ближе всех к выходу Ли.—?Валим отсюда! —?выразил он общую мысль подростков и подал личный пример, выбегая наружу. Тембри и Робби устремились за ним, и вскоре от всей троицы и следа не осталось. Венди проводила их взглядом желтых глаз с вертикальным зрачком, и, улыбнувшись во весь рот повернулась к собравшимся в кучку и что-то оживленно обсуждающим Пайнсам. Почувствовав ее взгляд, Стэнфорд нервно передернул плечами, и обернулся, на ходу поправляя очки. Их взгляды встретились.—?Стэнли? Хватай детей, игру и уходите. Встретимся, где договорились. Билл здесь, —?произнес Форд, поспешно передавая игру Дипперу.—?Что? Где? —?встрепенулся Стэн, прижимая к себе еще не оклемавшуюся Мэйбл. В метре от него просвистел топор, секундой позже вонзившийся в один из стеллажей. —?Венди? Проклятье!..—?Скучали по мне? Разумеется, скучали! Как тебе мое новое тело, Форди, милое, а? И снова два глаза! Роскошь, но как же неудобно ими целиться! —?сделала несколько шатающихся шагов по направлению к ним девушка; каждый последующий шаг был увереннее предыдущего?— демон осваивался в новой оболочке.Не дожидаясь ее, Стэн сгреб детей в охапку и метнулся к выходу. Форд резко рванул в противоположную сторону. Билл, попривыкший к телу Венди, ни мгновенья не раздумывая бросился за ним, притормозив лишь для того, чтобы выдернуть топор, и продолжил погоню, со смехом размахивая им.Несмотря на разрушения, принесенные зомби и призраками, магазин все еще напоминал лабиринт из стеллажей с товаром, что было на руку Форду. Если от прошлого вместилища Билла сбежать не составило труда, то в этом случае у мужчины возникли сомнения: если бы демон контролировал движения тела чуть лучше, у него были бы все шансы догнать человека. Но, к счастью для Форда, Билл к бегу был еще не готов: ноги девушки то и дело заплетались, спотыкаясь на ровном месте, а руки бестолково носились в воздухе, вместе с зажатым в них топором, сшибая все на своем пути, что позволило Форду оторваться от нее, совершив несколько резких поворотов.Он вполне может потянуть время для Стэна и детей (лишь бы у них хватило благоразумности действительно уйти!). С Билла станется использовать близких ему людей как приманку, если ему надоест играть в прятки?— у него всегда были довольно альтернативные представления о морали. Форд притормозил за стеллажом с посудой, пытаясь успокоить сбившееся после бега дыхание и прислушиваясь. Сейчас его главное преимущество?— скрытность. А насколько он знал Билла, тот никогда не был способен молчать долго…—?Ну, хватит, Шестерочник! —?словно повинуясь его мыслям, раздался недовольный охрипший женский голос. Ближе, чем хотелось бы, но достаточно далеко, чтобы иметь место для маневра. —?Мне не очень-то хочется тебя убивать, но сам знаешь: работа есть работа, —?голос раздался ближе. Шестипалый вновь начал движение, аккуратно обходя упавший стеллаж и стараясь не наступить на выпавшие из него пачки макарон, крупы и готовых завтраков. —?Давай просто закончим с этим побыстрее и разойдемся по своим делам. Ну, я разойдусь, давненько меня не было в этом мире, сам понимаешь, столько всего надо наверстать… —?голос стал глуше, его обладатель начал отдаляться. Форд облегченно выдохнул и завернул за следующий стеллаж, короткими перебежками приближаясь к выходу. Он уже не вслушивался, что болтал Билл; кажется, тот и вовсе смолк. Главное?— еще десяток метров и вот они, заветные стеклянные двери!—?А знаешь, что я тут подумал? —?внезапно раздалось совсем близко,?— Ты ведь можешь стать частью Гравити Фоллз. Со своими лишними пальцами ты прекрасно вписываешься! Тебе ведь нравилось у нас. Зачем возвращаться в реальный мир, где тебя давно уже никто не ждал? Просто позволь мне убить тебя и игра заберет твою душу себе. Мы сможем быть вместе! —?Форд мысленно фыркнул, продолжая осторожно пятиться. Гравити Фоллз был странным местом. Пространство не имело четко очерченных границ, но куда бы ты ни шел, рано или поздно ты все равно оказывался у полуразрушенного городка, центра нормальности в том безумном мире под ярко-алыми небесами. Только в нем вода не могла самопроизвольно превратиться в газировку, кровь или нефть (или любую другую жидкость) и всегда текла строго вниз; только в нем часы шли, с положенной им скоростью отмеряя минуты, секунды и часы; только в нем существовало строгое перемирие между людьми и монстрами, заселявшими окрестные леса. Хотел ли Форд туда вернуться? Определенно, нет, хотя он и будет скучать по некоторым вещам, там оставленным.Под ногой оглушающее хрустнула и заскользила незамеченная упаковка. Форд неловко взмахнул руками, пытаясь удержать равновесие, но все равно с размаху грохнулся на спину.—?Так как насчет сделать одолжение старому другу, а? —?тут же вывернул к нему из-за угла Билл, лениво помахивая топором.—?Да пошел ты, Билл! —?Форд продолжил отползать спиной вперед, судорожно пытаясь придумать выход из сложившегося положения. Ничего толкового в голову не шло. Билл улыбался слегка неровно: пятно желтой краски на лице подсохло и стягивало кожу. Он неотвратимо приближался, уже угрожающе занеся топор.—?Отвали от моего дяди, ты, мерзкая желтоглазая уродина!!! —?раздалось прямо за спиной у рыжей. Начавшему оборачиваться на возглас Биллу тут же прилетел в голову пакет молока. —?Вот тебе!Билл воскликнул что-то невнятно-ругательное, полностью оборачиваясь к новому противнику. Это была девочка в разноцветном свитере и джинсах?— Мэйбл, уже запустившая вслед за молоком упаковку муки и вооружившаяся пачкой макарон. Форд поспешил воспользоваться заминкой врага и вскочить на ноги. В его спину тут же ударило что-то мелкое?— шоколадный батончик? Когда мужчина обернулся, то увидел Диппера, знаками подзывавшего его к себе. Стараясь не шуметь, он максимально быстро переместился к мальчику. В тот же миг Мэйбл отскочила назад, крикнув:—?Давай, дядя Стэн! —?и ближайший стеллаж, поначалу медленно качнувшись вперед, обрушился на Венди-Билла.—?Вот …! —?и девушка оказалась погребена под рухнувшим на нее товаром.—?Дядя Форд, ты в порядке?—?Да, все хорошо. А вы как? Все целы? И где игра?—?Она у меня, —?ответил ему Диппер.—?Фух! —?облегченно вздохнула Мэйбл, подбегая ближе к дяде и брату. —?Хорошо, что он… она… ну, Билл, не догадался в ответ топор метнуть. Тогда бы мне точно крышка!Стэн тем временем осторожно подошел к неподвижно упавшей после встречи со стеллажом девушке и проверил наличие пульса.—?Жива, но без сознания. —?доложил он остальным. —?Что будем с ней делать?—?Билла из ее тела выбросило, так что можно вытащить ее из-под завала.Так они и сделали, уложив девушку на пол чуть в стороне.—?Когда очнешься, можешь требовать с меня полностью оплачиваемый больничный, рыжая, —?грустно усмехнулся ей на прощанье Стэн, оставляя вызов в службу спасения. И Пайнсы в полном составе покинули уже ставший чем-то родным магазин, направляясь в Хижину Чудес.