Глава 60. Аризона (1/1)
Развлекательная программа началась практически сразу. Всего за три километра Джудит умудрилась споткнуться, порвать штаны на коленке, слетать кубарем в какой-то овражек и получить царапину от ветки прямо под глазом. Их ?незаметная? вылазка из экшена про ниндзя плавно превращалась в балаган третьесортной отечественной комедии. Сказать, что Майлз был на взводе?— ничего не сказать.?— Ауч! Не свети в глаза!?— Да не дергайся ты, дай посмотрю!?— Всё в поря… —?она почувствовала копошение в волосах раньше, чем фонарик в руках парня скользнул по макушке, и осеклась. —?По-моему, по мне что-то ползет…?— Ничего нет,?— слишком быстро сказал Майлз, но Джудит даже в темноте заметила, как он уставился на что-то над ее головой, и сердце забило чечетку с кульбитами контемпа одновременно.?— Эт-то паук..??— Нет.?— Это паук, да?!?— Не вздумай орать!?— Божеубериегопожалуйста!!! —?взвизгнула Палмер, запрыгав на месте. Свет фонарика запрыгал, как отражения в калейдоскопе.?— Да убрал уже, успокойся!?— Точно??— Да.?— Ты точно его убрал??— Да, точно-точно! Господи, Джудит, прекрати орать на всю Аризону! —?рявкнул Апшер. Свет фонарика вернулся в исходное и выхватил перекошенное лицо девушки с глазами полными ужаса и слез.?— Пауки, серьезно? —?тяжело уставился на нее журналист. —?Мы, блин, можем быть в шаге от заведения, подобного Маунт-Мэссив?— и ведь тебе даже не надо объяснять, что нас там может ждать?— но ты уже умудрилась распугать всю живность в радиусе тридцати миль вокруг!?— Сам позвал меня с собой! —?огрызнулась Палмер. В общем и целом это чем-то напоминало их командные вылазки по работе в будущем прежней Джудит. То есть, цели-то своей репортеры добивались в итоге, но взаимоотношения во время сотрудничества истерично колебалось на кромке шпиля Эйфелевой башни во время землятрясения. Первые минут двадцать всё было не так уж и плохо, и уж всяко лучше, чем в запертых стенах лечебницы, когда пути отступления жестко ограничивали стены и двери. Так думала Джудит, вполне бодро поспевая за следующему по компасу парнем. Храбрость улетучивалась по мере продвижения глубже в заросли, где само небо исчезало под кромкой высоких сосен, а пугающе копошащиеся твари в темноте навострили на них свои взоры. Журналисты поставили свет фонариков на минимальную мощность, отчего путешествие мерещилось повторяющейся заскриптованной локацией абсолютно неизменного леса, и только ощущение подъемов и спусков по опавшим листьям и сырой почве давало хоть какое-то разнообразие движения. Джудит пыталась не представлять насколько они жалкие мелкие муравьишки в этом огромном страшном лесу, что издевательски хватал ее за шнурки ботинок каждым четвертым кустом. Репортер передвигался куда лучше. Увидев, что девушка еле держится от страха и боится даже случайно обернуться, утыкаясь чуть ли не в спину напарника, Майлз поручил ей делать зарубки на деревьях?— для ориентира обратно. Это немного сработало. По крайней мере, Джудит уже не задыхалась от паники, хотя темп движения пришлось немного сбавить. Впрочем, неуютно было также и Апшеру. Он привык выискивать информацию в каменных джунглях небоскребов, где, хоть и тоже таится опасность, но вокруг хотя бы есть люди. Здесь же, в лесу, чувство собственной никчемности перед природой буквально давило к земле. Майлз ощущал, как напрягается каждая мышца на его теле, как пульсирует в голове напряжение от повышения внимания, как поднимаются дыбом волоски на коже, как рыскают собственные зрачки между абсолютно не меняющихся деревьев. Через два с лишним часа хода Джудит начала уставать, отставая на шаг. Они остановились глотнуть воды, и затем молча двинулись дальше, не проронив и слова. Почему-то издавать теперь любой звук громче шепота казалось очень опасным. Время укатилось к часу ночи, когда с компасом начало твориться что-то странное. Только что указывающая на север стрелка вдруг дернулась и поменяла направление почти на час. А через несколько шагов и вовсе сместилась в обратную сторону. Майлз потряс компасом. Жестом заставив Джудит остановиться, репортер вернулся назад под озадаченный взгляд журналистки. Стрелка вернула нормальное направление. Стоит пройти вперед?— вновь крутится вокруг своей оси.?— Здесь что-то есть, компас сходит с ума,?— прошептал парень девушке, убирая теперь бесполезный предмет навигации. Джудит мгновенно встрепетнулась, заозиравшись.?— Сколько мы прошли??— Больше двадцатки,?— прикинул Майлз. —?Так, давай немного передохнем, потому что, если я прав, и там впереди наша цель, то силы нам не помешают. Палмер настолько устала, что не стала вставлять язвительный комментарий по поводу ?взглянуть одним глазком?. Осветив фонариком какую-то корягу на предмет ползающих тварей, девушка устало плюхнулась на нее пятой точкой, скинув рюкзак. Хотелось просто прислониться куда-нибудь и прикрыть глазки. Желательно до утра и под теплым одеялком. Майлз сел прямо на ворох листьев неподалеку, заворачивая крышкой бутылку с водой. Если не вдаваться в подробности, то они смахивали на марафонцев на привале. Джудит вытерла лоб рукавом ветровки, поглядев на репортера. Тот казался таким странным без этой своей куртки, но не сказать, что одежда ему не шла. Наверное, это не то, о чем стоит думать у черта на рогах перед порогом завода по производству цианидовых отходов, но Палмер старалась жить тем, что есть сейчас. Потому что думать о том, как закончится их партизанская война с Меркофф, хотелось меньше всего. Последнюю и единственную она не пережила. И это ноющее тоскливо чувство, что хэппи энда может не быть, вновь закралось в сердце. Рядом зашуршали листья.?— Идем? Джудит вскинула голову. Майлз уже поднялся на ноги и стоял совсем рядом, протягивая руку. На лице ни капли беспокойства или страха. Может быть поэтому девушка как-то резко успокаивается и, доверчиво вложив свои пальцы в его теплую ладонь, поднимается, следуя за репортером.*** Они замечают неладное через пару километров, когда земля начинает подниматься всё выше, а одинаковый пейзаж сменяется осколками больших валунов. Первой резко останавливается Джудит, ощущая, как морозит затылок.?— В чем дело? —?оборачивается Майлз.?— Ты слышишь??— Что? Репортер заглядывает в глаза девушки и невольно заражается секундной вспышкой паники.?— Ничего,?— медленно произносит Джудит. —?Ты не заметил, как стало тихо??— Здесь и так было тихо… —?произносит Апшер, а потом осекается, поняв, о чем говорит девушка. Мертвая тишина обволакивала туманом по щиколотку, словно могильная пелена, и больше: ничего. Ни скрипа веток, ни шорохов мышей да насекомых, ни далекого стрекота. Как будто журналистов накрыло колпаком вакуума, и звуки перестали проникать внутрь.?— Гаси свет,?— приказал парень, и первым вырубил фонарик. Джудит поспешно последовала его примеру, мгновенно покрываясь испариной и вернувшейся паникой, что закралась по коже, подобно паразиту. Когда глаза немного привыкли к очертаниям леса, Майлз нашарил ладонь девушки, и они осторожно двинулись дальше. Палмер вцепилась в руку репортера, как спасательный круг на тонущем корабле, потому что самое страшное, что сейчас могло произойти?— это остаться одной в этом кошмаре. Джудит не выдержит этого: сойдет с ума заживо прямо под этими бездушными соснами. Поэтому, не задавая глупых вопросов и стараясь не дышать слишком громко, девушка держалась Майлза, молясь едва ли не скандинавским богам, потому что одного Иисуса на Меркофф было маловато. Они поставили еще восемь зарубок, когда увидели что-то странное?— выбивающееся из однообразия черно-зеленого лабиринта деревьев и серых геометрических росчерков камней. Крест. Воткнутый прямо в землю без каких-либо обозначений. Деревянный, подгнивший и чуть скособенившийся к земле. Вокруг, подобно обводке фломастером объявления в газете, обмоталась колючая проволока, заключая крест в подобие шара из двух овалов. Джудит почувствовала, как мурашки заползают за шиворот. Майлз осмотрелся и осторожно включил фонарик, прикрывая рукой ставший слишком яркий луч. Подойдя к экспозиции, репортер разглядел находку.?— Он старый, лет десять тут точно торчит,?— почему-то от этих слов дышать легче не стало. Палмер не давало покоя, что она где-то видела раньше подобное. Крест в колючем кругу. Вспомнить не получалось.?— Мне это не нравится… —?пробормотала Джудит, поежившись.?— Это всего лишь старые палки,?— выпрямился Майлз.?— Больше похоже на чью-то могилу.?— Вряд ли, бугра нет. Земля ровная.?— Ты сам сказал, что крест старый, почва могла сравняться и опасть.?— Тогда тем более не стоит об этом думать.?— Ты потрясающе игнорируешь сам факт, что кто-то допер сюда крест, колючую проволоку и смастерил это для чего-то. Или для кого-то.?— Раньше в этих лесах кто только не жил,?— закатил глаза Апшер. Он решительно не видел причин для беспокойства от их находки, которая сгниет окончательно через пару лет. —?Индейцы всякие там…?— Индейцы не поклонялись католическим крестам!?— Это было давно, какая теперь разница?! Ответа на этот вопрос у Джудит не было, поэтому репортеры двинулись дальше, но мерзотненькое чувство прочно вцепилось в плечи и больше не слезало. Они прошли еще немного, прежде чем Апшер вдруг резко остановился.?— Чувствуешь запах? —?вдруг спросил он. Джудит принюхалась. И сморщила нос.?— Напоминает помойку. Журналисты внутренне подобрались, не сговариваясь, и усилили внимание. Впереди деревья расступались и, подойдя к границе, парень и девушка поняли в чем дело: они добрались до одного из каньонов и теперь их путь уходил вниз неглубоким ущельем с речушкой. Запах усилился, но источника по-прежнему не наблюдалось. Только пугающая природа черных аризонских лесов и более ничего. Майлз подошел к краю, внимательно осматриваясь. Победный хмык донесся до ушей Джудит, что ежилась на ночном воздухе и, в отличии от Майлза, не спешила к обрыву.?— Тут тропинка внизу, посмотри, —?подозвал Апшер. —?Вытоптана. Последняя надежда обойтись без приключений беспощадно разбилась. Майлз спустился первым, потом помог Джудит спрыгнуть на большой уступ. Практически сразу журналисты наткнулись на выложенное кострище. Апшер опустился на корточки и поворошил угольки. Девушка напряженно застыла.?— Я бы выдал что-нибудь умное, вроде: ?Здесь горел костер три часа назад?,?— начал репортер с серьезным лицом, поднимаясь на ноги. — … но, если честно, следопыт в лесу из меня никакой. Парень виновато развел руками, под дернувшееся веко Джудит, которая уже вся подобралась от его сурового вида, готовая услышать страшное: ?угли теплые?.?— Ты придурок, Майлз. Палмер сердито толкнула репортера плечом и, зло сунув руки в карманы ветровки, затопала по тропинке первая. Не так громко, как хотелось бы, учитывая ситуацию, и не так быстро, как могла решиться, но апшеровские шуточки над ее вполне обоснованной паранойей уже осточертели. Поняв, что перегнул палку, парень быстро нагнал девушку.?— Да брось, чего ты так нервничаешь? Здесь тысячи путей отступления в случае чего!?— Да потому что я не хочу нарваться на эти ?в случае чего?!?— Слушай, я тоже не в восторге, но если это поможет нам, мы обязаны найти точку этих координат.?— Я ничего не имею против нашей цели, но твоя беспечность меня просто вымораживает!?— Эй! —?обиженно воскликнул Майлз. —?Я вообще-то стараюсь для тебя! Ты в курсе, что у тебя зубы от беспричинного страха клацают на всё ущелье??— Поздравляю, теперь они клацают от злости!?— Могла бы просто поддержать идею, в конце-концов, ты же хотела стать журналистом!?— Вот это сейчас был вообще не аргумент, и я… О, Господи!.. Джудит остановилась так резко, что Майлз едва не снес ее плечом. Он машинально проследил взглядом за испуганными зрачками девушки и вскинул голову. Холодные иглы шепчущего ужаса вонзились в позвоночник. Майлз думал, что после войны и лечебницы Маунт-Мэссив повидал все кошмары людской жестокости. Но это… это могло потягаться с самыми дальними подвалами тюремного блока. На почерневшем изогнутом дереве, в уже безмолвном крике, застыло тело, примотанное колючей проволокой к стволу. Скукожевшееся, опаленное, оно прижимало к себе черные кости коленей против посмертной воли. Огромное выжженное пятно у корней расползалось почти на метр, а запрокинутая к небу голова черепа смотрела на звезды широко распахнутыми зубами. Казалось, что оно кричит до сих пор. Жгли заживо. Первой попятилась девушка, буквально врезавшись Майлзу в грудь. Невольно отняв глаза от страшной казни, репортеры с дрожью замечают еще с десяток крестов, торчащих из земли повсюду, куда падал взор. ?БОГ ПРОСТИТ ВАС??— гласила старая надпись белой краской на прибитой табличке на груди у мученика. Джудит жалко всхлипнула, схватив Майлза за запястье. Она буквально потащила его за собой назад, не давая сообразить, что делать. Апшер опомнился возле первого найденного кострища, и резко встал, как вкопанный.?— Стой, куда ты меня тащишь??— Куда?! —?дернулась на месте Джудит, оборачиваясь и перепуганная насмерть. —?Ты видел это?! К черту это место, к черту эти леса, мы сейчас же возвращаемся! Парню пришлось действовать быстро, чтобы суметь перехватить мечущуюся в панике журналистку за плечи, развернуть ее к себе лицом и хорошенько встряхнуть.?— Джудит, успокойся! Это подействовало не сразу, и всё-таки взгляд девушки стал более осмысленным. Майлз чуть крепче сжал пальцы, пытаясь ободрить напарницу, хотя ему и самому стало дурно на мгновенье, но…?— Это Меркофф. Это точно они, ты же понимаешь это? Мы почти у цели,?— прошептал Апшер, глядя в глаза Палмер. —?Мы можем сейчас всё бросить и вернуться обратно, но какой в этом смысл? Прятаться до конца своих дней? Дохнуть по одному, потому что кому-то в конечном итоге всё равно не повезет? У меня есть всего пять дней, прежде чем у Глик будет на меня вполне весомый рычаг давления в виде моих родителей... Услышав последние слова девушка застыла, как от удара по голове. За своей неконтролируемой паникой, она совсем позабыла насколько в неравных условиях находятся беглецы из своего времени и она, удачно сохранившая личность.?— Мне страшно… —?прошептала Джудит единственное, что смогла вымолвить со стыдом и трясущимися руками. Поняв, что девушка больше не пытается удрать прочь сломя голову, Майлз осторожно выпустил ее плечи и со вздохом притянул к себе, обнимая. Сейчас, вновь играя в репортаж со смертью, такая близость казалось нормальной, необходимой, но так почему в спокойное время, когда им не нужно было вырывать еще один вздох у каждой минуты, это казалось таким… неловким??— Мне тоже страшно,?— сознался репортер, на секунду запнувшись, но решая приоткрыться той, что еще ни разу не оттолкнула его, когда он действительно этого ожидал.?— По тебе не скажешь…?— Думаю о том, насколько хреново тем, кто здесь заключен. Да и не только здесь. Маунт-Мэссив как камень в пруду, вспомнились слова ходячего мертвеца. Всего лишь камень, один из проектов, не более. Сколько таких ядовитых пророслей спор дает сама корпорация?— вот это вопрос.?— Идем,?— неожиданно прошептала Джудит где-то под подбородком задумавшегося репортера. Майлз отпустил девушку, чуть удивленно наблюдая, как она утирает нос рукавом ветровки. —?Быстрее узнаем, что хотел показать Пикок, быстрее уедем. Майлз одобрительно улыбнулся.?— Ты начинаешь мыслить рационально. Джудит проворчала под нос что-то недовольное. Репортеры разумно решили оставить тропу и держаться близ деревьев, однако, как ни крути, пришлось красться возле крестов?— пока это единственная зацепка хоть к чему-нибудь в этих бескрайних каньонах, помимо трупа. Майлз не рассмотрел, насколько старые кости там висели, но что-то подсказывало: те, кто это сотворил, вполне могли находиться где-то рядом.?— Майлз! Смотри, там дома! —?вдруг тихо воскликнула Джудит. Парень уже и сам заметил, почувствовав заодно, как участился пульс от волнения. Несколько деревянных домов угнездились между высоких старых дубов, сливаясь с пейзажем выгоревшими черными досками, поэтому сразу становилось ясно, почему данное поселение не просматривалось с воздуха и оставалось загадкой Аризоны и по сей день.?— Что будем делать? —?не отрывая взгляда от острых крыш, спросила девушка.?— Это не похоже на завод,?— с сомнением протянул журналист. —?Больше на деревню.?— Думаешь, обманка??— Я думаю, что это не то, что мы ищем,?— поразмыслив, произнес Апшер. —?Если что-то и могло так отравить человека, как ту девушку Джейн, и каким-то образом сбить целый вертолет, я сомневаюсь, что это прячется здесь. Даже самый маленький завод по размеру должно быть хотя бы с супермаркет. А это, скорее всего, просто какое-нибудь поселение отступников. Таких сотни по всему свету.?— Ты так меня утешаешь или себя? —?скептически изогнула бровь Джудит. —?В любом случае, их политика явно жестче, чем наша. Парень и девушка, еще недолго просидев в засаде, решили двигаться дальше, потому что ни в одном из окон домов свет не горел, и за несколько минут напряженного разглядывания и подслушивания они не разнообразились ни единым шорохом. Майлз предположил, что эти домики, возможно, заброшены. Джудит наотрез отказалась подойти проверить. Апшер нехотя сдался, поэтому они двинулись вперед. Ноги начинали гудеть с непривычки, и даже страшная находка выветривалась усталостью и хриплым дыханием. При малейшей остановке под одежду пробирался холодок, и теперь Джудит жалела, что не прихватила с собой куртку, потому что, с вероятностью ста процентов, ночевать они останутся где-то здесь. И как не ужасала первые часы нахождения в аризонских каньонах эта мысль, тяжелеющие мышцы явно не были готовы пройти еще столько же в обратную сторону без должного перерыва. Даже мерзотный запах какой-то погорелой свалки, что напрочь въелся в ткань, уже не так беспокоил. Впрочем, желание прикорнуть недолго держалось в топе приоритетных чувств. После мучительной переброски через небольшое горное образование из гигантских валунов, журналисты неожиданно обнаружили, что те несколько домов на пути?— это была лишь окраина огромного поселения. Пораженный двойной вздох прокатился в ночи. Прямо под ногами раскинулись больше трех десятков добротных фермерских построек: от маленьких одноэтажных изб, до широких амбаров с целыми верандами. Целое поселение! С сараями и колодцами, ветряной мельницей и даже огороженным кукурузным полем. Вдали, на возвышенности, виднелся шпиль церкви в виде креста на узкой башне.?— Здесь должно обитать больше сотни человек… —?присвистнул Майлз, глядя вниз. —?Невероятно.?— По-моему, она действительно заброшена,?— с сомнением сказала Джудит.?— Если и так, то ушли отсюда недавно. Смотри,?— Апшер указал вперед. —?Здесь земля вытоптана, зарослей нет. У предыдущих не было даже троп. И правда. Джудит вспомнила, как быстро заросла клиника всего за три года, что говорить о деревянных домиках, расположенных практически у природы на ладони. Хватило бы и одного лета, чтобы к порогу каждого приходилось скашивать траву.?— Может, все спят? Время-то позднее,?— предположила девушка.?— Не знаю,?— нахмурился репортер. —?Что-то тут не то.?— Да ладно?! Майлз пропустил этот сарказм мимо ушей. Он пытался разглядеть хоть что-то, почувствовать, но внутри почему-то стало пусто. Никак. Словно они свернули с верного пути на ложный след. Деревня будто была мертва, и только колесо ветряной мельницы лениво поворачивалось вокруг своей оси. Репортер сощурился, цепко оглядывая всё, что можно было увидеть при таком скудном свете.?— Подожди меня здесь,?— вдруг быстро бросил он и, не дав Джудит опомниться для ненужных споров, чуть ли не ссыпался вместе с маленькими камушками из-под ботинок вниз, ближе к деревне.?— Чт..?! Майлз!!! —?запоздало зашипела девушка. Апшер уже ловко перепрыгнул поваленную корягу и, осторожно ступая по вытоптанной дорожке, направился к ближайшему дому. Палмер сердито всплеснула руками, оставшись под тенью леса. Да когда этот дурень уже прекратит лезть на рожон?! Что за мазохистские замашки вляпываться к очередную жуть от Меркофф?! Принципиально оставшись на месте, Джудит выдернула нож из-за пояса?— что ж, надеяться, что он не пригодится в компании Майлза Апшера?— это была святая наивность. Вот сейчас этот неугомонный репортер поднимет на уши местное поселение отморозков, что вместо воскресных походов в церковь приносят в жертву детей каким-нибудь мифическим аризонским козлам, и начнется очередной марафон с девизом: ?Спорт?— это дорога в жизнь. Беги или тебе пи…? Джудит осеклась своих мыслей, потому что чертов Апшер подошел к одному из домиков и подобрал с земли камень. Палмер нахмурилась с нехорошим предчувствием. ?Он же не собирается… Твою мать!!!? Майлз занес руку над головой и ка-а-ак запустил камень в закрытые ставни. Громкий звук раскатом ударился о раму.?— Да ты издеваешься?! —?вцепилась в волосы Джудит. Апшер рванул в сторону и спрятался за большой валун неподалеку, ожидая реакции предполагаемых хозяев дома, в который он крайне нелюбезно постучал с камня. Девушка, костеря репортера на чем свет стоит, ничком упала на землю, вцепившись в рукоятку ножа мгновенно вспотевшей ладонью. Носки ботинок врезались в землю, готовые дать телу возможность быстро вскочить обратно. За тридцать мучительных секунд тишины журналистка успела представить шесть способов умереть от предметов сельскохозяйственного быта и еще с десяток исходов мучительной кончины человека, который заблудился в лесу и не смог найти выход. Еще через секунд десять Джудит услышала повторный звук брошенного камня в дерево. И еще.?— Черт бы тебя побрал! —?подлетела на ноги девушка, наспех отряхиваясь и бросаясь вслед за Майлзом. Тот уже вовсе не скрывался, выйдя на довольно широкую улочку между каким-то сараем и загоном для скотины. —?Что ты, блин, творишь?! Майлз обернулся, задумчиво сообщив:?— Тут никого нет.?— Ты серьезно?! Ты втираешь мне о бесшумном передвижении, а сам швыряешь в окна каких-то психов камни, чтобы проверить дома ли они?! Ты охренительно беспалевный! Апшер состроил виноватый вид, но девушка насквозь видела эту репортерскую морду: стыдно ему не было. Просто живая картина ?Майлз Апшер в своей натуральной среде, журналист в естественных условиях?, прямой эфир. Увидел загадку?— всё, никакой поводок разума не удержит, пока не вынюхает?— не успокоится, и по барабану, что по этой самой нюхалке может прилететь, если не оттяпают еще. И, словно решая добить тонкую душевную организацию Палмер, парень протопал к самому высокому ближайшему дому и поднялся на порог. Джудит только и успела дернуть рукой с ножом, как Майлз постучал. Просто взял и постучал! В обитель Богом забытого поселения под боком у Меркофф! Но, к счастью или нет, дверь изнутри никто не распахнул. Дом остался безмолвен. Майлз нахмурился еще сильнее и уже хотел было вернуться к Джудит, как зачем-то протянул ладонь и несильно дернул дверь за ручку. С тихим скрипом та поддалась. Пустой дом оказался не заперт, и зияющая темнота поприветствовала напрягшихся журналистов. Палмер так и уставилась внутрь коридора, позабыв всё, что хотела высказать своему напарнику. Недолго прислушиваясь, Майлз вытащил из кармана фонарик и осветил парадную. Коврик перед порогом, часы напротив входа, край шкафа за углом.?— Мы не пойдем внутрь.?— Именно это мы и сделаем. Джудит категорически отказывалась понимать, как умудрилась влюбиться в этого поганца. Еще немного и нимб святого терпения таки засияет над ее головой. Пока же, устав спорить с репортером, Палмер ограничивается переглядками с мысленным посылом всего того, что озвучить уже не в состоянии, и подходит к парню. Майлз любезно придерживает дверь чужого дома, и Джудит едва не фыркает от этого: это всё равно, что предложить прогуляться приговоренному до виселицы. Через несколько секунд репортеры оказываются внутри, быстро осматриваясь на предметы опасности, но в доме пусто. Лишь стандартный набор бедного деревенского жилища. Вновь переглянувшись, журналисты возвращаются на улицу и, не торопясь, осторожно толкают дверь следующего дома. Тоже не заперто. И тоже никого. Пусто. Есть лампы, но они холодные, камины не растапливались, как минимум пару дней?— в них лишь зола. И так в каждом доме. Всё открыто, но людей нет. Нигде.?— Это очень жутко,?— скользя фонариком по чужой кухне, пробормотала девушка. Майлз решил углубить поиски и вовсю рыскал по шкафам. К его разочарованию, кроме христианских учебников да Библий местное чтиво разнообразием не отличалось.?— Даже мне уже хочется высказать теорию про похищение инопланетян,?— Майлз оставил книги в покое и подошел к девушке. —?Как будто все просто испарились. Посмотри, что я нашел. Репортеры вернулись в одну из комнат, где парень направил фонарик на стол. Сперва Палмер не заметила чего-то необычного: простой круглый стол, со старым радиоприемником и немытой тарелкой, а потом она присматривается и вздрагивает. Темно-коричневые разводы по всей столешнице и огромное пятно на стене на этом же уровне. Как будто кто-то плеснул кофе прямо из чайника. Только Джудит уже знает, что никакой это не кофе и даже не краска. Так выглядит старая высохшая кровь.?— Я не эксперт в детективном жанре, но, по-моему, здесь кто-то застрелился пару недель назад. Джудит машинально кивнула одревеневшей шеей, все еще глядя на пятно. Очень на то похоже. Из револьвера прямо в голову, сидя вот за этим стулом.?— Только куда делось тело? —?продолжил мысль репортер, наклоняясь к разводам. Ответа на загадку не было. Зато в конечности вернулся беспокойный зуд. Идти по полностью безлюдному поселению было не то что даже жутко и стремно?— это было дьявольски странно. Как будто они провалились в затянувшийся кошмарный сон или петлю времени про апокалипсис. В деревне всё выглядело так, словно еще с день назад она была жива, а потом люди просто встали и ушли куда-то прочь. То тут, то там можно было разглядеть оставленные предметы быта: вилы, воткнутые в стог сена, брошенная газета на кресле-качалке у веранды, детский велосипедик напротив калитки, керосиновый фонарь на подоконнике?— последнее казалось самым удивительным, потому что в нескольких местах репортеры видели столбы с электрическими фонарями (правда, допотопного образца, и всё же), то есть, энергия для света у них была, но многие продолжали пользоваться технологиями прошлого века. Да здесь был даже брошенный трактор. И только немыслимое обилие крестов, которыми была буквально утыкана вся деревня, напрягало неимоверно. Майлз и Джудит, уже не скрываясь, использовали фонари, выхватывая пустые зеницы окон. Апшер на всякий случай достал камеру и заснял пару кадров. Что особенно не нравилось девушке: так это количество засохших багровых разводов, которые теперь буквально кидались в свет фонарика как внутри жилищ, так и снаружи. На одной из стен амбаров отпечатками ладоней покоилось: ?Не бойся, ты уйдешь на небеса, любовь нас освободит?.?— Это очень похоже на то, что было в больнице,?— севшим голосом произнесла журналистка, остановившись напротив надписи.?— Здесь явно была бойня,?— со сквозящим в голосе напряжением согласился Майлз. —?Только куда все делись ума не приложу.ВРАТА ХРАМА1971основаноСалливаном Нотом, ?Новым Иезекиилем?Их ножи остры для врагов…Это… неизбежным, как сон или памятьН… не мое Большая вывеска возле церкви выцвела и чуть покосилась. Белые буквы стерлись, так что полноценно разобрать написанное не получалось, и оно превратилось в какой-то бред. Но зато сам факт, что в такой глуши существовала самостоятельная маленькая цивилизация больше тридцати лет, поражал неимоверно.?— Точно! —?вдруг щелкнула пальцами Джудит. —?Иезекииль, это что-то библейское! Вроде бы из Ветхого Завета…?— Ты это к чему? —?изогнул бровь Майлз.?— Ну, помнишь крест, который мы нашли в лесу? Это терновый венец. Символ. Я не особо в этом разбираюсь, но там точно было что-то про страдания, которые он разделил со своим народом, чтобы вдохновить их на идею освобождения и исцеления, поле того, как они покорно смирятся со всем невзгодами Господа… —?ответила девушка. И неуверенно добавила:?— Но это не точно. Религию я слушала вполуха.?— Это называется вполуха? Ты меня сейчас действительно пугаешь. Джудит закатила глаза.?— Я хочу сказать, что это всё,?— девушка махнула рукой на деревню. —?Очень похоже на собрание фанатиков. Посмотри, как они жили: минимум всего, что нужно для существования. Всё сделано своими руками от строительства до выращивания еды. Отказ от всех современных благ, скорее всего ?дабы не искушать себя соблазнами грешного мира?. И это…?— Идеальные подопытные для Меркофф,?— довершил мысль журналистки парень.?— Именно. Идеально до нелепости. Кучка верующих сошла с ума в лесах Аризоны за тридцать лет отшельничества. Даже если кто-то найдет поселение или пару трупов?— ну, что ж, религия сумасшедших, что с них взять. Мрачно переглянувшись, Майлз и Джудит поспешили дальше, обходя старую церковь. Они минули зловещие поля с завядшими початками переспелой кукурузы и перелезли за ограду из колючей проволоки, пробираясь к противоположному краю опустевшего поселения, когда откуда ни возьмись появился белый свет, буквально ворвавшийся выжигающим торнадо под веки. Майлз пошатнулся на месте, а потом едва не оглох от свистящего звука откуда-то сбоку. Взрыв сотряс землю так, что колени подкосились, и репортер рухнул на ноги, а когда смог восстановить расплывающееся зрение, то шокировано застыл, не веря в увиденное.Выжженная пустыня горячим воздухом с привкусом пепла и огня вгрызлась в легкие смрадом крови. Над головой пронесся вертолет, и практически сразу же за этим череда пулеметной очереди позади заставила Апшера машинально рухнуть лицом в землю, закрывая голову руками.?— Назад! Давай назад! —?заорал кто-то над головой.?— Еще немного, продержимся!?— База шесть-шесть-четыре, прием! Повторяю: база шесть-шесть-четыре, как слышно? Шуршание помех через выстрелы и еще один взрыв где-то неподалеку.?— Твою мать, они снесли вышку!?— Где репортеришка? Подстрелили что ль??— Да не, вон валяется… —?протянул кто-то во внезапно образовавшейся тишине. —?Апшур, вот ты какого хрена опять лезешь без жилета? Майлз медленно отнял ладони от затылка, поворачивая шею. Последний раз его фамилию коверкал так один-единственный человек. И этот же человек лежал в гробу, когда Майлз возвращался в Америку с еще тремя выжившими представителями СМИ из горящей точки Исламской Республики. Репортер обернулся, чувствуя, как скрипит собственный позвоночник. Лейтенант Граймси насмешливо сплюнул.?— Выглядишь паршиво, Апшур.?— Апшер,?— машинально поправил Майлз, совершенно не соображая. С секунду назад он находился в аризонском лесу в какой-то забытой богами деревушке под опекой Меркофф. Но леса пропали. Где же он находится прямо сейчас, сомнений не вызывало. Афганистанский выжженный воздух репортер будет помнить вечно. ?Какого…??— Эй, малец! У тебя сигаретки не осталось? —?раздалось совсем рядом. Майлз вздрогнул. Эти слова месяцами преследовали его в ночных кошмарах после поездки. ?Не делай этого!?,?— раскрыл рот журналист, чтобы закричать, и даже подорвался на ноги, вскидывая руку, да только из глотки не вырвалось ни звука. Как будто на голову накинули аквариум с водой. Лейтенант Граймси довольно хмыкнул и, не замечая кричащего репортера, расстегнул военную жилетку, ища зажигалку. Солдат из его отряда, совсем еще юноша, нашарил в кармане пачку помятого курева и протянул начальнику. Майлз хотел зажмурить глаза, но не смог. Вместо этого он с ужасом сообразил, что держит в руках камеру и снимает происходящее на видео. Нет-нет-нет-нет!.. Юноша терпеливо ждет, пока лейтенант подцепит сигарету зубами и чиркнет зажигалкой, а в следующий момент четыре пули рассекают свистом прямо возле головы Апшера, и с чавкающим звуком взрывают лица солдат. Майлз оцепенело смотрит падающие тела товарищей и чувствует горячие капли алого на своем лице. Кожу жжет ядом, как серной кислотой, и хочется заорать, выцарапывая красный, но тут все звуки резко пропадают. Выключили. Как надоевший приемник. Майлз стоит, всё еще не способный двинуться с места, а вокруг него разодранная земля, усеянная трупами. Части тел с размотанными на метры кишками подсыхают на палящем солнце. Апшер остекленело смотрит вперед, не замечая, что больше половины трупов были одеты в тюремные робы психиатрической клиники. Пальцы кусает так резко, что камера сама выпадывает из рук. Парень только и опускает глаза, чтобы задрожать всем телом, потому что два обрубка кровоточат насколько сильно и больно, словно их отрезали только что, прямо сейчас. Майлз сходит с ума, вытаращив глаза на заливающиеся ладони. Случайно бросив взгляд на тела бывших сотоварищей по войне, он вдруг понимает, что рядом с лейтенантом Граймси лежит фигура слишком хрупкая для юноши, пусть и солдата. Уже совершенно не соображая, Апшер на ватных ногах подходит к лежащим мертвецам и чувствует, как задыхается: вместо паренька, раскинув руки и широко распахнув безжизненные глаза к небу, лежит Джудит. Из-под шлема выбились ее волосы немыслимо дурацкого цвета, как в ту первую встречу, а по подбородку стекает алая струйка крови. Девушка не дышит. Разодранная на животе военная форма расползается багровым цветом. ?— Нет, Джудит!.. Майлз полупрыжком-полупадением оказывается возле тела напарницы и зависает скрюченной потрясенной фигурой, чувствуя сумасшествие, проникающее через затылок. И разум пытается кричать, что быть такого не может, что это невозможно даже чисто логически, но глаза видят картинку, и мозг отключается сам собой. Это слишком реалистично, до мельчайших деталей. И даже то, что вместо лейтенанта рядом с мертвой Джудит уже валяется тело Вейлона, сжимающего коченеющими руками застреленную Лизу подле себя, не помогает Апшеру сделать хоть что-то, чтобы то остановить это или как-то проснуться.?— Эй, а ты же парень долбанного священника. Его свидетель, или как он тебя называет?.. Видать, устал. А давай-ка отдохнем, дружище? Пропустим по бокалу мартини, потолкуем… Мурашки пробегают по спине не так быстро, с какой стремительностью разворачивается Майлз, услышав этот голос. Последнее, что он видит, как огромные ржавые ножницы клацают прямо у его глаз… А потом зной кровавого солнца лопается мыльным пузырем. Темнота падает на веки бархатными шторами, тело покрывается гусиной кожей, запястья жутко онемели. Хрип вырывается из горла репортера и он жадно хватает ртом провонявший лесной воздух. Голова гудит, как от удара чем-то тяжелым, Апшер пьяно мотает волосами, часто заморгав, пока до него не доходит, что рядом кто-то кричит. Даже не кричит. Орет дурным визгом, зовя кого-то по имени. И имя какое-то смутно знакомое. Да и голос тоже.?— Ма-а-а-айлз!!! Отвалите!!! МА-А-А-А-А-А-АЙЛЗ!!! Через три секунды память возвращается и Апшера подбрасывает на месте. Репортер пытается ломануться на помощь, но лишь дергается бесполезным мешком на месте, вдруг ощущая в полной мере, что его запястья крепко связаны над головой тугой веревкой, конец которой перекинут через горизонтальные балки какого-то темного помещения. Какого черта тут происходит?!?— Джудит!..