Глава 57. Страна Кошмаров (1/1)
Решиться на такое было не просто. Время капало пугающе быстро, ситуация выходила из-под контроля каждую секунду, а Джудит всё не могла найти в себе силы чтобы полоснуть по руке ножом. Нет, она не решила податься в суицидники и вскрыть себе вены, дабы не мучится, просто у нее появился сомнительно-гениальный план, как подобраться к Энтони Белманну еще раз и показать, что ей можно доверять. Да и новости от Майлза покоя не прибавляли. Перетянутая платком на плече рука начинала логично онемевать. Джудит измусолила весь кляп во рту, но другая, правая рука, с зажатым в ней ножом, упрямо не слушалась, на инстинктах запрещая причинять боль собственному телу. Палмер материла себя всеми возможными ругательствами битый час, а прогресса не намечалось. В очередной раз замахнувшись, Джудит вновь увела лезвие от кожи, и со слезами на глазах отшвырнула нож прочь. Не получается. Майлз может лишиться семьи, Вейлон и Лиза потерять детей и друг друга, а она не может поцарапать себя, чтобы попытаться всех спасти! Что за убожество? Джудит выплюнула кляп и ссыпалась по лестнице во двор, решительно направившись в специально обустроенную часть сада.?— Барон, фас! Собака озадаченно склонила голову в сторону хозяйки, не понимая, чего та хочет.?— Ну же! Давай! Фас! —?отчаянно приказала Джудит, выставив левую руку перед собой на манер подставного противника в кинологии. Барон заскулил и лизнул хозяйку в выставленную конечность, однако команду проигнорировал. Палмер мрачно переключилась вторую собаку.?— Цезарь, иди сюда,?— позвала Джудит. Второй ротвейлер мгновенно вскочил на зов, подбежал и плюхнулся рядом на задницу, ожидая дальнейших команд или ласки, повиливая купированным обрубком.?— Фас! Теперь уже четыре печальных собачьих глаза непонимающе воззрились на Джудит.?— Ну?! Взять! Апорт! Кусь! Цезарь нерешительно шагнул вперед и аккуратно, почти не касаясь клыками, перехватил протянутое запястье девушки и потянул на себя.?— Вот, умница! —?обрадовалась Палмер, с каким-то идиотским рвением продолжая ломать психику животных своими нелогичными приказами. —?А теперь кусай, ну? Давай, фас! Цезарь выпустил запястье и, как и Барон, виновато лизнул ладошку хозяйки, заскулив. Наверное, глупо пытаться заставить вышколенных с шести месяцев щенков причинить вред хозяину. Глаза ротвейлеров с такой искренней печалью глядели на Палмер, что та не выдержала.?— Боже! —?выругалась она, всплеснув руками. —?На что я вообще рассчитываю? —?она потрепала псов по широким мордам и пробормотала обреченно:?— Хорошие мальчики… Вернувшись в комнату, Джудит злобно уставилась на нож. ?Я смогу!? В голову пришла забавная мысль, что именно так начинают все психопаты.*** Осенний солнечный день приятно ласкал лицо, а белое здание клиники лечебного комплекса Ривервью?— теперь, наконец, Джудит узнала, как называется безобидное на первый взгляд заведение, дышало своей медицинской жизнью. В больнице насчитывалось шесть корпусов, два из которых, единственные под усиленной охраной, были огорожены по периметру дополнительной системой наблюдения, забором и датчиками?— блоки с душевнобольными. Остальные же помещения предназначались для работы с вменяемыми пациентами, с любыми проблемами: от ушибов и бытовых травм, до сложной хирургии. Потрясающе, как легко Меркофф раскинули свои сети у всех на виду, прикрывшись благими намерениями. Вокруг копошились прохожие, на ухоженной зеленой площадке перед большой мраморной лестницей перемещались навещающие своих членов семей посетители, а большая вывеска напротив входа обещала быструю и качественную медицинскую помощь любому жителю города. Сквозь кованую ограду да распахнутые приветливо ворота казалось, что в клинике Ривервью царит по-настоящему райская атмосфера. Лишь одна девушка, медленно подходившая к главным дверям, затравленно задрала голову наверх, не доверяя этой иллюзии ни на мгновение. Маунт-Мэссив тоже была по своему красива. На основных этажах ремонту можно было даже позавидовать. Но это ровно до того момента, пока не окажешься в тюремных и разрушенных блоках. Капая кровью с разодранного рукава, Джудит заковыляла к стойке администрации. В знакомом белом холле находилось еще более десятка людей, поэтому на девушку никто особо не обратил внимания, пока она сама не привлекла его.?— Добрый день, чем я могу вам помочь? —?улыбнулась дежурная в белом халате за стойкой.?— Помогите… На меня напали… —?всхлипнула Джудит, подняв окровавленную ладонь. Улыбка на лице девушки мгновенно сползла с ужасом. —?Выдернули сумку прямо посреди белого дня!..?— Боже мой, я сейчас вызову полицию! —?вскочила она.?— Не надо полицию! —?спохватилась Джудит. Дежурная озадаченно замерла с телефонной трубкой в руках. —?Я уже вызвала!.. Вы, э-э-э… не могли бы оказать мне помощь? Очень больно.?— Да, конечно! Пройдемте,?— пока девушка вызывала травматолога, Джудит быстро огляделась. Дело осталось за малым?— найти в этом огромном здании мистера Белманна и сделать так, чтобы ее не упекли в блок С еще раз.***?— Выглядит страшнее, чем есть на самом деле,?— успокаивающее сказал молодой врач, промывая рану.?— Правда? —?всхлипнула Джудит. Шея жутко чесалась от фальшивых волос, а в помещении в парике и вовсе стало жарко.?— Даже шрама не останется, просто царапина,?— улыбнулся травматолог. Палмер благодарно посмотрела на добродушного паренька, что аккуратно обрабатывал порез, и раздумывала: к какой половине персонала он относится? К той, что работает с обычными пациентами? Или он лишь такая же фальшивка, что под корпусами блоков доводит пациентов до безумия? Юноша в одежде санитара профессионально становил кровь и ловко замотал руку журналистки от запястья до локтя.?— Странно, что карманник вас поранил. Обычно они просто сбегают. Палмер спохватилась, что маловато страдает и всхлипнула:?— Он дернул меня за сумку в переулке, где никого не было, а я… я не знаю как, но успела схватить ее за ручку и стала кричать… тогда он выхватил из кармана ножик и как ударил меня по руке!.. —?чуть ли не плача, рассказала Джудит.?— Совсем обнаглели,?— покачал головой врач. —?Мы можем связаться с вашей семьей. Вы оставили данные на регистрации??— Все документы были в сумочке,?— печально вздохнула пострадавшая. —?Не стоит беспокоится, я сама позвоню домой. Парень понимающе кивнул.?— Ну, вот и всё. Через пару недель заживет.?— Ой, спасибо огромное! —?закивала головой Джудит. —?А не подскажите, где у вас уборная?*** Дождавшись в кабинке туалета пока выйдет последний человек, Джудит быстро стянула с себя куртку, свернула ее в комок и старательно запихала за ножку унитаза. Дальше девушка заперла кабинку изнутри и проползла по перегородкой в соседнюю?— удовольствие ниже среднего, но привередничать не приходилось. Добравшись до зеркала, журналистка быстро стерла помаду с губ, нацепила свои блеклые очки и быстро собрала фальшивые волосы в низкий пучок. Приготовленный заранее медицинский халат мгновенно превратил из девятнадцатилетней студентки тихую невзрачную аспирантку лечебницы. Плотно застегнув рукава так, чтобы бинты не выглядывали наружу, Джудит пригладила волосы и осталась довольна отражением. Добытая у травматолога ключ-карточка незаметно легла в карман. Журналистка, обратившаяся одной из сотен медсестер больницы Ривервью, начала поиски. Пока Джудит быстрым шагом шла по первому корпусу больницы, держась чуть у стены и смотря в пол, помещения вокруг кипели больничной жизнью и, казалось, что всё это?— лишь сон. То тут, то там палаты и кабинеты постоянно хлопали дверями, где-то пациенты и врачи негромко переговаривались, перемещаясь по этажам, а вот уборщица протирала белоснежные подоконники. Буквально через несколько метров мимо Джудит пронесся мальчик лет девяти, за которым спешила бабушка.?— Джон, постой! Не бегай по коридорам, сколько раз тебе говорить? —?пропыхтела бабуля, пытаясь поспеть за внуком. Рука мальчика была забинтована, но это не мешало ребенку с улыбкой скользить между медсестер, упрямо игнорируя опекуншу. Молодая пара на скамье ожидания склонились над планшетом, деля одни наушники на двоих. А чуть поодаль женщина в халате доктора что-то с улыбкой объясняла миловидной девушке с большим животом. Черно-белые полы блестели чистотой, бежевые обои казались только-только поклеенными, а солнечный свет пробивался в окна, добавляя последнего осеннего тепла, и ничто?— абсолютно ничто не выдавало гнилоту здания лечебницы Ривервью. На секунду Джудит вновь показалось, что она спятила. Люди не замечали ее, словно она была призраком за прозрачной завесой, а девушка смотрела на белоснежные двери и потолки, заполненные людьми, и те на ее глазах падали замертво, окрашивая стены багровыми брызгами. Прямо сейчас, все эти дышащие только что люди, лежали замертво прямо у ног, с застывшим выражением ужаса на одинаково стеклянных глазах, изуродованные и выпотрошенные между обветшалых стен и треснувших пожелтевших плит. Кто-то толкнул Джудит в плечо, проходя мимо, и журналистка судорожно заморгала, прогоняя страшный морок. Пора заняться поисками доктора Беламанна, не то эта иллюзия однажды может стать правдой. Минуло больше получаса с того времени, как Джудит под чужой личиной обходила блок А, и от отчаяния хотелось выть. Украденная ключ-карта подходила не ко всем переходам?— видимо, здесь была своя система допуска в отдельные помещения. За час девушка кое-как обошла весь центральный периметр для обычных пациентов, но логично ничего не нашла. Действительно, на что она рассчитывала? Что Меркофф будут хранить важные документы в блоке, где ежедневно проходят сотни граждан? Журналистка облокотилась на стену у стационарного телефона, незаметно разглядывая выход, ведущий в здание, где проходили лечение психически нездоровые люди. И хоть это был еще всего лишь блок D для уравновешенных и спокойных пациентов, переход туда ограждался двумя прозрачными дверьми (Джудит на сто процентов была уверена, что стекло пуленепробиваемое), так еще и на входе с той и обратной стороны дежурили по одному охраннику. И, если попасть туда уже казалось сложным делом, то, в случае чего, выбираться придется, видимо, вперед ногами. В гробу. Так как же ей пробраться туда незамеченной, да еще и отыскать нужного человека? Джудит поправила очки, думая.?— Доктор Локхарт, срочно пройдите в шестую операционную,?— вдруг раздалось по верхнему этажу через динамик. —?Повторяю: доктор Локхарт, в шестую операционную. Девушка подняла глаза наверх, находя взглядом радио приемник. Ну, конечно! Стараясь не передвигаться слишком быстро, чтобы не привлекать лишнего внимания, девушка спешно спустилась вниз?— подглядеть у дежурной набор кнопок для связи. После этого Джудит вернулась в коридоры и стала пристально искать. Шанс предоставился всего спустя несколько минут. Палмер подошла к незнакомому кабинету и коротко постучала.?— Войдите. Джудит скромно просунулась в комнату. Пожилой терапевт поднял голову от медицинских карт.?— Извините, но вас внизу спрашивает какая-то женщина с ребенком. Говорит, это очень срочно. Доктор удивленно поглядел на девушку.?— У меня не назначено встреч на сегодня.?— Не знаю,?— развела плечами она. —?Но женщина очень настойчива.?— Ладно, сейчас подойду, спасибо,?— устало вздохнул мужчина. Джудит кивнула и вышла. Дождавшись, когда терапевт покинет кабинет, журналистка незаметно проскользнула внутрь и прикрыла за собой дверь. Быстро пройдя к столу, Палмер недолго поколебалась, прежде чем набрать дежурного администратора.?— Доктор Ричард Трагер, в триста второй кабинет, срочно,?— отчетливо проговорила она в микрофон. И, сбросив связь, поспешила на место встречи. Она уже думала, что нажала что-то не то, и придется проворачивать фокус заново, когда знакомая высокая фигура доктора в медицинском халате показалась на этаже, направляясь к двери с номером 302. Палмер шагнула навстречу и вынырнула практически перед самым носом мужчины.?— Доктор Трагер, можно вас на минутку??— Простите, я сейчас спешу… —?начал было врач и осекся, с потрясением узнавая девушку. —?Вы что здесь делаете?! —?зашипел он, резко остановившись.?— Я пытаюсь с вам поговорить, а вы от меня убегаете.?— Господи, тебе жить надоело, девочка?! —?доктор угрожающе навис над фальшивой медсестрой, а потом затравленно огляделся. Схватив Джудит за локоть, Белманн толкнул ее в сторону выхода. —?Быстро иди за мной и ничего не говори! Джудит сморщилась, когда крючковатые пальцы сжались на ране, но послушно проследовала за доктором. Через несколько дверей Энтони Белманн вытащил ключ-карту и, пока Палмер озиралась, запоминая путь, он быстро отпер один из пустых кабинетов, толкая девушку внутрь.?— А теперь слушай сюда,?— низко прорычал доктор, оборачиваясь. —?Ты снимаешь это маскарад и тихо уходишь так же, как пришла. Я дал достаточно четкий ответ в прошлый раз, чтобы прекратить меня преследовать! Раньше Джудит бы жутко испугалась этого высокого изваяния призрака в очках на тонкой оправе, но только не теперь. Не когда ситуация настолько вышла из-под контроля.?— И всё же, я настаиваю на сотрудничестве.?— Назови мне хоть одну причину, по которой я сейчас же не вызову в этот кабинет Полин Глик. Джудит шагнула к мужчине, глядя прямо в серые глаза.?— Мистер Белманн, вы?— хороший человек. Я знаю это. И я думаю, в глубине души, вы не согласны с тем, какие решения принимают Меркофф для достижения своих целей. Доктор издал насмешливый звук.?— Мы видимся с вами третий раз в жизни, мисс. Не надо думать, что вы знаете меня.?— Это прозвучит странно, но я вас знаю,?— не отводя взгляда, прошептала девушка. —?Гораздо больше, чем вы можете себе представить… На секунду?— всего на секунду, Джудит увидела сомнение в серой радужке мужчины, и то, как он растерялся. Но потом Энтони Белманна как будто переклинило.?— Неужели? —?как-то зловеще спросил он. —?И что же вы знаете обо мне, мисс? Джудит оступилась назад, растерявшись от такого резкого нападка в свою сторону. Она открыла было рот, но так и не смогла придумать, что сказать…?— Как я и думал. Пустые слова,?— разочарованно выпрямился доктор, смотря на Джудит сверху вниз.?— Почему вы не даете и шанса?! —?воскликнула девушка в отчаянии. —?Вы, как никто, знаете какого это?— когда любимые в опасности, так почему же продолжаете делать зло?! Джудит практически повисла у него на руке. Лицо Энтони Белманна осталось непроницаемым.?— Иди за мной,?— вдруг приказал он коротко.*** С каждым шагом теряя свою уверенность, Джудит еле поспевала за куда-то быстро идущим доктором, что безошибочно сворачивал в ему одни известные лабиринты лечебницы. Он ни разу не обернулся, чтобы проверить, идет ли девушка за ним. Казалось, Энтони Белманну вообще всё равно. Только поэтому Палмер отчаянно спешила следом, молясь, чтобы мужчина не швырнул ее в лапы Меркофф с хладнокровностью имени того, кем притворяется. Они пересекли блок В практически насквозь и свернули к лестнице. Когда Джудит, в нарастающей панике, поняла, что они идут к зданию с психами, а она уже потеряла счет поворотам, доктор Белманн неожиданно разблокировал другую дверь, что журналистка заметила не сразу. И вот, спустя проход, копировавший предыдущие с невыносимой идентичностью, врач и девушка оказались на улице. Только это была не ухоженная площадка, выходящая на городские улицы. Скорее, это был огороженный от внешнего мира большой сад, впечатляющий своими размерами и, как ни странно, красотой. Пока Джудит во все глаза впитывала в себя увиденное, доктор прошел по выложенным серой плиткой дорожкам и остановился, глядя куда-то вглубь аллеи. Спохватившись, Палмер осторожно подошла к нему и проследила за его взглядом. А затем Джудит почувствовала, как в груди что-то трещит от тихого крика. В конце аллеи, на идеально выстриженном газоне, сидела девушка лет пятнадцати-шестнадцати с густыми длинными волосами каштанового перелива. На худых плечиках покоилась больничная пижама, а пальцы с интересом перелистывали страницы какой-то книги. Девушка могла бы только чуть-чуть повернуть голову и сразу же заметить наблюдателей, но была слишком увлечена повестью, сосредоточенно вчитываясь в сюжет. Пальцы сами сжались в кулаки, задрожав. Девушка, читавшая книгу, сидела в инвалидной коляске.?— Ее зовут Коралина,?— тихо произнес доктор, не сводя тоскливого взгляда с дочери. Ветер игриво всколыхнул страницы книги и волосы девушки, отчего та сморщила носик, поправляя выбившиеся прядки за ухо, и мотнула головой. И она действительно была похожа на Джудит, что сейчас впервые стояла, как молнией пораженная, и просто не знала, что ей делать и куда спрятаться от увиденного.?— Красивое имя,?— только и смогла выдавить Палмер, не в силах отвернуться от этой кажущейся такой хрупкой фигурки среди опадающих листьев.?— Ей все так говорят,?— словно в тумане отозвался Энтони Белманн. —?Только вечно путают с Каролиной, и она всегда поправляет эту ошибку. Джудит вдруг вспомнила, где слышала его.?— Это же имя девочки из книги… той, что попала в страну кошмаров.?— Как иронично, не правда ли? —?горько выдавил мужчина, обхватив себя за запястье. —?Моя жена обожала эту книжку еще с детства. Говорила, что обязательно назовет так дочку. Я был не против, но книжка мне никогда не нравилась. Отвратительная сказка. Коралина перелистнула очередную страницу, по-прежнему не замечая ни отца, ни стоящую рядом девушку. Облизав высохшие губы, Джудит осмелилась спросить:?— Ее ноги… это они сделали??— Нет. Это сделал я. Джудит шокированно дернулась, обернувшись к врачу. Доктор Белманн низко опустил голову, пряча глаза за отблесками очков.?— Шесть лет назад, когда Коралине исполнилось десять, я начал выпивать. Сильно. От посиделок с коллегами в баре раз в месяц, всего за год, я скатился до жалкого ничтожества, что приползает домой под ночь и засыпает прямо в коридоре. Эллисон терпела. Она любила меня. Я же считал, что семейная жизнь мне наскучила: одинаковые вечера, эти дурацкие праздники у соседей… даже когда меня уволили, Эллисон пыталась выдернуть меня из этого болота, а не вышвырнуть прочь. Дочка тогда только-только пошла в школу и часто просила почитать ей сказку на ночь, как раньше. Но я всегда находил повод, чтобы отказаться. Говорил, что некогда и у меня много работы, а сам сидел у телевизора с очередной бутылкой… Чем больше мужчина говорил, тем больше горбились его плечи, а Джудит просто стояла и слушала, чувствуя, что не хочет знать финала этой истории, но не могла и шелохнуться.?— Это случилось накануне Рождества. Они отправились покупать подарки, и Эллисон попросила забрать их с магазина… —?подбородок доктора задрожал. —?Я опоздал больше чем на час. Они всё это время меня ждали, прямо на улице… а я снова засиделся в баре. Не знаю, каким чудом мне удалось доехать до торгового центра в таком состоянии, но я доехал… Эллисон сразу почувствовала запах алкоголя, устроила мне скандал. Мы поругались прямо на улице, но все-таки мне удалось убедить ее, что я соображаю нормально. Она не хотела мне верить, но поверила… и они сели в машину. Джудит прикрыла глаза и стянула очки с лица, прижав кулачок к губам.?— Коралина хотела развеселить меня, рассказывая про свое новое платье, а я думал лишь о том, как поскорее избавиться от этого раздражающего шума за спиной и гаркнул ей вести себя тише. Вдавил педаль посильнее, чтобы поскорее добраться до дома… —?доктор Белманн прекратил сжимать свое запястье и стеклянно уставился на дочь. —?Лобовое столкновение. Эллисон скончалась на месте, пока ехала скорая. Коралине передавило позвоночник, но она даже не кричала. В соседней машине была молодая пара. Они не выжили. И только я отделался сломанной рукой, и больше ничем. Мертвая тишина воцарилась в осеннем саду. Только девочка-инвалид казалась живой в этом золотистом бесшумном ливне.?— Меня должны были посадить, но так как у Коралины не было больше родственников, способных приютить, с меня сняли обвинения и назначили огромный штраф. Потом начался настоящий кошмар. Из-за случившегося меня отказывались принимать даже на самую паршивую работу, государство оставило лишь жалкое пособие, не хватавшего даже на месяц. Коралине требовалось дорогостоящее лечение, а я не мог оплатить даже счета за квартиру. В конце-концов, ее пришлось продать и снять задрипанную однушку на окраине Канзаса, чтобы хоть как-то существовать,?— доктор Белманн словно совсем забыл, что рассказывает такое фактически незнакомому человеку. Ему будто стало всё равно. —?Моей девочке нужны были лекарства. Учебники, одежда, еда. Сладости, в конце-концов. Я не мог найти времени даже сходить на могилу к любимой. Ненависть к себе доходила до того, что я хотел повеситься. Был на грани. Но держался только ради нее… каждый день задавая вопросы в никуда: ?Почему я выжил? Почему не Эллисон? Почему я не разбился вместо нее тогда, у торгового центра?!?… Мы еле-еле сводили концы с концами около года. А потом ко мне пришли они. Предложили немыслимые на тот момент деньги, просто за то, чтобы я сменил свое имя и одежду. Нужно было всего подписать пару бумаг, чтобы этот ужас закончился, и мы зажили нормально. И я согласился. Недолгое молчание.?— Любой бы согласился… —?горько прошептала Джудит.*** Час спустя, когда журналистка добралась до старой съемной квартирки, все четверо сидели за круглым обшарпанным столом с шатающимися ножками. Джудит только-только сообщила шокирующую новость, озвучив страшное и горькое в полумраке ободранных стен (предварительно получив от Майлза взбучку за свой поступок), а теперь замолчала, сложив одну руку на столешницу, а второй устало упираясь ладонью в лоб, будто сгорбившись от тяжести. Лиза смотрела в окно, провожая моросящий по стеклам холодный ливень. Вейлон, скрестив руки на груди, сверлил безжизненным взглядом пространство перед собой. Облокотившийся о спинку стула Майлз швырнул пластиковую бутылку с газировкой в стену.?— Да что ж это такое?! Джудит вздрогнула. Вейлон прикрыл глаза, тихо выдыхая. Лиза даже не повернулась.?— Сучьи ублюдки! —?выплюнул Апшер, поднимаясь на ноги и пиная свой стул. Репортер провел рукой по волосам, отвернувшись и пытаясь успокоится, но его мелко колотило. Они в тупике. Вытащить нормального, здорового человека, и то было на грани пробежки по минному полю, а инвалида на коляске? Серьезно? Джудит оперлась локтями о стол и зарылась пальцами в волосы, приглушенно добавив:?— Девочка жила спокойно, пока Белманн не попытался взбрыкнуть против Меркофф. Они просто забрали ее в больницу, не оставив и ему шанса. Она живет там четыре года. И проживет еще столько же, пока отец будет полезен.?— И что ты сказала ему, когда увидела ее? —?бесцветно спросил программист, всё еще глядя в никуда. Палмер вскинула голову и горько выдала:?— Что ?мы обсудим это?… Апшер за спиной ядовито хмыкнул.?— Да уж, обсудили…?— А что я должна была ему сказать, а?! —?вдруг резко развернулась журналистка. —?Что бы ты сказал ему на моем месте?! ?Простите, была бы у вас нормальная, прямоходящая девочка?— мы бы ее спасли, но раз уж так вышло?— не могли бы вы порисковать своей жизнь за просто так?!? Страшные слова отскочили от стен, заставив всех вздрогнуть. Вейлон сдавил закрытые веки пальцами.?— Мы мертвы. Все. —?произнес он еле слышно.?— Нет! —?неожиданно хором гаркнули репортеры. Программист дернулся. Майлз и Джудит встретились друг с другом глазами, взглядами успокаиваясь и прося друг у друга прощения за вспышки гнева. Почти сразу же за этим, оба как-то одновременно подорвались.?— Нам просто нужен новый план,?— откинула волосы в сторону Палмер.?— Согласен,?— мгновенно взял себя в руки Апшер. —?Оставим пока доктора Белманна на запасной вариант. Если он дал Джудит просто так уйти, это значит, он всё же не до конца на стороне Меркофф. Уже неплохо. Давайте перероем всё, что у нас есть.?— Оптимисты хреновы,?— буркнул Вейлон, ничуть не воодушевившись.