Глава 46. Пустой блокнот (1/1)

На улице творился полнейший апокалипсис. Стоило лишь покинуть здание, как на журналистов будто опрокинули по ведру с водой. Одежда мгновенно промокла до нитки, только-только подсохшие волосы облепили шею, и даже говорить было сложно?— из-за ветра капли дождя мгновенно залетали в рот, отчего приходилось постоянно плеваться. Но самое паршивое оказалось не это. Ужасно было то, что выход оказался вовсе не выходом. Майлз и Джудит миновали фонтан с багровой водой и кучей утопленников, вздрагивая от тяжелого рокота неба и нечастых вспышек. Казалось, конца-края нет этой всепоглощающей ночи. Ливень и ветер усиливались с каждой минутой. Журналисты прошли вдоль стен блока, который покинули и наткнулись на высокую стену, обмотанную колючей проволокой. Джудит задрала голову, пытаясь рассмотреть хоть что-то за ее пределами, но глаза заплыли ливнем. Они выбрались на улицу, так почему опять тупик?! Палмер в ярости хотела было пнуть сетку, как Майлз схватил ее за рюкзак, оттаскивая назад.?— Не прикасайся к этим штукам! —?крикнул он сквозь завесу дождя.?— Почему?! —?не тише переспросила Джудит.?— Сквозь них проходит электричество. Смотри,?— Майлз указал на один из краев сетки, где образовалась дыра, с застрявшим в ней трупом. Если долго присматриваться, то можно было увидеть как коротит в обрезках металла ток.?— А если подкопать? —?отчаянно спросила девушка, готовая рыть землю руками, если оно того стоит. Апшер покачал головой.?— Сеть может проходить где угодно?— затронешь случайно и всё.?— И что теперь делать? —?зябко обнимая себя за обнаженные плечи, сплюнула дождь девушка.?— Надо поискать другой выход или отрубить питание. Тогда сможем перебраться на ту сторону. Последние слова Майлза утонули в особенно громком столкновении грозовых туч, но Джудит примерно поняла их положение, и от этого хотелось немного побиться головой об эти самые электрические сети. Чтоб не мучаться больше. Палмер начинало колотить от холода, ведь свою рубашку Джудит по кусочкам пожертвовала Маунт-Мэссив, не говоря уже о ноге. Взъерошенный Майлз выглядел не лучше. Журналистка думать не хотела насколько горят его руки от каждого движения, а сейчас их и вовсе щедро поливает, что, наверно, мало приятно. Не разглядывая больше такой заманчивый и такой недоступный путь на волю, парень и девушка почти бегом кинулись по двору, подгоняемые ливнем. Иногда Джудит мерещилось, что она видит под деревьями и за скамьями черную фигуру, источающую дым, но на долгие секунды видение не задерживалось, отчего девушка списала все на поехавшее воображение. Она никогда не видела Вальридера отдельно от носителя, и очень понадеялась, что это не он.?— Джудит,?— позвал девушку Майлз.?— А??— Есть еще что-то, что мне стоит знать? —?перекрикивая грозу, спросил парень.?— В каком смысле??— Что еще ты знаешь о произошедшем? Попробуй вспомнить, это может дать зацепку, как выбраться… Они перешли по вымощенным дорожкам между скамеек, вернувшись к багровому фонтану.?— Н-не знаю… я ведь познакомилась с тобой уже после смерти,?— не сразу ответила Джудит, задумавшись. Она услышала, как Апшер пробормотал что-то себе под нос на ее слова, но переспрашивать не стала, всерьез закопавшись в воспоминания. —?Я знаю, что человек приславший тебе письмо выжил. Он единственный спасся в этот день, но так и не смог рассказать миру о Меркофф. Они преследовали его семью даже спустя три года после катастрофы… Майлз нахмурился, вышагивая по стриженному газону. Джудит чихнула.?— А еще? Может быть я что-то говорил? Палмер переставляла ноги на чистом автопилоте, позволяя себе углубиться в поиск ответа на вопрос Майлза. Говорил ли он что-нибудь? Сказать сложно, они много о чем говорили, но смысл и слова ускользали из памяти. Она читала блокнот Майлза, но там всё было так запутано и обрывчато, что выцепить что-то не получалось. Единственный раз же с Майлзом они говорили о Меркофф в день, когда Апшер вдруг объявился в ее квартире. До этого они лишь собачились, спорили и обсуждали оживающих призраков. А потом, в городе…?— Ты сказал, что почти смог выбраться на волю,?— ухватилась за тонкую нить воспоминаний Джудит. —?Что отключил жизнеобеспечение Билли, а потом тебя застрелил спецназ в лабораториях на выходе.?— Билли??— Уильям Хоуп. Он тот, из кого создали Вальридера. Это было в паре документов, что ты забрал.?— А как я оказался в лабораториях я не упоминал? —?поинтересовался Апшер.?— Н-нет… вроде, хотя… точно! Ты сказал: ?этот священник подложил мне крупную свинью?. Да, что-то такое…?— Должно быть, отец Мартин,?— сплюнув воду, пробормотал Майлз. —?Не удивлен. Этому проныре нельзя было доверять с самого начала. Они обошли весь двор по периметру, но наткнулись лишь на полуразрушенную сарайку и игровую площадку также обнесенную преградой. Поднялся ветер и идея спрятаться от ливня и холода обратно в клинике уже не казалась такой отвратительной. В конце-концов, в том, что они бродили под открытым небом находясь взаперти смысла было не больше, чем в тухлом яйце. Мысленно проклиная всё вокруг, журналисты бегом кинулись обратно в здание.?— Господи, как холодно! —?заклацала зубами девушка, вновь чихнув. Дрожащими руками Джудит оттянула майку, выжимая ее на пол. Толку никакого, но хоть ручьи не бегут под одеждой так мерзко. Кожа на плечах передернулась пупырками. Майлз, отойдя на пару шагов, тряс головой. Заметив, что у напарницы зуб на зуб не попадает, Апшер стянул с себя куртку?— единственное, что оставалось сухим на нем изнутри, и кинул кожанку на плечи отплясывающей девушке. Джудит удивленно вскинула голову, глядя на ставшего разом таким непривычным репортера, что остался в одной рубашке.?— С-спасибо,?— робко поблагодарила парня девушка, просовывая руки в рукава куртки, оказавшейся просто божественно теплой, сохранив температуру тела своего хозяина. Зажмурившись от единственного приятного чувства в этой мерзости, Джудит зарылась в куртку репортера почти с носом. Майлз, глядевший на это чуть в стороне, тихо улыбнулся уголками губ: куртка с мужского плеча оказалась сильно велика девушке, отчего рукава болтались почти до колен, а сама журналистка показалась особенно маленькой и смешной, как взлохмоченный воробей. О том, что это выглядит довольно мило, Майлз подумал, попавшись за своем бессовестном разглядывании. Джудит смущенно шмыгнула носом.?— Если тебе станет холодно, ты скажи,?— пробормотала она, вышагивая рядом с репортером. Майлз скосил глаза вниз, глядя на этот несуразный комок, и еле удержал улыбку вновь.?— Оставь пока себе,?— ответил он, не обращая внимания на передернувший плечи озноб.?— Куда мы идем? —?после недолго паузы спросила Палмер.?— Понятия не имею.?— И что? Даже никакого плана? Совсем??— Есть один на примете, но тебе не понравится.?— Насколько? —?подозрительно сощурилась журнулистка.?— Настолько, что я счел его не годным,?— перемахнув стол поперек коридора, ответил Апшер. Джудит, путаясь в кожанке, перевалилась следом.?— Мне даже интересно.?— Не думаю.?— Ну же, тебе сложно просто ответить? Если это поможет выбраться, то почему нет? Я не такая уж и неженка, переживу,?— почти обижено засопела Джудит. Репортер насмешливо обернулся на нее через плечо.?— Не думаю, что ты переживешь побег по крышам. Но раз ты настаиваешь… Я как-то упоминал про пожарные лестницы. Если взобраться на крышу здания, то можно беспрепятственно пройтись по всем блокам и выйти к центральной постройке, а оттуда спуститься вниз. Джудит притихла, переваривая информацию и уже мысленно примеривая, как она, зеленея от головокружения, поскальзывается на мокрой черепице и с визгом летит вниз.?— Ладно, беру свои слова назад. Этого я не переживу,?— вздохнула Палмер. —?Но звучит, как легкий выход.?— Это чисто теоретически,?— ответил Майлз. —?Мы не знаем где пожарный выход наверх?— это раз. Нас может сбросить ветром с крыши?— это два. Не факт, что лестница будет там, где надо?— это три. Поэтому пока будем придерживаться прежней стратегии. Надо отыскать хоть один план здания, а там будет проще что-то выдумывать… Вдруг Джудит резко остановилась.?— Твой блокнот.?— Что??— Дай мне свой блокнот.?— Зачем?.. Эй, ты что делаешь?! —?возмутился Майлз, когда девушка, вспомнив, что его куртка на ней, начала бессовестно шарить по внутренним карманам.?— Мне надо кое-что узнать. Там может быть подсказка…?— Это, конечно, не личный дневник, но мне крайне неуютно, когда читают мои записи, имей это ввиду! —?глядя на это самовольничество, нахмурился Апшер.?— Я уже читала его,?— отмахнулась Джудит, выхватывая книжку и спешно раскрывая.?— Ну охренеть.?— Ты сам мне его отдал.?— Что?! Да я в жизни никому…?— На первых страницах было что-то про принтер Джо и корм для дурацких рыбок. Майлз замолчал, недовольно глядя на ищущую что-то на страницах его блокнота девушку. Последние сомнения по поводу теории о перемещении во времени безбожно таяли на глазах. Джудит же спешно листала книжку, ища записи о больнице. Она наткнулась на самую первую запись, слово в слово копировавшую то, что она читала тогда, уезжая автостопом из проклятых гор, а потом журналистка перелистывает строки и удивленно смотрит перед собой. Следующая страница пуста. Палмер листает дальше. Ничего. И еще, и еще… но в блокноте больше нет ни единой записи.?— Здесь пусто,?— растеряно вскидывает голову она.?— Конечно там пусто,?— все еще недовольный таким нарушением личной жизни, буркает Майлз. —?Как-то местная фауна не располагает к творчеству.?— Но… но этого не может быть!?— Что??— Ты записывал, я знаю это! Ты записывал всё, что видел здесь: и про Уокера, и про Мартина, и про Трагера, про найденные документы и головы в библиотеке. Это всё было здесь! —?затрясла книжкой Джудит.?— Ты уверена? —?с сомнением переспросил Майлз, зачем-то тоже заглядывая в блокнот, словно уже не доверял сам себе.?— Я читала это! —?повторно воскликнула девушка.?— И… —?Апшер запнулся. —?…чем закончились записи? Джудит закусила большой ноготь по-привычке, судорожно вспоминая.?— Ты писал что-то о смерти священника, после встречи с Трагером,?— не произнося лишний раз вслух про пальцы, пробормотала девушка, хмуро вспоминая. —?Что ты знаешь путь наружу и что тебя услышит весь мир… Майлз горько фыркнул, отворачиваясь.?— Что-то нифига не вышло, по ходу дела. Джудит еще раз перелистала блокнот.?— Почему тут ничего нет? —?в пустоту спросила она, не понимая, но почему-то уверенная, что это важно.?— Да какая теперь разница? Мы знаем, что не стоит соваться в лаборатории и слушать священника. Этого достаточно. И тут Джудит осознала, медленно закрыв книжку и посмотрев на Майлза другими глазами. Апшер заметил это, вновь остановившись.?— Что? Девушка продолжала молча и внимательно рассматривать его, словно пытаясь увидеть что-то, чего он не знал.?— Ей-богу, прекрати так смотреть, ты сейчас очень похожа на одного из этих психов,?— поежился парень.?— А ты?— нет,?— неожиданно ответила Джудит.?— Что, прости? —?переспросил Майлз. —?Спасибо, знаешь ли, но я и без этого не сомневался в своем рассудке.?— Да нет же! —?замотала головой Джудит. Она вскинула блокнот вверх, встряхнув им перед лицом репортера. —?Когда я читала твои записи, по ним было видно, что ты становишься невменяемым… слова и текст, а еще почерк…?— Знаешь, если я записывал что-то в таком месте, думаю, аккуратный шрифт меня волновал меньше всего,?— почти обиженный за свое альтер-эго из другого времени, оскорбился Майлз.?— Не в этом дело! Ты не понимаешь! Ты… Ты как будто сходил с ума!.. —?Джудит взмахнула рукам, не зная, как объяснить. —?Сам смысл. Ты словно поддавался какому-то гипнозу, писал, что видишь в этом особое значение… сначала записки пестрили твоей излюбленной манерой, но потом… ты говорил, что это поселилось у тебя в голове, что ты слышишь помехи и голоса. Это несколько раз попадалось в строчках. От слов Джудит по спине Майлза проползли мурашки.?— Только сейчас ты почему-то ничего не написал и это странно…?— Это не странно,?— вдруг оборвал ее репортер, посмотрев на Палмер почти стекляно. Он первым понял в чем было дело. Пока Джудит рассуждала вслух, Майлз осознавал настоящее под другим углом.?— Должна быть причина…?—?Это из-за тебя.?— Но я не… Что??— Я не написал ни строчки, потому что все время рядом была ты. Мне было с кем говорить,?— Апшер медленно забрал блокнот из рук девушки. Парень раскрыл пустые страницы, чувствуя странное сожаление внутри. С одной стороны?— это страшно, понимать, что другой ты умер, ведя записи в этом самом блокноте. С другой же интерес пересиливал: а что бы написал он сам, сейчас? —?Когда всё время находишься один, чтобы не чувствовать пустоту, начинаешь писать. Пленники ставят черточки на стенах, считая дни своего заключения. Так легче не потерять себя. Но, если рядом есть кто-то, с кем можно поговорить, это уже ни к чему. Джудит, оцепенев, слушала Майлза, осознавая, что он говорит. А ведь верно. В ее будущем Майлз был отрезан от всего нормального абсолютно один. Он цеплялся за то единственное, что помогало хоть как-то выплеснуть свои эмоции и страхи?— свой блокнот. Увязнув в клинике и даже потеряв пальцы, Апшер свихнулся на том, чтобы записать и заснять всё, живя лишь мыслью о спасении. Он действительно сошел с ума в одиночку всего за несколько часов. А теперь, здесь и сейчас, появилась Джудит и остановила это безумие, сама того не понимая. Они ссорились, срывались друг на друге, тут же спасая свои жизни, убегая рука об руку от врага, обнажая эмоции, не давая им затопить разум, они цепляясь друг за друга в этой бездне сумасшествия и тем самым оставались при своем рассудке. Сами того не подозревая, они не давали друг другу тонуть. Причем, это действовало и в обратную сторону, не только на Майлза. Ведь даже тогда, оказавшись в заброшенной клинике кишащей призраками, Джудит скатывалась в истерику психоза только пока не появился носитель Вальридера. Да и сейчас?— она перестала опускать руки, перестала так бояться, она находила себе силы не отставать от широкой спины репортера, ища выход. Но означало ли это, что пустые страницы значат теперь намного больше, чем на первый взгляд? Был ли теперь шанс спастись, не повторяя судьбы проклятых лет? Посмотрев друг на друга совершенно по-новому, парень и девушка молча двинулись дальше, каждый думая о своем. Джудит?— о том, что сделала правильный выбор, решив пойти тараном против всего и, походу, всё-таки сумев что-то исправить. Майлз?— о том, каким он был кретином, когда досадливо настаивал на том, чтобы девушка вернулась в машину и не мешала ему идти одному. Ведь, если бы она прислушалась к его обидным словам хоть на секунду, он бы совершенно точно никогда не покинул стен Маунт-Мэссив в одиночку. Задумавшись каждый о своем, журналисты прошли по этажу, минуя кабинеты с разбитыми стеклами, как вдруг прямо из одного выскочил оскалившийся изуродованный мужик с ножом наперевес.?— Давай-давай! Беги! —?крикнул Майлз, выдергивая Джудит из оцепенения и толкая перед собой. Девушка послушалась на чистом автопилоте, выжимая из себя первую космическую и влетая в лестничный пролет сразу на пятую ступень, репортер за спиной громыхал решетками, пытаясь хоть как-то задержать преследователей. Возможно, у них были бы шансы отбиться, если бы Джудит меньше паниковала, роняя всё из рук, но только не после случившегося. Палмер путалась в куртке с чужого плеча, которая вмиг утеряла свою полезность, а на Апшера с его пальцами надежды было не так много, как раньше. Пробежав два этажа вверх, оставляя в ладонях занозы от искореженных перил, журналисты выскочили в очередной коридор, стены которого были щедро расписаны кровью. Джудит настолько устала и была потеряна от пережитого шока, что крик Майлза услышала не сразу.?— Осторожно! Нога ухнула в пустоту, ностальгично наградив инфарктом от подскочившего к горлу сердца. Джудит даже вскрикнуть не успела, машинально зажмуривая глаза и приготовившись к падению меж этажей через пролом в сгнившем полу, но вместо этого застегнутая кожанка лишь больно врезалась под горло, заставив девушку дернуться на месте. Апшер успел схватить ее за шкирку, как слепого котенка.?— Смотри под ноги! —?сиплым от бега голоса прошипел Майлз, дергая несчастную обратно. У Джудит коленки подкосились так, что она едва повторно не рухнула в яму. Парень, всё еще держал ее за шкирку, тяжело дыша. Его бегающие расширенные зрачки выдавали, что он испугался за девушку не меньше, чем она сама за себя.?— С-спасибо… —?в который раз тихо промолвила Палмер, не глядя на Майлза. И снова: осознание собственной никчемности и абсолютного неумения выживать в стрессовых ситуациях добивало окончательно. Пока Джудит приходила в себя, стоя на коленях у провала, Майлз тряс потревоженной конечностью, ментально матеря всё вокруг. Преследователь потерял их, но надолго ли?— вопрос. Подумав, Апшер подошел к краю дыры и постучал пяткой по сломанным доскам, проверяя надежность.?— Что ты делаешь? —?спросила девушка, отошедшая от греха подальше.?— Нам придется попасть на ту сторону.?— Что? Зафига?!?— Я не силен в спаррингах, тем более с этим,?— вскинул свои восемь пальцев репортер. —?Поэтому мы пойдем туда. Вернув себе свою манеру делать всё по-своему, не слушая других, Майлз за пару слов потерял все свое обаяние в глазах Джудит, вскипевшей переполненным чайником. Девушка возмутиться не успела, как Апшер, разбежавшись, уже лихо перемахнул на ту сторону обвала. Уперев руки в бока, Джудит сердито посмотрела на парня.?— Ну? —?выжидающе поторопил ее Апшер.?— Это не смешно, Майлз. Я не буду этого делать.?— Очень даже будешь. Здесь всего полтора метра!?— Это целых полтора метра, в которые я провалюсь! Позади Джудит что-то скрипнуло. Девушка побледнела, резко оборачиваясь.?— Прыгай! —?поторопил парень.?— Нет!?— Останешься там??— Майлз, я не перепрыгну! —?взвыла Палмер, сгорая от страха перед собой и перед тем, что кралось позади. —?Я высоты, блин, боюсь!?— Чем больше мы тут препираемся, тем больше шансов, что тебя туда столкнут и это буду даже не я, хотя уже очень хочу!?— Спасибо о беспокойстве о моем здоровье, это очень мило! Однако это не решает проблему!?— Просто разбегись хорошенько и все, я тебя поймаю…?— Да нифига не получится, я знаю себя!?— Блять, Джудит!.. —?выругался Апшер. Парень и девушка, тяжело дыша, смотрели друг на друга прожигающими взглядами.?— Ладно. —?Вдруг выпрямился репортер. —?Я надеялся этого не произойдет, но ты не оставляешь мне выбора… Может быть еще встретимся. Майлз махнул рукой, сделав вид, что собирается уйти. Джудит побледнела еще сильнее.?— Что?! Ты не можешь со мной так поступить!?— Почему нет? Я вернулся за тобой, я несколько раз спас тебе жизнь?— да, ты тоже это делала, огромное тебе спасибо, но мне это уже осточертело! За нами гонится псих с ножом, а ты не можешь перепрыгнуть чертову яму. Я умываю руки!?— Ты это не серьезно,?— не поверила Джудит. —?Ты же не серьезно это, эй?! Майлз пожал плечами, разведя руки в стороны, и делая шаг назад.?— У меня твоя куртка!?— Куплю себе новую, как выберусь отсюда.?— Это чертовски жестокая шутка, Апшер! Не смешно! Вернись на эту сторону, пожалуйста! Она хотела сказать что-то, еще как вдруг лицо Майлза резко вытянулось, а он поглядел куда-то за плечо девушки, дернувшись вперед.?— Прыгай бегом, он сзади!!! —?крикнул парень, подорвавшись, вмиг забыв о том, что сейчас говорил. Джудит, дернувшись от испуга, прекратила спорить и подпрыгнула на месте, зажмурив глаза, а потом, выругавшись, рванула к провалу. Она еще успела увидеть испуганно вытянувшееся лицо репортера, как неожиданно пол под ногами пропал и журналистка камнем рухнула прямо в бездну.?— Джудит!!! —?услышала девушка, прикрывая глаза, ожидая удара. Падение завершилось быстрее, чем она успела попрощаться с жизнью. Сердце подскочило к подбородку, а руки испуганно всколыхнулись, когда девушка приземлилась на что-то мягкое. Какая-то палочка больно впилась в поясницу. Палмер застонала.?— Эй, Джудит! Ты живая?! Джудит!.. Девушка с трудом разлепила глаза, глядя в прямоугольник света над головой и красную точку камеры Апшера, что пытался разглядеть свою горе-спутницу.?— А я говори-и-ила-а!.. —?прошипела журналистка.?— Дура бестолковая! —?раздалось над головой. —?Жди там, я сейчас найду как спуститься. До Джудит медленно доходит услышанное.?— Ты солгал мне!?— Конечно, я солгал тебе! —?гаркнул Апшер сверху, перепугавшись за жизнь напарницы. —?Сколько можно бояться такой хрени, как высота?! Эта девчонка точно доведет его до срыва. Успокоившись и окончательно осознав, что Джудит цела и невредима, хотя всё могло кончиться куда плачевнее, Майлз тяжело выдохнул, всё еще стоя на коленях над проломом. Да, можно было поискать лестницу и всё такое, но мысль о том, чтобы разделиться с девушкой после пережитого, почему-то вызывала дикое отторжение в душе.?— Что там внизу? —?совладав с эмоциями, крикнул Майлз в пролом. В темноте под ногами закопошилось.?— Не знаю, тут ничего не видно. Кажется, я упала на матрасы… ой! —?звон, грохот.?— Джудит?! —?вновь подорвался Майлз.?— Спустись, пожалуйста, тут очень стремно,?— захныкала журналистка из темноты. Парень едва не клюнул головой вперед.?— Боже, за что ты свалилась на мою голову?.. —?пробормотал Майлз, протерев уцелевшими пальцам веки. —?Где я так согрешил??— Я всё слышу, Апшер, чтоб ты знал!