6. Mind Over Time (1/1)
Зима в Эббинге?— это комки грязи на осенних ботинках вперемешку с дерьмом, которое нихуя не отличить. Это постоянные дожди из неба трупного оттенка серого. Это удручающе безлюдные улицы.Можно подумать, что сержант Диксон не любит людей, раз крошит зубы ниггерам на допросах. Диксон бы посмеялся в ответ?— одно дело ниггеры, другое дело люди. В людях он нуждается: над кем-то издевается (бармен Оуэн), кого-то любит (мама), на кого-то равняется (Уиллоуби). Кого-то нужно хотя бы увидеть.Но удручающе безлюдны улицы.Джейсон палкой ковыряет дерьмо на казённом ботинке и ждёт. Пять минут назад Уиллоуби настойчиво попросил его подождать на улице, пока он опрашивает пострадавших. Сержант Диксон не знает, что не так со старым добрым ?плохой коп/хороший коп?, но Уиллоуби мужик умный, ему виднее, сержант слушается.Ветер разгоняет холод по дорогам и кусается, пока Джейсон не бросит палку и не спрячется в куртке, оставляя ему только глаза и кончики ушей. Он провожает взглядом бездомных собак и порой залипает на светофор?— в сырые будни, как этот понедельник, на нём каждые две минуты грустно стоит одна машина. На пустой дороге. С медленно закипающим водителем. Понятное дело, даже самые конченые полуумки стараются сидеть по домам и работам в такие мерзкие дни. Диксон не фанат жаркого лета и солнца, но…Если приглядеться к белой тачке на дороге, можно заметить, что этот водитель уже побеждён светофором: он бьёт кулаками по рулю и орёт громче двигателя, пугая жену, а когда заднее окно опускается, ор образовывается в словосочетания. ?Ничего не добьёшься?, ?оценки?— показатель?, ?не поступишь, и я убью?. Женский голос пытается перебить, но она водителя не интересует. Тот, кто должен слушать, высовывается в открытое окно и укладывается веснушчатой щекой на холодный металл. Он вздыхает и смотрит на асфальт. Джейсон взглядом мечется по его лицу, не зная, что впитать в себя первым: мило подпёртую щёку, вырезанную обидой линию рта или болезненную бледность кожи, отражающей нездоровый цвет сегодняшнего неба. А может, печальные потухшие глаза?Это?— настоящий Рэд Уэлби? Грустный, когда никто не видит, неспособный дотянуться до ожиданий отца ребёнок?Бездумно Джейсон прячет измазанный дерьмом ботинок за второй, почище, хотя мальчишка даже не смотрит в его сторону. Даже такой разбитый, он всё ещё слишком хорошенький для этих мест. И для него, Диксона. Он знает это. Знал с самой первой встречи.Светофор натужно загорается зелёным, и дорогая машина Уэлби со свистом срывается с места. Пара маленьких карих глазок провожает бурю рыжих всполохов.Вечером Джейсон слишком утомлён, чтобы пить пиво с мамой или запираться в ванной для разрядки?— он просто раздевается до своей жалкой маечки и белых трусов и рухает в постель. Вместо длинных раздвинутых ног и маленьких сосков в полудрёме Джейсон представляет, словно ему дают погладить лохматую рыжую макушку, а грустное лицо светлеет под его ладонями.