4. Pace Is The Trick (1/1)
Осторожный, но навязчивый голос звучит в его голове так долго, что толстоголовый Джейсон заметил его. Повинуясь ему, он оглядывался в кампусе, хотя, очевидно, идея ?Вдруг малой рядом, всякое бывает? слишком наивна. Джейсону успела осточертеть эта маничка. Она оставляла его дни незаконченными, а его самого в напряжении, которое так здорово помещалось в зазор между яростью и злостью.И сейчас, повинуясь ей и вглядываясь в незнакомую рыжую макушку чересчур внимательно, он врастает в землю, даже не замечая, что потерял маму из виду?— это он, Рэд.Эббинг именно настолько мал.Полдень солнечный, слишком жаркий для октября, слишком приторно-воскресный, но даже если солнце сейчас расколется надвое, Джейсону всё ещё будет ярко и жарко. Он смотрит, как дотошный торгаш протягивает малому пиалу с палочкой и льёт на неё густой тёмный мёд. Кто-то задевает Джейсона плечом, и он отвлекается, чтобы уйти с пути, а когда взгляд неотвратимым бумерангом возвращается к мальчишке Уэлби, тот, игнорируя палочку, сосёт палец. ?Вот же блять!? Диксон уверен, что для дегустации мёда необязательно демонстрировать всей ярмарке, как пошло могут впадать твои щёки.Он вдруг злится, агрессивно оглядываясь на людей, и едва не упускает момент, когда Рэд достаёт мокрый палец изо рта и просит о чём-то, а торгаш льёт новый мёд. Джейсон Диксон не ебёт, что такое эстетика, но изобретает свою собственную: бледные пальцы, собирающие янтарный мёд, и губы цвета ржи, что упускают тягучие капли, те капают на белую футболку, подбородок, распущенные медные волосы. И когда детали складываются в картинку?— пальцы, всунутые меж губ, что испачканы сладким мёдом,?— Джейсон не выдерживает.Он идёт к лавке этого торгаша, сам ещё не зная, что хочет сделать, но не одаривая свои порывы и действия вторичными мыслями, как обычно. Как и первичными. Диксон обязательно должен узнать, каким на вкус будет испачканный локон, когда он зажмёт его между нёбом и языком и обсосёт.—?Джейсон!Он останавливается. Точно, мама. Точно, пакеты в его руках. Точно, ему не положено обсасывать пятнадцатилеток в людных местах.—?Я тебя потеряла,?— говорит она и всучивает ему ещё два пакета, которые спокойно несла бы сама, но ведь Джейсон у неё?— большой умничка и сильный мужчина, всего-то и нужно уметь его направить, как и любого мужика.—?Я здесь,?— смотрит он на неё рассеянно,?— просто хотел…Когда Диксон поворачивается обратно, Рэд с матерью?— она только что пришла? она была здесь с самого начала? —?уходят к дохлым коровам, в крытую холодную лавку. Ему бы тоже не помешало приложиться к холоду.Боже, ну и дети теперь пошли.—?Мёда? —?спрашивает мама.Джейсон кивает и подводит её к лавке, в полсилы убеждая, что этот, самый жидкий и светлый - самый вкусный, полезный и точно им необходимый. Джейсон говорит бездумно, общими фразами и постоянными ошибками, не отрывая взгляда от одноразовой пиалы в урне торгаша.По возвращении домой он мажет губы мёдом и впервые фантазирует о поцелуях?— без стыда за нецелованность, что снедала бы адекватных, выросших в нормальной семье людей, но с гниющей пустотой внутри. Груди? Головы? Он кусает слюнявые губы, наслаждаясь чем-то без стояка впервые за столько лет. За тридцать один, возможно.