XI (1/1)

Тошико быстро сообразила, что сделать документы для Янто, удостоверяющие его личность, будет лучшим решением. Джек даже немного расстроился от того, что это не он дошёл до такой хорошей идеи. По крайней мере, сейчас, когда Янто начал делать первые шаги в сторону самостоятельности, ему могут понадобится документы на экстренный случай, если рядом ни Джека, ни остальных не будет. С возрастом парня проблем не возникло: год рождения Янто был записан в документах на право собственности, которые Джек оставил в ТАРДИС, и капитану оставалось только выдумать день и месяц, а вот с именем все зашли в тупик. В конце концов сам Янто предложил ?Джонса? и настоял на своём, несмотря на ворчание Оуэна, что это откровенное отсутствие фантазии (валлийская фамилия Jones происходит от ивритского женского варианта имени Ianto?— Joans?— прим.авт.)Собственно, из-за документов, благодаря которым весь мир отныне был обязан принимать Янто полноценным членом общества, у Джека и зародилась эта идея: заставить парня принимать деньги за свой труд.В пятничный вечер, когда всё необходимое было готово, Джек отпустил остальных домой на час раньше обычного. Он быстро разобрался со своей документацией: переложил стопку Очень Важных Дел Которые Надо Решить Срочно на полочку повыше и, со спокойной совестью, напевая, вышел к маленькому закутку в коридоре, где стояла раковина, а так же шкаф для посуды.—?Янто, ты слишком дотошный,?— вздохнул Джек, увидев, что Янто намывает стаканы, сверкающие кристальной чистотой. —?Они и так уже как из магазина.Он понятия не имел, как подступиться к разговору о зарплате, не напугав парня. Янто, несмотря на то, что раскрепощался с каждым днём всё больше и больше, на радость Джека, всё же продолжал тихо, но твёрдо отстаивать праведность рабства и неравенства господ и слуг между собой.—?О, я ещё не дотошный. —?Янто вежливо улыбнулся?— Вот Бэла была.Джек вспыхнул внутри, увидев эту улыбку и ямочки на бледных щеках. Больше не имело смысла отрицать: он любил Яна. Он хотел Яна. Однако Джек никогда не признался бы ему в своих чувствах.По крайней мере, пока Янто считает себя рабом.?А быть может, он и вправду влюблён в меня? —?смалодушничал Джек, разглядывая белую линию флюорестентного света на красивой шее Янто. —?И это вовсе не рабская преданность в нём говорила?? Но тут же одёрнул себя. ?С той ночи он так больше и не говорил о своих чувствах. Быть может, он уже давно забыл об этом?.—?А кто такая Бэла? —?Джек не вытерпел и, подойдя к Янто сзади, обнял его и поцеловал в макушку. —?Она была красивая?—?Ну, вообще-то да. —?Янто выскользнул из рук капитана, закончил мыть стаканы, тщательно вытер их большим махровым полотенцем и, осторожно придерживая за донышко и горлышко, принялся убирать в шкаф. —?Бэла была женой Учителя Джанна. Такая же молодая и красивая, как её муж. Каждый, у кого наступал черёд служить в их доме, уже заранее мог готовиться к наказанию. Она была просто зациклена на чистоте. —?Янто вновь вернулся в объятия Джека. —?Угодить ей было почти невозможно, Бэла после нашей уборки надевала новые белоснежные перчатки и проверяла каждый маленький закуток, каждый уголок. И если перчатки пачкались хоть чуть-чуть, а они имели обыкновение после часа проверки сереть, или если ей казалось, что они посерели… нам приходилось очень плохо. Сначала мы заново отмывали то, что Бэла посчитала недостаточно чистым, потом она наказывала нас сначала сама,?— Джанн ей позволял,?— а после жаловалась Джанну, и нам доставалось и от него…—?Янто, ты… —?Джек несмело заглянул ему в глаза, почти даже не слушая, и взял за руки, решив больше не оттягивать момент. —?Мне нужно поговорить с тобой.—?О чём? —?Янто засмеялся. —?Хочешь с ней познакомиться? Она была злющая, как цепной пёс, хоть и красавица.—?Ты знаешь, Ян, твои документы уже готовы. Теперь ты сможешь сам заказывать пиццу в Хаб и не сможешь уйти от ответственности, если убьёшь Оуэна,?— неловко пошутил Джек, проигнорировав реплику Яна и за руку увлекая парня к себе в комнату. —?И я подумал…—?Подумали что, капитан? —?Янто заметно напрягся, услышав дрожь в его голосе, и вытянулся по стойке смирно рядом с кроватью. —?Что-то произошло?—?Нет! —?Джек умоляюще вздел руки вверх. —?Пожалуйста, послушай меня и не торопись отказываться. Янто Джонс, теперь ты?— официальный член общества. И ты не менее официально работаешь на меня. Теперь ты… —?Джек повёл плечами, собираясь с мыслями,?— будешь получать зарплату, как каждый работающий свободный человек. Это имело бы смысл сейчас, когда у тебя есть паспорт.Янто испуганно посмотрел на него.—?Капи… Хозяин…Джек едва не взвыл от отчаяния, услышав последнее слово. Только не опять!—?Послушай, мы же уже говорили: никаких ?хозяев?! Янто, прошу,?— уже потребовал Джек. —?Давай попробуем? Вреда от этого никому не будет.—?Эти деньги всё равно будут ваши… капитан,?— хмуро отрезал Ян. —?Толк?—?Я разрешаю тебе тратить их на все свои нужды,?— парировал Джек, ликуя в душе, что нашёл такой хороший ответ.Янто молчал, пялясь в пол, и Джек очень надеялся, что ему не придётся опускаться до манипуляций и грозить приказом принять деньги.—?Если вы так хотите,?— Янто вздохнул, словно понимая, что другого выхода у него нет. Хозяин предлагает?— он должен соглашаться со всем. —?Только с одним но.?Но?? Вот, значит, как мы сейчас заговорили? Джек заинтересованно поднял бровь, и Ян едва заметно ухмыльнулся.—?Вы обещаете рассказать мне правду.—?Правду о чём?Янто наморщил лоб, и это невинное движение растопило сердце капитана. Ему вдруг так нестерпимо захотелось прикоснуться к лицу паренька. Погладить бледные щёки, взъерошить волосы. Поцеловать губы…—?В день, когда я заболел… Когда мы поймали Мифанви,?— Ян с нежностью произнес имя животного, которое сам и выбрал. —?Я видел, что она цапнула вас когтями по плечу. Не слишком серьёзно, но глубоко. А когда мы прибыли обратно в Хаб, на вас не было и царапинки, капитан.Джек посмотрел в глаза Янто и понял, что отшутиться не получится.—?Я не обычный человек, Ян.—?Хорошие способности к восстановлению? —?ухмыльнулся Янто.Джек шутки не оценил:—?Я бессмертный.Янто моргнул. Раз. Второй. Третий. Наконец поднял брови:—?Оу…—?Эй, это правда! —?воскликнул Джек. Его обижало, когда люди не верили в самый большой секрет, который он им доверял. А Янто выглядел так, точно с трудом сдерживал смех. —?Чёрт, ты же всё видел своими глазами.—?Но как… Почему ты не можешь умереть? —?пробормотал Ян, всё ещё колеблясь.—?Я не знаю,?— честно признался Джек, и чувство одиночества, что давно запустило корни в его душу и лишь время от времени затихало, вновь поймало его в свои сети. Быть бессмертным?— значит быть навсегда обречённым на почти бесконечную боль. Порой, обретая друзей и любимых, он забывал о ней. Но они все, все умирали, оставляли Джека одного?— и боль вновь вспыхивала в сердце с новой силой. Ему было трудно думать и говорить о своём проклятии. —?Хотел бы я когда-нибудь… найти ответ. Быть может, когда я снова встречу своего друга… Своего старого, глупого друга, что знает всё на свете. И то, почему… почему я такой.—?Джек… —?Янто нежно обхватил плечи капитана. —?Прости… Мне не стоило спрашивать. И так себя вести.—?Всё в порядке,?— возразил Джек, беря себя в руки. —?Так что насчёт денег? Теперь ты точно согласен.—?Похоже, у меня нет другого выбора, сэр.—?Сэр? —?удивился Джек. Из уст Янто это слово звучало так непривычно, официально, но достаточно приятно. По крайней мере, лучше, чем ?хозяин? или даже ?капитан?. Но гораздо хуже, чем ?Джек?.Янто смутился.—?Если ты не хочешь, чтобы я тебя так называл, я…—?Нет-нет, всё в порядке,?— возразил Джек и прижал парня к себе, наслаждаясь близостью чужого, но такого родного тела. —?Тогда жду тебя на работе завтра ровно в восемь, молодой человек.—?Есть, сэр! —?ухмыльнулся Янто и ещё сильнее прижался к капитану.***?Стоило ли мне удивляться???— подумал Джек, когда Янто на следующий же день после получения первой зарплаты явился на работу в новеньком, безупречно выглаженном костюме. Янто заметил его взгляд и в обед, когда все сидели, жуя остывшие бутерброды или заваренную ранее лапшу, тихо постучался в кабинет босса.—?Я пришёл поговорить про костюм,?— краснея, поведал он, и несмело опустился на стул перед Джеком. —?Если мне было нельзя…—?Ян… —?Джек устало вздохнул и откинулся на стуле, подложив руки под голову. —?Я же сказал, что ты можешь тратить эти деньги, на что хочешь.—?Но вам…—?Мне нравится,?— отрезал Джек и не слукавил. В новом одеянии Янто выглядел просто великолепно.—?Тогда… тогда я подумал… Если вы не будете возражать, конечно же. Могу я сходить с остальными ребятами на матч во вторник, сэр?—?Янто… —?Джек почувствовал, как в нём нарастает отчаяние от того, что он не может объяснить пареньку, чего хочет. —?Тебе не надо спрашивать у меня разрешения, чтобы сходить куда-то на свою собственную заработную плату. Ты хорошо потрудился, чтобы её получить…На этом их разговор кончился, и Джек совсем забыл об этом. А после прилетели они. Провалились сквозь чёртов разлом прямиком из 1953 года, всё пошло кувырком, и капитану стало не до споров с Яном.***Всю следующую неделю Янто пропадал то с Эммой, то с Джоном, а то и с Дианой, хотя та чаще предпочитала компанию Оуэна. Для Джека это было хорошо: слишком он уж озаботился тем, чтобы отправить всех троих обратно в 1953 год, однако с каждым днём лишь всё больше убеждался в провальности этой затеи. Наконец, вечером, когда Джек уже почти сдался, Янто явился к нему в кабинет и как-то напряжённо начал листать старый потрёпанный томик Шекспира: он уже давно прошел с капитаном весь сборник сказок и теперь читал бегло и уверенно, очень этим гордясь.Джек скрестил руки на груди, слишком измотанный, чтобы придавать большое значение подобному поведению, однако между тем был слегка взволнован.—?Что-то случилось?Янто поднял на него глаза.—?Да. Сегодня я ходил с Джоном в магазин. —?Янто облизнул губы, словно пытаясь подобрать верные слова. —?И какой-то противный мужчина стал кричать на кассира только из-за того, что у него не было мелочи в кассе. Мужчина назвал его обезьяной и сказал, что такие, как он, вообще не должны работать с деньгами, а то у них от природы привычка воровать,?— пробормотал Янто, и его щёки гневно вспыхнули. —?Джон позже сказал мне, что это расизм. Говорил, что тот покупатель американец, причем не самый добропорядочный. Я не понимаю… То есть, в моём мире никогда такого не было, никого не делили по цвету кожи…—?Я-ясно,?— задумчиво пробормотал Джек и уселся рядом с Яном, обняв его за плечи. Его словно бы осенило. Мозг капитана лихорадочно соображал, ища в словах Янто ту возможную зацепку, благодаря которой можно будет объяснить всё про чудовищность рабства. Его справедливо возмутил расизм. Быть может, имело бы смысл рассказать о возникновении этого явления из-за проблемы невольничества в истории США.—?Джон рассказал тебе, почему эта тема до сих пор так остро стоит в Америке?Янто покачал головой и уставился в пол, как делал до сих пор, когда испытывал смешанные чувства. Джек поразмышлял с минуту, сжимая его плечо, и наконец придумал.—?О, Янто! Кажется, я знаю! Ты же любишь читать? —?Получив утвердительный кивок, Джек обнял парня. —?Тогда сейчас ложись спать, а завтра я куплю тебе пару книг, которые хорошо объяснят, что к чему.Янто тут же лёг и заснул, а Джек только обессиленно рухнул обратно на свой стул и подпёр голову рукой. Он так вымотался за эту неделю, что казалось, будто он не мог уже чувствовать ничего, кроме усталости. Джек впервые за долгое время задремал, и снились ему одни лишь кровожадные инопланетяне, которые хотели растерзать его и заполучить Янто. Джек вновь и вновь воскресал в своём болезненном, прерывистом сне лишь затем, чтобы убедиться, что они забрали у него самого дорого человека, и задохнуться от боли.На следующее утро Джек отправился в книжный магазин и взял ?Хижину дяди Тома? и ?12 лет рабства?. Ему было немного стыдно за то, что перекладывает ответственность объяснения со своих плеч на литературу, но он совершенно не представлял, как ещё заговорить с Янто о его положении, который на все подобные разговоры реагировал, хмурясь и бормоча что-то про волю богов. Вечером Джек протянул их парню.—?Держи. Прочитаешь?— потом и поговорим,?— неловко пробормотал он вечером, пряча глаза. Реакция парня могла быть любой?— и Джек хорошо понимал, что виноват в этом будет только он один.Читал Янто быстро и всего через два дня вернул все книги капитану.—?Значит, темнокожие были рабами?Он не глядел в глаза, пялясь в пол, и беззащитным жестом обнимал самого себя левой рукой. У Джека всегда болела душа, когда он видел эту картину. Янто в такие моменты был такой беззащитный, такой бедный, такой одинокий. Будто бы в тот, первый день на рабской планете, когда Джек его встретил и пришёл в ужас от боли в его глазах.—?И их считали глупыми и непорядочными. Некоторые до сих пор так считают,?— объяснил Джек, сам злясь на свою неуклюжесть.—?Это неправильно,?— глухо возразил Ян. —?Их посчитали глупыми потому, что их хозяева целыми днями заставляли рабов гнуть спины на плантациях и не давали образования.—?Звучит знакомо, не правда ли? —?Джек горько усмехнулся, слегка разочарванный тем, что Янто так и не смог провести аналогию, вопреки его ожиданиям.Янто вспыхнул.—?Это другое! Их сделали рабами из-за цвета кожи, это… это богохульство!—?Господа тоже считали, что сам бог создал темнокожих как рабов для белых.Янто замотал головой:—?Нет, это… это всё ерунда! Боги не делают рабами лишь из-за цвета кожи.—?Из-за чего же? —?вкрадчиво поинтересовался капитан, слегка взволновавшись, что они с Янто встали на правильную тропу.Янто немного помялся:—?Кровь… В нас течёт дурная кровь.—?Ты уверен? —?Джек слегка сжал ладонь Янто и потянул к лестнице. Он чувствовал, что сейчас всё должно решиться раз и навсегда, но оставался на удивление спокойным. —?Пойдем. Я покажу тебе кое-что.Наверху капитан молча проколол сначала свой палец и сделал из крови препарат, чтобы можно было рассмотреть в микроскопе. Потом повторил операцию с пальцем Янто. Перед ними на столе лежали два предметных стекла с тёмно-красными каплями, накрытых покровными стёклами. Джек поставил на предметный столик первый препарат и настроил микроскоп.—?Погляди,?— попросил он, и его голос слегка дрожал. —?Видишь? Это эритроциты. Теперь твоё. —?Он быстро поменял стёкла трясущимися пальцами, в голове набатом била только одна мысль: ?Ничего не получится. Это не поможет. Не поможет. Не…?. —?Смотри. Ничем не отличается. Может, у нас есть небольшие отличия в количестве эритроцитов или других белков, но уверяю тебя, что такие есть у каждого человека на Земле. Но ты видишь тут что-то дурное? Я могу позвать Оуэна, и он сделает анализ, рассмотрит ещё более мелкие детали в крови?— и, обещаю, что в твоей не будет ничего плохого, того, что мешает тебе учиться или работать. Ты плохо умел читать, когда появился здесь, и думал что это от того, что ты глупый. Но тебя в своё время просто не учили этому. Намеренно. Сейчас ты читаешь хорошо, Янто. Какой же ты глупый?Он осторожно взял Яна за подбородок и заставил посмотреть на себя. Глаза Янто распухли и покраснели от слёз.—?Я… Я думал об этом уже давно, Джек,?— пробормотал он, отворачиваясь. —?Просто не смел… Они ведь лгали мне… Камий был рабским сыном?— и при этом презирал нас за то, что мы рабы. Я думал, что если… Если и в другом нам лгали. Если тебе это угодно, то научи меня быть свободным, Джек,?— Янто схватил его руку и сжал. —?Прошу…Джек не знал, хочется ли ему смеяться или плакать. Или и то, и другое одновременно.Он знал только одно.Получилось!И не знал, чего это им с Янто будет стоить в будущем.***Оуэн пропал на следующий же день, как улетела Диана. Он перестал появляться на работе и, скорее всего, топил своё горе в бутылке и днями забывался на грязной смятой постели. Однажды он даже заявился в таком виде в Хаб, немытый и пьяный, но Джек не стал его трогать: считал, что просто не имеет права, да и пользы от разбитого, удручённого медика в Хабе было бы не больше, чем от просьб Тошико наконец разобраться в документации. Да и как-то не до того всё было, как осознал позже капитан, поведение Янто слишком сильно беспокоило его, чтобы отвлекаться на что-то иное. В первое время после освобождения парня Джек не замечал никаких серьёзных изменений в нём. Янто всё так же постоянно требовалось его разрешение и одобрение, он постоянно спрашивал мнение босса, оставался вежливым и спокойным. Однако в последние дни Ян ходил хмурый, нелюдимый, не разговаривал ни с кем?— только ставил на стол кофе и вновь уходил к себе, сидеть в углу, точно дурацкая китайская статуэтка, купленная туристами на последние деньги по великой дурости лишь затем, чтобы так потом немым укором и пылиться в доме, пока её, к облегчению взрослых, не снесут носящиеся по дому дети. Такое поведение Янто было внове. Раньше он, несмотря на обстоятельства, всегда оставался дружелюбным и весёлым, не позволяя себе дурного настроения. С одной стороны, Джека это даже радовало: если это ещё один этап освобождения, то пусть парень злится, сколько хочет. И всё же Джека несколько настораживали и его поджатые губы, и раздраженные вздохи, и взгляды исподлобья. Джек попытался поговорить с Янто на эту тему только раз?— и, получив в ответ угрюмое молчание, отстал, становясь безмолвным осторожным наблюдателем.Янто бесился ещё несколько дней, а на выходных вдруг резко перестал отвечать на звонки. Он только недавно стал жить отдельно, сняв маленькую уютную квартиру в центре, поэтому Джек целых два дня не находил себе места, а в понедельник Янто явился, как и обычно, за полчаса до начала рабочего дня, в безупречно выглаженном костюме и тут же принялся возиться с кофемашиной.—?Янто? —?Джек надеялся, что без свидетелей Янто расскажет ему больше, чем неделю назад. —?У тебя всё хорошо?На удивление, Ян бросил на него даже почти не сердитый взгляд.—?Да. А что?Джек неловко повёл плечами:—?Просто ты не брал трубку, вот я и подумал…—?У меня были выходные… —?Янто оставил кофейный аппарат и принялся открывать пачки с ароматными зёрнами. —?Я думал, что могу отдохнуть в свои выходные.—?Кончено, можешь,?— пробормотал Джек, не понимая, чем вызвал гнев Яна. —?Просто я хотел поговорить, вот и всё.—?Я был нужен? —?Ян засыпал зёрна в жерло кофе-машины и накрыл её крышкой. —?Предупреждай заранее, если снова захочешь пригласить меня сюда на выходных.Джек осторожно подошёл к парню сзади и положил руку на его плечо:—?Вообще-то, я всего лишь хотел поговорить. —?Тело Яна было каменным и напряжённым. —?Что с тобой в последнее время, а?—?Со мной всё хорошо,?— глухо произнёс Янто и вырвался из его рук. —?О чём ты хотел поговорить?—?Просто… —?Джек пожал плечами. Он не хотел навязываться, но слишком беспокоился за парня. —?О тебе, твоей жизни… Как тебе твоя новая квартира?—?Хорошо,?— ответил Ян, отводя глаза. —?Прости… Знаешь. Мне кажется, я и вправду не слишком дружелюбно веду себя в последнее время. Я чувствую себя таким уставшим. Сэр, с вашего позволения я бы попросил у вас один день отгула в эту субботу. Пожалуйста,?— добавил он, закусив губу.Конечно, Джек не мог ему отказать. Пусть отдыхает, веселится, если это поможет ему расслабиться.В воскресенье вечером в Хабе раздался звонок. Сотовый Джека нашёлся мгновенно:—?Алло, Янто? —?Он внимательно выслушал суровый мужской голос на том конце провода и устало вздохнул, проведя рукой по лицу. —?Тош, Гвен, оставайтесь тут и следите за рифтом. Я поеду в полицию. Кажется, у Янто неприятности.Пока Джек направлялся к полицейскому участку, его настигло чувство дежавю. Он вспомнил, как всего месяц назад также ехал за Янто в парк, сжимая руль в запотевших ладонях. Разница была только в том, что сейчас Ян сам себя закопал. ?Надо же,?— недовольно подумал Джек и нахмурился. —?Воровать в магазине! Что с тобой не так, Янто Джонс??В участке недовольный усатый полицейский протянул ему обыскной лист, когда Джек объяснил, что работает на Торчвуд, и тот минут десять проговорил с начальством по телефону, пытаясь выяснить, являются ли слова капитана доводом к тому, чтобы раскрывать тайны следствия. Джек обнажил зубы в белоснежной улыбке и вежливо взял листок, пробежавшись по нему глазами. Магазин словно бы решил обнести ребёнок или подросток: в списке украденного Джек заметил несколько пачек чипсов разных вкусов, замороженную пиццу и бургеры, двухлитровую бутылку Кока-Колы, шоколадные конфеты и фисташковый торт. У него кольнуло сердце, когда он осознал, что в сущности всё так и есть: Янто?— всего лишь маленький забитый ребёнок из Академии, который украдкой пил молоко из-под чужой коровы и даже не мог мечтать о чём-то вкусном и сладком.—?Ну, что? Довольны, сэр? —?пробурчал полицейский, и его усы смешно дёрнулись, так что Джек не мог удержаться от смешка. Глаза лейтенанта недовольно сверкнули:—?Я сказал что-то смешное?—?О нет, вы что, мистер полицейский! —?Джек поднял вверх ладони. —?Это я о своём… Какой, вы говорите, адрес магазина? Я обещаю возместить владельцу все убытки, если вы согласитесь отпустить моего сотрудника. Понимаете, парень впервые в городе, вырвался из-под опеки строгих родителей… Вот и снесло крышу…—?То есть, я зря с этой пьянью тут всю ночь торчал? —?ехидно усмехнулся полицейский. Джек обезоруживающе улыбнулся и бросил взгляд на его столик, где гордо возвышалась бутылка Jack Daniel's.—?Любитель виски, сэр?—?Да… А что? —?лейтенант всё ещё пытался звучать раздражённо, но от Джека не укрылось, как довольно шевельнулись его усы.—?Glenfiddich тридцатилетней выдержки,?— голос Джека звучал тепло и бархатно, точно мед под солнцем. —?С нотками тёмного шоколада, дуба и хереса, томившийся в бурбонских бочках треть века. Из лучшего шотландского ячменя…Усы полицейского зашевелились активнее.—?Только выпустите парня?— и я вышлю вам целую бутылку. Слово военного, лейтенант. —?Джек отдал честь.Полицейский, который слушал описание капитана со сверкающими глазами, не выдержал. Быстро начеркав что-то на клочке бумаги, он протянул её капитану.—?Пришлите по этому адресу. У вас месяц, сэр, и только потому, что я уважаю ваше военное обещание.—?О, я уверен, что справлюсь за неделю,?— мягко возразил Джек.Полицейский тут же загремел ключами.—?И всё же, если не секрет, сэр… —?Он наконец нашёл в связке нужный ключ и задержался у выхода в коридор. —?Этот парень действительно вам так близок? Всё же такой дорогой виски, и… То есть, это, конечно, не моё дело, сэр, но быть может, ему было бы полезно ещё немного посидеть тут и подумать о своём поведении?—?Он мне как брат, мы росли вместе с самого младенчества?— слукавил Джек. —?Он неплохой парень. Обещаю, что обязательно поговорю с ним и объясню, что хорошо, а что плохо.Как только Янто, пошатываясь, вышел с ним на улицу, Джек с трудом сдержался, чтобы не встряхнуть его за плечи.—?И что это значит, Янто? Воровать в магазине? Ты что, глупый взбалмошный подросток? Что за чёрт, а?Янто угрюмо молчал, но от Джека не скрылось, как от него разило дешёвым алкоголем, и он почувствовал досаду.—?Ты будешь отвечать, или нет? —?капитан скрестил руки на груди, нисколько не заботясь о том, как сурово он выглядит. —?Янто, я должен быть уверен, что могу положиться на тебя во всём. Именно поэтому я предложил тебе работать в Торчвуде. Если ты позволяешь себе такое поведение…Янто сверкнул на него глазами:—?Они должны были мне помочь, ясно?Джек даже опешил на мгновение:—?Помочь? Кто?—?Те, с кем я пошел… воровать… Дэйв разбил витрину, чтобы мы могли пробраться внутрь. Клайв и Джон брали алкоголь и сигареты…—?А потом что? Янто! —?Джек нахмурился, размышляя, вернуться ли прямо сейчас в участок и рассказать обо всём лейтенанту, или самостоятельно надрать задницы засранцам… Воровали все?— а поплатился только один его Ян?!—?Потом приехали ко… полиция. И парни бросили всё, что взяли, обратно и сказали, чтобы я во всём сознался полицейским, наплёл им, будто был один, и прикрыл ребят. А у них есть знакомые в полиции, и меня бы вытащили. Так где парни? —?недовольно пробурчал Янто, сверля взглядом асфальт. —?Ты прогнал их?Ах, вот в чём всё дело. Юные самодовольные засранцы, считающие себя шибко умными. Джек вдруг понял, насколько ему в этой ситуации жаль Яна, чтобы тот ни совершил. Капитан вздохнул и засунул руки в карманы:—?Думаю, они уже давно в своих домах в тёплой постели, Янто,?— мягко ответил он. —?Когда я пришёл, тут никого не было.Янто недоверчиво покосился на него:—?Они же обещали…—?Я знаю, Янто… Я знаю,?— тихо сказал Джек и сжал плечо парня. ?Ему ещё столькому предстоит научиться. Он совсем не знает этот мир. Наивный, словно ребёнок?.—?Не трогай меня! —?Янто скинул его ладонь со своего плеча. —?Вообще отстань… Ты зачем приехал сюда?—?Мне позвонили,?— признался Джек. —?Сказали, номер дал ты.—?Должно быть, я был просто мертвецки пьяным тогда,?— неловко буркнул Ян, но вздёрнул подбородок вверх: ну, да, мол, напился?— тебе-то что? И нахально уставился на капитана.—?Я не мог бросить тебя в беде…—?А, по-моему, ты просто всё ещё жаждешь меня контролировать! —?вспылил Янто, теряя терпение. —?Я больше не твой раб! Не жди, что я снова буду ползать перед тобой на коленях, вымаливая прощение за своё поведение. Я живу, как хочу.Джек почувствовал, как внутри него нарастает раздражение. Он дал Янто выходной, несмотря на прошлую выходку, ехал через весь город, лебезил перед полицейским?— и это для того, чтобы получить такое отношение?—?И воровать в магазине тоже, конечно, была твоя идея, а не твоих дружков, верно?—?Мы вместе это решили! —?с нажимом возразил Янто и гордо скрестил руки на груди. —?У меня кончились деньги из-за пива… То есть, я угощал в баре всех своих новых друзей, и… в какой-то момент понял, что у меня больше ни цента, а холодильник дома пустой. —?Он снова потупил взгляд, словно резко почувствовав укол совести. —?А потом как-то вместе… и придумали это.—?Ты мог попросить деньги у меня, если хотел купить продукты. —?Капитан сокрушенно покачал головой. Интересно, этот парень когда-нибудь перестанет влипать в неприятности? —?Обязательно было воровать? Умнее ничего не сообразили, да?—Да мне не нужны твои чёртовы подачки,?— выплюнул Янто и, толкнув Джека плечом, отправился восвояси. —?Вообще ничего от тебя не нужно…Капитан вспыхнул от гнева.—?А ну, стой! —?Джек успел перехватить Янто за локоть и раздражённо дёрнуть за руку. —?Ты что творишь, а?Янто смотрел в землю и молчал.—Хочешь идти, Янто, пожалуйста?— я не держу. —?Холодно сказал Джек, несмотря на то, что внутри у него всё кипело от злости. —?Ты прав, я больше не твой хозяин и не могу тебе указывать. Но и ответственность за тебя я больше не несу. Живи своей жизнью. Пей, заводи сомнительный друзей, воруй в магазинах. Однажды это приведёт тебя прямиком в тюремную камеру… И я не помогу тебе больше. —?Джек старался звучать убедительно, но в глубине души понимал, что лукавит. Он не сможет бросить Яна, чтобы ни случилось, и будет искать способы помочь, несмотря ни на что, и вытащить откуда угодно. —?Потому что это был твой выбор. Только помни о том, что в тюрьме твою свободу будут ограничивать почти так же, как в Академии. Если, конечно, тебе это нравится или привычно… —?Капитан помолчал. —?Но по тебе так не скажешь. Так что очень серьёзно поразмышляй о том, что я тебе сейчас сказал. А сейчас?— в машину! Отвезу тебя домой.Всю дорогу Ян только пялился в окно и хмуро кусал губы. Джек оставил его одного в машине, чтобы купить два больших пакета еды. Он не собирался позволять Янто голодать.—?На вот. Считай, что это подарок, если хочешь.Янто промолчал, но еду принял, и Джеку оставалось только надеяться на то, что это было хорошим знаком.