VI (1/1)

Янто знал, что после того дня, как хозяин плакал перед ним на коленях, прося прощения, в его собственной душе что-то изменилось. Он чувствовал теперь необъяснимое, однако приятное волнение даже просто смотря на господина. В ту ночь Янто твёрдо осознал, что его господин?— один из лучших людей на земле и что никчёмному рабу невероятно повезло с ним. Капитан был слишком добр, слишком великодушен, слишком милосерден. Он просил прощения у раба! Янто раньше и помыслить не мог, что такое возможно. В тот момент в нём что-то словно перевернулось, мир встал с ног на голову, и Янто иногда даже казалось, что всё это было просто невероятным сном. И его отношение к хозяину тоже слегка изменилось. Теперь он не только трепетал перед господином, как перед божеством,?— по правде говоря, для любого раба хозяин и есть бог, и отец, и повелитель,?— но чувствовал невероятное тепло, даже просто находясь рядом. Благодарность и нежность, когда хозяин прикасался к нему. Желание сидеть на полу, прижавшись щекой к щиколоткам своего господина, зная, что тот не будет ругать за подобное, чувствуя сильные мускулы ног под его брюками…—?И что же, у вас везде были только Императоры? —?продолжил капитан начатый разговор.Раб отвлёкся от размышлений и поднял лицо. Капитан медленно шёл по парку, держась за руку Янто. Солнце село, и дневная жара ушла, на улице было прохладно и свежо.Янто старался оставаться тихим и смиренным, как и положено рабу, но в душе у него всё пело. Парень так ценил эти драгоценные моменты, когда они гуляли с хозяином по парку, держась за руки, и разговаривали. Он чувствовал себя в такие вечера совсем умиротворённым и спокойным. Янто уже успел искренне полюбить и безлюдный вечерний парк, и руку хозяина, крепко сжимающую его руку, и их болтовню обо всём на свете. С ним до этого ещё никто и никогда не общался так. Не задавал ему вопросы, не интересовался, не поддерживал диалог. В академии Учителя только отдавали приказы, объясняли правила поведения или ругали. Ученики же и вовсе не имели времени, чтобы поговорить, и даже в редкие моменты отдыха почти не общались: или были слишком уставшие, или не находили общих тем, или боялись получить наказание за пустые разговоры.—?Да, хозяин,?— ответил Янто, осторожно оглядываясь по сторонам. Хозяин не был против, когда он осматривался, но и наглеть не стоило. —?У нас их называли Священными Императорами, потому что трон им даровали сами боги, чтобы они исполняли небесную волю на земле. Я и не думал, что Императоров можно менять, голосуя,?— честно признался он. —?Или что их слово может значить меньше, чем слово министра.—?И что же, ваши правители сидят на своих золотых унитазах десятилетиями, не видя народ, издавая законы о рабах, решая, у кого прав должно быть больше, чем у другого??Нельзя так говорить, хозяин,?— испуганно подумал Янто. —?Лишь бы нас не покарали небеса за такие слова?.—?Это воля богов, хозяин,?— тихо и смиренно повторил Янто, надеясь, что господин поймёт, и украдкой прочистил горло. Сегодня утром он почувствовал лёгкое недомогание, но ничего достаточно серьёзного, чтобы беспокоить этим капитана. —?Выбирать простому смертному, кто станет его Императором, большое богохульство. Этого хотят лишь мятежники, которым выгодно превратить Империю в такое же про?клятое место, как те страны, освободившие рабов. Это страшно, хозяин. А ведь мятежниками иногда могут стать и приближённые. В Южной Империи и так едва не… —?он сглотнул, с неудовольствием отметив, как при этом полоснуло болью горло.Внезапно хозяин, потянувшись к нему, поцеловал в щёку, и Янто зарделся. За что?.. Хозяин в последнее время часто целовал его просто так, неожиданно, стараясь быть нежным, и раб не понимал, чем заслужил подобную милость.—?Что было в Южной Империи? —?с интересом спросил Джек, ухмыляясь тому, что щёки раба стали пунцовыми от смущения.—?Там случилась страшная история, хозяин,?— потупил взгляд Янто. —?В академии нас старались беречь от таких происшествий, но в тот раз скандал вышел такой, что о нём трубили в каждом уголке. Священный Император, просидевший на троне семьдесят лет, во время прогулки со двором из-за чего-то разозлился на свою третью жену, дочь жрицы Подземного Бога, выхватил из её рук младенца и убил ударом о землю, крича, что принцев у него и так много, а такая,?— он не решился произнести слово ?шлюха?, как на самом деле было сказано,?— распутная женщина всё равно может воспитать только чудовище. Когда нянька малыша зарыдала навзрыд, он схватил оружие и выстрелил в неё. А бедная мать ополоумела от горя и могла только трястись, вся белая, страшная. Император продолжал кричать, что разведётся с ней, и его насилу уговорили министры. Императрица как дочь жрицы была представительницей веры, и развод Повелителя с ней означал бы, что корона выступила против религии, и расколол бы общество пополам. Вот они и остались жить вместе, только несчастная так больше и не выходит из своих покоев, лишь плачет и горюет. Вот тогда-то и вышел скандал, и некоторые из приближённых же Императора говорили, что… что он обезумел за столько лет власти и его следует убрать,?— тихо закончил Янто, словно говори он шёпотом столь грешные вещи, это могло бы скрыться от ушей богов. —?Они готовили целый мятеж, чтобы свергнуть Императора, и только чудом их чаяния не оправдались.Хозяин открыл было рот, чтобы ответить Янто, но отвлёкся на нарушивший вечернюю тишину звонок телефона. Выудив из кармана мобильник, он недовольно поморщился и принял вызов.—?Да, Гвен? Это что-то очень срочное? Вы можете справиться с этим втроем? —?капитан замолчал, всё больше и больше хмурясь, пока ему что-то говорили на другом конце. —?Вот дерьмо… Где? Ладно, поезжайте немедленно к рифту. Нет, это возьму на себя. Нет! Я всё сказал, Гвен. Выполняйте,?— сурово бросил Джек напоследок и отключился, несмотря на возмущённый голос в трубке. —?Янто, в машину!Они бегом вернулись к внедорожнику, торопливо забрались на сидения, и хозяин тут же нажал на газ, набирая скорость, не позаботившись даже о том, чтобы пристегнуться. Янто испуганно вжался в кресло.—?Хозяин, что случилось?—?Птеродактиль,?— раздражённо бросил Джек, выкручивая руль. —?И аномальная активность разлома. Все уже поехали разбираться с этим?— машину занесло на повороте, но он, кажется, этого даже не заметил. —?Ты останешься в Хабе,?— сообщил хозяин. —?А я пойду ловить птичку.—?Птеродактиль? —?переспросил Янто, чувствуя, как сердце застучало сильнее.В голове тут же возникли образы прошлого. Море. Корабль. Карманы, набитые шоколадом. Крик животных, запертых в трюме. Ремень, длинный и страшный, словно змея, рассекающий воздух, опускающийся на спину, заставляющий плакать от боли… Ох… Его господин хочет выехать на задание совсем один, не зная даже, на что способны эти ящеры. А если с ним что случится, как Янто переживёт это?..—?Хозяин,?— пробормотал он, собираясь с силами, чувствуя, что если не произнесёт этого сейчас, то и позже не сможет сказать и слова. —?Пожалуйста… возьмите меня с собой!—?Что? —?Джек бросил на него сердитый взгляд в зеркальце заднего вида. —?Я собираюсь поймать огромное и опасное доисторическое животное. Это не игра, Янто.—?Я знаю! —?отчаянно воскликнул парень, желая только, чтобы ему поверили. —?Прошу вас, хозяин! Я могу помочь, клянусь! Я видел птеродактилей и раньше, на свой родине, я заботился о них. Я хорошо справляюсь с ними, пожалуйста, хозяин! Я действительно могу быть полезным вам.—?Ты… —?капитан замер в нерешительности, не спуская с него взгляда: хорошо, что дорога ещё не слишком петляла. —?Ты действительно знаешь, о чём говоришь? Ты уже имеешь опыт… обращения с этим?—?Да, хозяин, да! —?Янто стало слишком волнительно, даже в жар бросило. Хозяин поверил ему? Добрый, милосердный господин! —?Я вам всё расскажу и покажу, умоляю!Ещё минуту Джек вёл машину в абсолютном молчании, явно о чём-то раздумывая. Янто нервно кусал губы, размышляя о том, каково будет хозяину ловить птеродактиля без чьей-то помощи. Пусть он возьмёт с собой раба!—?Ладно,?— нехотя согласился наконец Джек. —?Только, пожалуйста, осторожнее, Янто. Не рискуй собой, слушай мои команды и если я прикажу тебе бежать, ты побежишь и заберёшься в машину, понятно?—?Конечно, хозяин,?— обрадовался Янто. —?Но для начала нам стоит купить горький шоколад…Спустя час они тащили огромную тушку в машину. Янто с тревогой поглядывал на хозяина, у которого на левом плече зияла кровоточащая рана.Всё произошло на самом деле даже слишком быстро.Бросив взгляд на склад, где летал ящер, чтобы оценить ситуацию, они захлопнули за собой дверь, и капитан приготовил огромный шприц со снотворным, содержимое которого надо были ввести в птеродактиля.?Мы не убиваем, если есть возможность сохранить жизнь?,?— улыбнулся он, увидев умоляющие глаза Янто, и осторожно открыл двери обратно. —??Обещаю, с ним всё будет хорошо?.И тут произошло самое ужасное. Едва Янто уговорил хозяина, что приманка из него лучше, и не успел тот приблизиться к ящеру, как птеродактиль с громоподобным рёвом схватил капитана в свои огромные когти и взмыл вверх. Сердце Янто ушло в пятки, птеродактиль со своей добычей пролетел прямо над головой, и парень услышал смех, так неподходящий этой ситуации. Животное пролетело ещё один круг, Джек с видимым усилием сделал ему укол, и тот разжал длинные мощные пальцы, а, хозяин, выскользнув из ослабевшей хватки, устремился вниз. Перед глазами раба всё потемнело, захотелось завопить от ужаса при виде этой картины, и он выдохнул только тогда, когда осознал, что поймал капитана и успел откатиться с ним в сторону. В следующую минуту птеродактиль рухнул ровно на то место, где должен был лежать Джек. В воздухе разливался металлический запах крови. Глаза Янто наполнились слезами облегчения и стыда. Хвала богам, что жизни хозяина, похоже, ничего не угрожает, но всё произошедшее его вина. Надо было слушаться хозяина и самому попробовать вколоть успокоительные.—?Хозяин, вы ранены,?— тихо заметил он, пряча глаза. Джек расхохотался:—?Всего лишь царапина. Я бы всё равно с ним справился. Я этих птеродактилей на завтрак, обед и ужин ел. Просто на том астероиде больше не было источника белка,?— пояснил он. Янто промолчал: с хозяином нельзя никогда угадать, шутит он или говорит правду.Когда Джек и Янто вышли на улицу, оказалось, что там уже лило, как из ведра. С трудом донеся птеродактиля до автомобиля, они, насквозь мокрые, поспешили забраться в салон и включить радиатор.***—?Значит, у тебя на родине были птеродактили, раз ты о них заботился?Янто заставил себя выйти из полузабытья, чтобы ответить на вопрос. Он промок под дождём, дрожал, стуча зубами, а усталость и ломота во всём теле навалились, подобно тяжёлым камням, придавливая под собой. То, что он утром счёл за лёгкое недомогание, плохая погода и испытанные волнения превратили в настоящую болезнь. Но ещё не столь серьезную, чтобы выдавать её хозяину, нет. В академии, позволь себе Янто расклеиться из-за такого пустяка, как слабость, Учителя тут же научили бы уму-разуму палкой и послали на дополнительные работы, чтобы отбить охоту ?отлынивать?.?Хозяин не поступит так,?— отчаянно подумал он,?— он добрый и милосердный, потому тем более нельзя допускать, чтобы какая-то простуда мешала никчёмному рабу служить достойно?.Они возвращались в Хаб, накрыв спящего сзади птеродактиля брезентом. Дождь стучал по крыше и лобовому стеклу, на дороге было совсем безлюдно, и только редкие фонари да свет неоновых вывесок, расплывающийся в каплях воды, доказывали, что город не вымер, а всего лишь уснул. Салон, похоже, был тёплый, но Янто этого не ощущал.—?Да, хозяин. Они жили на востоке, на островах. На запад их привозили как диковинных зверей,?— Янто старался говорить чётко и внятно, понимая, что от него хотят услышать полноценный ответ. —?Я заботился о них два месяца на корабле, как раз во время такой перевозки. Кормил, чистил клетки, следил за здоровьем.—?На корабле? —?удивился Джек, поворачивая руль.—?Ну да, хозяин. В академии нас часто отдавали в услужение свободным гражданам, порой на два-три дня, а иногда на полгода и больше,?— пояснил Янто, стараясь игнорировать усталость, но так хотелось просто свернуться на сидении, накрыться одеялом и уснуть. —?Так нас готовили к жизни с господином в будущем. И учили новой работе, конечно же,?— он с трудом подавил кашель. —?Желающих всегда было много, мы и подростками славились своей послушностью, а взять такого раба на несколько дней или недель обходилось гораздо дешевле, чем покупать. Конечно, это было не полноценное приобретение, нас запрещено было клеймить, оставлять на нас следы, калечить или убивать, штрафы за нарушение выписывали очень крупные. Но в остальном это ничем не отличалось от того, чтобы служить полноправному хозяину.—?И тебя так послали служить в море? —?капитан неловко дёрнул больным плечом и тут же поморщился, и так Янто стало неловко, так стыдно за себя. Господин и без того ранен, из-за него ранен, а Янто ещё сидит и жалеет себя. Если бы только раб мог забрать у хозяина его боль. Даже самую малейшую…—?Да, хозяин,?— сказал Янто, чувствуя себя виноватым за то, что ничем не может помочь, лишь отвлекать господина от боли историями о своей жизни. —?Кораблями владел монополист, отвечающий за все морские перевозки. На крупные рейсы, как тот, он выходил лично. Думаю, ему просто захотелось послушную собственность, и он примерялся перед приобретением, ведь у него уже был свой раб, выполнявший до того все мои обязанности,?— предположил Янто, нахмурив брови,?— только не из императорской академии. У мальчишки вся спина была в шрамах от кнута,?— вспомнил он, слегка содрогнувшись, и признался:?— Я боялся, хозяин, что моряк и со мной совершит подобное. Ему всего лишь потребовалось бы заплатить академии за порчу имущества, а я…—?А ты? —?подсказал Джек.—?А со мной ещё не известно, что после такого сделали бы Учителя, хозяин,?— Янто отвернулся к окну, рассматривая дорогу, освещённую фарами дальнего света. С каждой минутой становилось всё труднее терпеть недомогание и нарастающую головную боль, но он очень старался. А ещё вспоминалось то, что больше всего хотелось забыть:?— Как-то один из Учителей ножом порезал моему однокурснику лицо… Мальчика потом продали за бесценок на южные плантации, чтобы поскорее избавиться от испорченного товара. Это страшно, потому что к такому заранее никто не готовит. Если бы меня тогда высекли до шрамов…Джек, не отвлекаясь от дороги, рукой дотянулся до его плеча, осторожно сжал:—?Но сейчас ты здесь, со мной. Тебе нечего бояться,?— погладил он раба по плечу. Янто зарделся, на время даже забыв о том, как плохо ему было.—?Спасибо, хозяин,?— пробормотал парень, опустив взгляд и рассматривая носки своих ботинок.Он сам не понимал, почему в последнее время нежность со стороны хозяина вызывала не только благодарность, но и жуткое смущение. Иногда просто сквозь землю от стыда хотелось провалиться, а в животе между тем разливалось какое-то приятное тепло, и душа начинала трепетать, словно певчая пташка по весне.?И ещё у него такие сильные руки,?— подумал он. —?Красивые, мужественные. Вот бы поцеловать их…?Только Янто не осмелится, нет.Пока ещё нет.—?Ты хорошо запомнил повадки этих существ,?— заметил хозяин. —?Спасибо, Янто. На самом деле, не вспомни ты о шоколаде, я не справился бы так быстро.—?Ну что вы, хозяин,?— неловко закусил губу парень. Голова всё больше и больше наливалась свинцом, пульсировала, раскалываясь, и всё труднее становилось привести мысли в порядок. Ничего, ляжет сегодня пораньше спать, и утром всё будет хорошо. Надо только выдержать эту дорогу, казавшуюся бесконечной. —?На самом деле, с шоколадом вышло в первый раз не так хорошо. У моряка был сын, мальчик лет тринадцати, отец всегда брал его с собой,?— принялся вспоминать он… В голове снова, как час назад, вспыхнули образы прошлого, на этот раз какие-то болезненно-яркие и слишком громкие. Светлые длинные волосы, ясные, большие голубые глаза, беззаботный смех. —?Мальчик всегда был так добр ко мне, хозяин,?— с тихим трепетом произнёс Янто, делясь самым сокровенным, что хранил в душе. —?Он здоровался со мной каждое утро. И так широко мне улыбался… И часто вызывался помогать ухаживать за птеродактилями. Те были просто без ума от него,?— нежно улыбнулся Янто. —?А у него все карманы курточки всегда были забиты шоколадом, мальчик так любил сладкое… Я рассказал об этом моряку…Он помолчал с минуту, не понимая, мутит ли его из-за простуды или из-за того, что, как он помнил, произошло после, прежде чем продолжить:—?А меня высекли за то, что лезу не в своё дело, так, что я расплакался. И лишили ужина.Он не стал смотреть в лицо хозяина, смущённый, услышав полный боли голос:—?Мне жаль, Янто. Мне очень жаль.***—?Замёрз? —?ухмыльнулся Джек, стягивая потемневшую от дождевой воды и крови рубашку. Глубокие раны на его плече, оставленные птеродактилем только сегодня вечером, уже начали затягиваться, и Янто тихо охнул. Однако хозяина это, похоже, мало заботило:?— Говорил же, просто царапинки,?— он стянул брюки, пинком отправив их в сторону ванной. —?Чур, я в душ первый!Оставшись один, Янто наконец позволил себе прилечь на кровать, закрыв глаза. Вот тебе и ?отправиться спать пораньше?. Хозяин, похоже, хотел, чтобы и Янто принял душ, и ничего тут не поделаешь. Его знобило даже сильнее, чем в машине, и саднило горло, и потому парень поднялся только тогда, когда из ванной вышел хозяин, с удовольствием отряхиваясь и на ходу обматывая большое махровое полотенце вокруг торса. Отчаянно желая, чтобы капитан не заметил его неудовольствие, раб послушно взял чистую одежду и ушёл купаться, плотно прикрыв за собой дверь.При одной только мысли о том, чтобы принять сегодня душ, снова бросило в дрожь. В академии рабам разрешали мыться только в холодной воде, и Янто не видел причин, почему хозяину было бы угодно обратное. Конечно, его не накажут, спроси он разрешения открыть кран с горячей водой, да только тогда придётся объяснять господину своё состояние. Нет уж, лучше быстро вымыться, как есть, и сразу же лечь спать, чтобы утром проснуться бодрым и свежим. Вздохнув, Янто встал под ледяные струи.… Всё внезапно куда-то поплыло, завертелось, нога поскользнулась на мокром кафеле, рука взметнулась, чтобы найти опору, но лишь скользнула по гладкой стене, и он с шумом рухнул на пол, больно ударившись затылком. Последнее, что увидел Янто, перед тем как потерять сознание,?— обеспокоенное лицо Джека, повторяющего его имя, на фоне белого потолка.