Глава 2 (1/1)

Томас с раздражением захлопнул очередную вдоль и поперёк прочитанную книжку. Шёл уже восьмой день его вынужденного отпуска. Мелкие раны на нём заживали как на собаке, да и голова уже почти не болела, но доктор Стивенс настоял на трёхнедельном больничном, как он сказал, ?на всякий случай?. Иногда констебль жалел, что они с доктором дружили. Так бы он отделался неделей в больничной палате, а затем смог бы с чистой совестью выйти на работу?— не в патруль, конечно, но хотя бы бумажки в отделении разбирать. Но нет, ему оставалось ещё около двух недель тоскливого безделья. И как назло, из-за гипса на левой руке он совершенно никак не мог клеить свои любимые миниатюры. Дерьмо.Конечно, к нему временами заходили сослуживцы и пресловутый доктор. Однако делали они это нечасто, больше предпочитая справляться о его самочувствии посредством пневматической почты. Он их за это совсем не осуждал. В конце концов, у них у всех всегда было много работы, и тратить драгоценное время на тоскующих коллег было бы неразумным.Частенько Томас вспоминал Артура. Иногда ему казалось, что он даже беспокоился об этом отказчике… Ха, констебль беспокоился об отказчике. Звучало как паршивый анекдот. Тем не менее, ему искренне хотелось встретиться с ним хоть раз и от всей души поблагодарить бутылкой отменного виски или вечером в хорошем пабе. Полицейский вполне понимал, на какой риск тот шёл, когда использовал себя в качестве приманки для целого отряда патрульных. Если бы те не отвлеклись на своего избитого товарища, мистеру Гастингсу впору было бы писать завещание. Хотя, может быть, его уже поймали. Вряд ли он когда-нибудь об этом узнает.Уже давно прогремело оповещение о начале комендантского часа. Из-за навязанного безделья бессонница стала его постоянной спутницей, так что Томас уже второй час не мог заснуть. Уже который день его разум выкидывал неприятную шутку: когда он под вечер чём-либо занимался, его тут же клонило в сон, но стоило лечь в постель, как дремота тут же пропадала, а голова заполнялась всякими глупыми мыслями. Воистину, психика человека временами может вести себя просто отвратительно. Устало вздохнув, констебль откинул одеяло и поплёлся на кухню. Не включая свет, он просто уселся перед окном и принялся молчаливо наблюдать за ночной улицей и изредка сновавшими по ней туда-сюда патрульными. Подобное занятие обычно здорово его усыпляло.Вдруг он заметил знакомую фигуру перед своими окнами. Артур?! Томас глазам своим не верил, но это действительно был его недавний спаситель. Он пару секунд растерянно побегал по улице, а затем самым нелепым образом спрятался в цветочной клумбе, нервно оглядываясь то в одну сторону, то в другую. Констебль тут же догадался, что Артур боялся покинуть это место из-за ходивших по другим концам улицы полицейских. Нужно было срочно вытаскивать его оттуда, и Томас пулей выскочил из кухни и бросился к входной двери.—?Мистер Гастингс, сюда! —?он поймал полный изумления взгляд Артура, который от неожиданности аж застыл на месте. —?Давайте быстрее, пока вас никто не видит!Секунда сомнений?— и запыхавшийся мужчина оказался внутри его квартиры. Убедившись, что никто ничего не заметил и что нет никакой тревоги, Томас захлопнул дверь.—?Добрый вечер, мистер Гастингс! —?констебль обернулся к своему гостю. —?Не думал я, что мы снова встретимся… —?добавил он сконфуженным тоном, ошарашенный обтягивающим чёрным латексным одеянием своего знакомого, которое он заметил только сейчас.—?И вам добрый вечер, констебль… Томас? Я правильно помню? —?отдышавшись, спросил Артур. Ответа не последовало, и он посмотрел на внезапно притихшего мужчину. —?Что?—?Сэр, прошу прощения за столь дерзкий вопрос, но почему на вас надет этот весьма…кхм…нескромный наряд?—?Что? А, это… —?Артур моментально залился краской. —?Это…это очень долгая история. Не обращайте внимания.—?И весьма занимательная, я полагаю,?— Томас бросил на него довольно красноречивый взгляд.—?Боже, пожалуйста, не смотрите на меня так! Мне и без этого неловко,?— бывший клерк нервно перебирал пальцами ручку своего верного портфеля.—?О, приношу искренние извинения за мою грубость! Не желаете ли чем-нибудь угоститься?—?Дда…наверно. Думаю, я предпочту чай. Только мне сначала нужно переодеть этот ужас. Не могли бы вы… —?он неловко посмотрел на хозяина квартиры.—?Оу, ну разумеется! Гостиная на втором этаже, дверь направо.Кивнув в знак благодарности, Артур направился к лестнице. Томас, тем временем, вернулся на кухню. Вскипятив отфильтрованную безрадостиновую воду, он поставил на поднос горячий чайник, кружки и прочие чайные принадлежности, не забыв положить яблочный пирог, подаренный его коллегами. Прихватив с собой всё это добро, он поднялся к своему гостю, но затем остановился. За закрытой дверью слышались какие-то странные вздохи, прерываемые тихими ругательствами. Поставив свою ношу рядом с дверью, мужчина неуверенно постучался.—?Сэр, вы в порядке? Я могу войти?—?Нет…да. Чёрт! —?раздался какой-то стук, за которым последовал страдальческий вздох.—?Так да или нет, мистер Гастингс? —?озадаченно спросил Томас.—?Эм, я… —?смущение в голосе мужчины было столь велико, что казалось материальным. —?Кажется, у меня возникла небольшая проблема. Не могли бы вы мне помочь?—?Да, конечно, одну секундочку… —?констебль распахнул дверь и увидел вспотевшего от перенапряжения Артура, который безуспешно пытался высвободить свои руки из плена латекса. Эта картина была настолько уморительной, что Томас весьма некультурно хрюкнул, пытаясь сдержать рвавшийся наружу смех, чем вызвал волну негодования со стороны несчастного.—?Это совершенно не смешно, констебль,?— обиженно пробубнил Артур, пока Томас, трясясь от беззвучного смеха, помогал ему выпутаться из скользкого костюма.—?А мне кажется, что очень даже смешно,?— весело ответил он одевавшемуся гостю, возвращаясь за оставленным за дверью подносом. —?И как же вас так угораздило, мистер Гастингс?—?Наверно, после такого позора с моей стороны столь официальные обращения несколько неприемлемы,?— пристыженно промямлил Артур.—?Как вам угодно, Артур. В свою очередь, можете называть меня Томас или Том, как предпочитаете,?— согласился с ним констебль. —?И всё же меня распирает от любопытства. Какого рода обстоятельства могли вынудить вас разгуливать в столь непотребном костюме во время комендантского часа?—?Что ж… —?работник газеты вздохнул, откладывая недоеденный кусок пирога. —?Так уж получилось, что мне нужно попасть на остров Святого Георгия. Но мост, ведущий к этому острову, сломан, и единственный человек, способный его починить, находится на острове Луда, а этот остров, в свою очередь, закрыт на карантин. Но мне удалось выяснить, что можно получить туда допуск, имея при себе специальную карту, и так вышло, что один из обладателей этой карты является завсегдатаем Клуба реформаторов. А этот клуб имеет…эммм…специфический дресс код и работает исключительно по ночам.—?И всё это ради того, чтобы попасть на остров Святого Георгия? —?вскинул брови Томас, изумлённо глядя на своего собеседника. —?Удивительная у вас однако жизнь!—?Да уж, с этим не поспоришь… Отличный пирог, кстати,?— Артур решил перевести тему. —?Сами пекли?—?Нет, разумеется, я с этой рукой и яичницу с трудом-то жарю,?— констебль потряс гипсом. —?Сей шедевр кулинарии мне принесли мои сослуживцы.—?Оу, точно, я совсем про это забыл! —?клерк хлопнул себя по лбу. —?Как ваше самочувствие? Когда я вас видел в последний раз, вы выглядели, мягко говоря, неважно.—?Спасибо за ваше беспокойство! Я себя чувствую вполне сносно, если не считать этой дурацкой руки. Из-за неё мне ещё две недели придётся страдать от скуки,?— уныло промолвил констебль.—?А разве вас не навещают друзья или коллеги? —?удивлённо спросил Артур.—?Отчего же? Навещают. Но редко,?— полицейский грустно вздохнул. —?У них и своих забот полно.—?Да уж, невесело всё это звучит.—?Слушайте! —?внезапно вскинулся Томас, словно воодушевлённый какой-то идеей. —?Наверно, это прозвучит нагло с моей стороны, но у меня к вам есть просьба или предложение, называйте как хотите.Бывший редактор уставился на него озадаченным взглядом.—?И в чём же эта просьба-предложение заключается? —?недоуменно спросил он.—?Вам же нужно где-то прятаться по ночам? Если хотите, можете спокойно ночевать у меня. А я с удовольствием послушаю ваши занимательные истории.—?Вы сейчас серьёзно? —?растерянно уточнил Артур, ошарашенный проявлением подобной щедрости со стороны полицейского.—?Вполне! Вы, я полагаю, вполне славный малый, несмотря на то, что являетесь злостным отказчиком. К тому же, можете считать это скромной благодарностью за спасение моей жизни.—?Я…польщён вашим предложением, но… —?пробормотал тот в ответ, пытаясь подобрать наиболее вежливые слова для отклонения оного. Как бы всё это чудесно не звучало, однако связывать себя дружескими отношениями с констеблем, будучи отказчиком, как-то не особо хотелось.—?Вот и отлично! —?Томас прервал на корню его отказ, а затем собрал на подносе грязную посуду. —?Чувствуйте себя как дома.—?Давайте лучше я помою… —?Артур ловко придвинул поднос к себе. —?Не стоит рисковать намочить гипс.—?Премного благодарю вас,?— констебль тепло улыбнулся. —?А я тогда, наверно, подготовлю вам постель.—?Да, разумеется,?— Артур понёс поднос вниз, попутно стараясь ничего не выронить. Голова шла кругом от сюрреализма ситуации, в которой он находился. Он в гостях у констебля! И тот, зная, что Артур являлся отказчиком, тем не менее предлагал ему прятаться у себя дома на постоянной основе! Безумие какое-то! Задумчиво намыливая чашки, бывший редактор размышлял, как ему стоит поступить. Этой ночью ему явно ничего не грозит. Если бы Томас хотел его сдать, то сделал бы это ещё тогда, когда Артур сидел в цветочной клумбе. Но будет ли он так любезен и дальше? Вряд ли.Подобное дружелюбие от представителя закона сильно настораживало. Наверно, будет лучше, если он больше никогда не встретится с этим чересчур отзывчивым полицейским. Так он точно обезопасит себя от возможных неприятных неожиданностей.