Панацея (1/1)

Однажды, вернувшись в магазин после занятий, Бинхэ услышал смех и голоса. Обойдя дом, он нашёл Шэнь Цзю на веранде вместе с вороньим богом, прекрасной женщиной, одетой не по погоде — уже третий день в Пекине не прекращался снегопад, а она была в светло-голубых струящихся одеждах из светло-голубого шёлка, — и странным существом, проходившим не то на круглого кролика, не то слишком большого хомяка, который разговаривал человеческим голосом и пил наравне с остальными. Шэнь Цзю кутался в меховую накидку и грел руки о чашку с подогретым вином — и всё равно выглядел недовольным и несчастным.— А вот и ты, — поприветствовал он Бинхэ. — Принеси мне ещё горячего вина. Почтительно поклонившись гостям, Бинхэ проскользнул в дом. На кухне царил сущий хаос, и добрые полчаса он только наводил порядок. После пошёл в кладовую, чтобы найти любимое вино Шэнь Цзю — ягодное, настолько сладкое, что пить его мог он один. — Посиди с нами, дитя, — велела женщина, когда Бинхэ расставил на веранде новые закуски и собрал пустые бутылки, чтобы вынести мусор. Прежде Бинхэ не встречал её, но кажется она тоже была давней знакомой. Шэнь Цзю представил её Ци Цинци, богиня горного пика. Какое-то время они разговаривали о пустяках: сыпались имена общих знакомых, которые Бинхэ никогда не слышал, или названия телепередач, и обсуждение погоды и урожая вековой давности. Непонятный зверёк дремал, свернувшись на подушке, и от него не меньше других пахло вином. Бинхэ слушал, гадая, сколько лет прожил Шэнь Цзю и кем он был — но на самом деле ему никогда не нужен был ответ. — Им нужна твоя помощь, Бинхэ, — вдруг Шэнь Цзю прервал поток болтовни и неприятно улыбнулся: — Конечно, не бесплатно. — Почему я должен платить ему? — возмутился вороний бог. — Пока он часть этого магазина, любые его действия ради исполнения чужих желаний имеют свою цену, — объяснил Шэнь Цзю тоном . — Сколько можно повторять одно и то же, ты совсем ничему не учишься. Ветер выдувает тебе все мозги?Вороний бог замахнулся было, но Цинци перехватила его руку. — Речь о твоей сестре, Лю Цинге, успокойся. Мы не первый раз в твоём магазине, братец Цинцю, и знаем, что должно делать. Ци Цинци оказалась богиней на той самой горе, где текла река Лю Минъянь. — Твоя сестра дорога мне не меньше, чем тебе, братец. — Цинци расправила складки своего одеяния, потемневшего с наступлением сумерек — голубой перетек в лиловый и густо-оранжевый, а поясе загорелись вытканные золотом звёзды. — Если Цинцю говорит, что мальчик может нам помочь, я готова заплатить за это. — Надеюсь, это того стоит, — проворчал вороний бог. — Умолкни, — раздражённо бросил Шэнь Цзю. — Свои сомнения оставь для того раза, когда я буду нуждаться в твоих услугах. Бинхэ, ты же знаешь, что Лю Минъянь так красива, что боги, позавидовав её красоте, украли её лицо? — Бинхэ кивнул. Брат и сестра Лю много раз навещали их, и лицо Лю Минъянь неизменно скрывала дымчатая, точно туманные брызги у водопада, вуаль. Цин Цинци вздохнула и продолжила вместо Шэнь Цзю:— Недавно на нашей горе сошла лавина, и снег, вода и лёд уничтожили несколько деревьев. Оказалось, что королева пауков оставила там нескольких своих приближённых, и, злясь, она похитила Лю Минъянь. Она готова отпустить её в обмен на её красоту, на её лицо — но у Минъянь его нет. — Мои вороны могут склевать всех её детей и подданных, — Лю Цинге скривился, — и я просто заберу сестру. — И начнёшь войну, которая никому из нас не нужна, — Ци Цинци поджала губы. — Мы не можем отдать лицо Лю Минъянь, потому что тогда оно будет утеряно навсегда — королева пауков сожрёт его, чтобы получить её красоту. Пока лицо Лю Минъянь хранится в небесной сокровищнице, даже лучше для нас всех. — Но чего вы хотите от меня? — Бинхэ растерянно моргнул. Он свыкся с исполнением причудливых желаний, но такое было для него уже чересчур. Он с трудом успевал осознать, что это не сон, а действительные боги сидят рядом с ним и просят о помощи.— Королева пауков требует человеческую жертву в обмен на мою сестру, — вороний бог неприятно улыбнулся, и Бинхэ сглотнул. Внезапно в руке у Шэнь Цзю будто из ниоткуда появился веер, и он стукнул им Лю Цинге по макушке.— Боги, — фыркнул он. — Королеве пауков не нужна кровавая жертва. Она предложила поединок: бог и смертный против двух её чемпионов.— Я не умею сражаться, — Бинхэ растерялся ещё больше. — Тебе и не будет нужно.Шэнь Цзю посмотрел на него задумчиво, а потом обмакнул палец в вино и мазнул им по лбу Бинхэ, вырисовывая что-то. Капля вина скатилась по переносице и замерла на щеке. На секунду место, где Шэнь Цзю его коснулся, будто вспыхнуло, отпечаталось под кожей неистовым жаром, но всё тут же прошло. — Лю Цинге заплатит, когда дело будет исполнено, — совершенно буднично продолжил Шэнь Цзю. — Иначе невозможно назвать справедливую цену. Цинци, — он повернулся к богине, и та достала из складок своих юбок белый цветок, лепестки которого слабо мерцали. В воздухе разлился тонкий аромат, показавшийся Бинхэ смутно знакомым. — Отнеси это в хранилище. На дальнем стеллаже, где лежит цинь, есть ваза, уже наполненная водой. Оставь цветок там и возвращайся. Вы должны управиться, пока магия Шан Цинхуа не иссякла. Просыпайся, — он погладил спинку странного зверька, и тот зевнул, показывая острые белоснежные зубы. Оставив цвето, Бинхэ забежал одеться и зачем-то взял фонарик. Он понятия не имел, как и где живут боги, духи и королевы пауков, да и не особенно хотел узнавать — сам он жить так никогда не будет. Его мало трогали посторонние; три года назад мир Ло Бинхэ сузился до этого магазина и его владельца, и этого было вполне достаточно.Ци Цинци надела на шею Бинхэ небольшой пузырёк с водой, запечатанный воском. — Эта вода из истока реки Лю Минъян. Она поможет вам найти её. Шэнь Цзю поднял зверька с подушки и положил его на руки Бинхэ. Тот повозился, бурча что-то, и спрятал мордочку у Бинхэ в сгибе локтя.— Магия Шан Цинхуа перенесёт вас в измерение королевы пауков и обратно. Но у вас не так уж много времени, если в хотите и обратно вернуться лёгким путём. Смех Лю Цинге перетёк в карканье, и вот уже на плечо Бинхэ спланировал большой ворон, цепко ухватившись за одежду — так, что когти вспороли ткань куртки и оставили следы на коже. — Чтобы не случилось, — Шэнь Цзю закрыл лицо веером, — помните, что в мире не бывает случайностей. — Зануда, — пискнул зверёк — Шан Цинхуа, — и мир вокруг Бинхэ померк. ...он шёл вперёд в кромешной темноте, подгоняемый слабым свечением из пузырька, что дала ему Ци Цинци. Бинхэ не понимал, сколько времени прошло; все его чувства притупились и потускнели. Он едва ощущал, как вороньи когти впиваются ему в плечо и как перья щекочут щёку и ухо. В какой-то момент он остановился, устав, и тут же увяз в этой черноте. Она оказалась густой и тягучей, словно мёд, и Бинхэ закрыл глаза, окончательно отказываясь от мира вокруг. — Дурак, — ворон хрипло закаркал и взлетел, а потом щёку обожгло болью. Бинхэ схватился за неё, чувствуя тёплое и влажное — наверное, кровь. А потом впереди задребежал свет, и чернота наконец рассеялась, спрятавшись в дальние уголки огромного зала, в котором они оказались. — Добро пожаловать. Я устала вас ждать.У ног Бинхэ начиналась лестница, змеившаясь вперёд на добрую сотню ступеней. Она заканчивалась огромным троном, на котором расслабленно полулежала девушка, едва прикрытая алым шёлком. Её чёрные волосы рассыпались вокруг и нитями тянулись во все стороны — королева пауков была сердцем своей паутины. На полпути к трону волосы оплетали тонкую фигурку — должно быть, Лю Минъяьн. Пузырёк на груди у Бинхэ засиял ярче, и в зале словно ещё посветлело. — Ша Хуалин, — перья Лю Цинге опали, и он зло посмотрел на королеву пауков, — верни мою сестру. Она не виновата в лавине. — Может быть, но это так скучно, совсем никого не винить. К тому же, её красота легендарна. С таким лицом она могла бы захватить небеса, а выбрала участь жалкой речушки? Она недостойна своего лица. — У неё нет лица, — Лю Цинге сжал рукоять своего меча, — или ты забыла? — Я надеялась, что вы принесёте его из небесной сокровищницы. Королева пауков соскользнула с трона и в мгновение ока оказалась рядом с ними. Красный шёлк, что опутывал её, соскользнул на пол, обнажая целиком, и Бинхэ отвёл глаза, нашёл взглядом Лю Минъянь — волосы стащили её тело ниже по ступеням без жалости, точно она была куклой. Бинхэ видел, как бешено бьётся жилка на шее Лю Цинге. Вороний бог славился своим дурным нравом и страстью к поединкам, но он любил свою сестру и не выносил, когда к ней относились плохо. Шэнь Цзю рассказывал, что он бился с другими богами за её лицо каждый день, пока боги не смилостивились и не назначили срок — за что, Бинхэ так и не понял. Лю Минъянь не могла быть виновата в том, что она родилась такой и никогда не делала ничего плохого.— Я возьму одно перо из твоего крыла, — Лю Цинге промолчал, — и ты сразишься с моим лучшим воином. Ты же, — королева пауков повернулась к Бинхэ, — отдашь мне магию. — Бинхэ вздрогнул. Магия? Вся магия была у других, а он лишь убирался и готовил. Это Шэнь Цзю творил чудеса. — Такое сладкое дитя, как жаль, что колдун затребует за тебя слишком высокую цену. Если устанешь от него, приходи ко мне, я могу дать тебе куда больше, чем этот калека. — Замолчи! — крикнул Лю Цинге, и его голос раскатился по зале, сотрясая каменные плиты, на которых они стояли. — Хватит, Ша Хуалин. Ты не имеешь права. — Сладкий мальчик, — промурлыкала королева пауков, — посмотри на меня. Она прижалась к Бинхэ всем телом и неожиданно поцеловала его в губы. Голова взорвалась дикой болью — там, где Шэнь Цзю начертил неведомый знак. Бинхэ закричал и оттолкнул её, а потом упал на колени, утирая выступившие слёзы. — Восхитительный вкус, — королева пауков засмеялась — точно тысяча колокольчиков зазвенели разом, и от этого звука голова Бинхэ заболела ещё сильнее. — Теперь твоя очередь. Чем всё закончилось, Бинхэ не знал. Он потерял сознание ещё до того, как Лю Цинге успел обнажить меч. Каждый раз, когда он приходил в себя, мир вокруг кружился, не давая понять, где же он. Была ли это его старая квартира или приют? Или же комната в магазине… Иногда лица касались холодные пальцы, вырывая Бинхэ из мучившей его лихорадки.— Наконец-то, — произнёс знакомый сердитый голос, когда мир вокруг наконец-то перестал сходить с ума. Бинхэ попытался повернуть голову, но у него совсем не осталось сил. — Тише. Шэнь Цзю ухватил его за плечи и помог опереться на изголовье кровати, а потом отвёл спутанные волосы со лба. — Королева пауков отравила тебя, думая, что так ей будет проще забрать тебя. Идиотка, — Шэнь Цзю провёл влажной тряпкой по лицу Бинхэ, утирая пот. — Этот яд убивает быстро, и от него нет противоядия. — Но как… — От него нет противоядия, если ты магическое существо. Эта дура думала, что ты тоже колдун, раз я держу тебя при себе. Лю Цинге сказал, что она умоляла отдать ей твоё тело, думая, что ты уже умер. Даже не поняла, что забрала мою магию, а не твою. — А…— С ним и Лю Минъянь всё хорошо. Спи, Бинхэ. Ты не умрёшь, но последствия будут неприятны и, к сожалению, я не смогу облегчить их.Рядом на столе в вазе благоухал цветок, что оставила им Ци Цинци. Бинхэ глубоко вздохнул, вбирая его аромат, и прикрыл глаза. Ему приснился бамбуковый лес и пруд с карпами.