Circulus vitiosus (1/1)

Очередь казалась бесконечной.Эндрю Уайк, знаменитый писатель-детективщик, из-под клавиш ноут-бука которого недавно вышел очередной роман, презентированный автором самолично, сегодня проводил встречу с поклонниками своего творчества, общался, рукопожимался, и подписывал, подписывал, подписывал протягиваемые ему книги, журналы, постеры и прочую лабуду.Читатели выстроились в очередь, длина которой заставляла терять надежду на возможность личной жизни сегодня.Хотя особо там строить планы было не на что?— прискорбная личная жизнь: приехать домой, тяпнуть рюмку водки, поздравив самого себя с невероятным успехом выпуска очередного бестселлера, и закусить торжественно таки доведенным до ума экономкой овсяным пудингом. Взять остатки пудинга, заглянуть к вольерам с птицами?— проверить, как там поживает маленький обидчивый любимец, убедиться, что тот по-прежнему дуется и прощать не собирается, скормить пудинг прожорливым папашам, и отправляться спать. Прямо такая личная жизнь, что всем только обзавидоваться. Так что, возможно, уж лучше тусить здесь…… отвечая на очередной вопрос: потрясающе! как вы придумываете такие сюжеты?о, вы понимаете… я просто беру их из своей жизни… я периодически испытываю желание кого-нибудь убить, знаете ли… за нами, писателями-детективщиками, такое водится……иногда я даже воплощаю в жизнь задуманное, загляните при случае на задний двор моего особняка, вы там найдете просто бездну всякого интересного, если хорошенько покопаетесь.Нет, уж лучше в пустой дом и к рюмке водки. Может, маленькая пернатая зараза к тому времени уже сменит гнев на милость, и позволит покормить себя перед сном. Про погладить можно смело забыть минимум на неделю.Ему подсунули очередную книгу, он приготовился писать на развороте.—?Потрясающе! —?похвалил наглый и знакомый голос.Энди застыл, вцепляясь пальцами в столешницу, и чувствуя, что пол уходит из-под ног. В момент он ощутил прилив самых противоречивых чувств и эмоций: неверие, надежда, злость, почти бешенство… что было в глубине, под этим, лучше не вдумываться.?— Посадить над трупами своих жертв дикие розы?— это такой знаковый и красивый ход! Кто вдохновил вас на такую идею?Энди медленно поднял голову, встречая взгляд столь же наглых, как и голос, светлых и прозрачных глаз.Майло Тиндл собственной персоной стоял, сцепив руки в замочек, словно примерный мальчик с хорошим воспитанием, и смотрел ехидно и с вызовом.—?Меня вдохновляет удивительно нетривиальная муза,?— сквозь горловой спазм проскрипел Энди,?— дивная, и совершенно непостижимая. И эта муза сподвигает писать меня очень неизбитые вещи.—?Вам стоило бы быть ей благодарным. —?Майло выглядел очень довольным, указал пальцем на страничку:—?Напишете мне здесь пожелание?Энди с минуту молча смотрел на него.Вскочить, сгрести за шкирку, заорать ?держи вора?. А, нет, не годится. К сожалению, здесь он ничего еще не украл. Если только сунуть ему за пазуху свои часы. Но незаметно это сделать не выйдет. А жаль. ?Вышвырните вон этого негодяя??— неплохо, но на основании чего. К тому же он даже не выглядит негодяйским, напротив?— вон, костюм нацепил, причесался, весь из себя?— ну самого приличного вида молодой человек. Такие наверное, мамам должны нравиться, когда дочки их в качестве своего жениха приводят представить. Никак не тянет на негодяя. ?На галеры эту сволочь??— да, вот это уже вполне, вполне, только лучше чуть изменить формулировку: ?на костер ведьму!??— несомненно, это самый удачный вариант.В несколько секунд в голове пронеслись чередой картинки самого захватывающего и самого членовредительского толка. Впрочем, итогом подобных действий была бы клиника для обоих?— только они даже перестукиваться через стенку не смогли бы: одного отправили бы в травматологию, а второго в психиатрию.—?Пожелание? Конечно, напишу. Самое искреннее и горячее. От всего сердца.Быстро начеркал несколько строк, с сильным нажимом?— так, что едва не прорвал бумагу, захлопнул книгу, протянул ее, возвращая из рук в руки.—?Надеюсь, вам понравилось.Он просто испепелял его глазами. Но нет, трепетность и нервозность Майло Тиндла всегда носила крайне избирательный характер. Взглядами василиска его было не пронять: очевидно, особая итальянская система ментальных щитов.—?Наслаждался каждой минутой! —?замочек из рук прочувствованно воздет к подбородку. —?Вы просто не поверите?— вот как будто каждый миг происходившего прожил сам, и лично сам принимал во всем самое живое участие!Очередная улыбка в стиле коварного похитителя сердец из жуткой пьесы, сыгранной на подмостках провинциального театра, шаг назад, выхватывая книгу, где пером лично автора обозначено:?Спасибо за вдохновение, побудешь еще моей музой? У тебя это отлично выходит?с припиской более мелким почерком, пониже: ?Вавилон?, бар, крыша, дождись меня.?Долгий проникновенный взгляд на прощание, перед тем как раствориться в толпе?— очередной, из серии беспросветно блядских, и?— только и мелькнули светлые вихры.Словно лично-собственное видение, призрак, наваждение из омутов памяти ворвалось внезапно, нарушив скучный ход обычной серой жизни. Которая резко перестала быть серой и скучной.Энди казалось уже что никогда не закончится и этот день, и эта очередь, и все это мероприятие. Прошло несколько часов, прежде чем он наконец вырвался из плена обязательств, и, форсировав кенсингтонские улицы, добрался до ?Вавилона?, совершенно не уверенный, что Майло Тиндл, во-первых, вообще соизволил притащить свою драгоценную задницу сюда, а во-вторых?— что дожидался тут его все это время.И тем не менее уже знакомый старенький ситроен был на парковке.Дела у Майло, если судить по машине, лучше не стали. Бедный мальчик, с издевкой резюмировал Энди, окинув взглядом чисто вымытый, но явно давно и безнадежно просивший капитального ремонта автомобиль, бедный малыш?— молодой и красивый, и столько соблазнов вокруг, но слишком гордый и упрямый, чтобы позволить себе получить желаемое легкой ценой. Опять шоферит? Или стрижет богатеньких пидарков в каком-нибудь салоне?Майло ждал его на открытой террасе на крыше, сидел за столиком у самого края, глядя сверху на город, и болтал соломинкой в высоком запотевшем от холода стакане с, очень похоже на то, молочным коктейлем. За прошедшее время он даже успел переодеться, сменив официозного вида костюм на привычную одежду.—?Думал, не придешь,?— сдержанно заметил Энди, присаживаясь напротив, и быстро обламывая подскочившую официантку сообщением, что сделает заказ позже. Никакого желания что-то есть или пить в обществе человека которого очень хотелось придушить своими руками он не испытывал. —?Думал, смоешься.—?С чего бы это? —?беззаботно улыбнулся Майло, хотя глаза его, сейчас голубые отражением временно безоблачного лондонского неба, буквально засверкали, а лицо враз обрело выражение беспредельного счастья сиамского кота, сумевшего таки нассать в тапки хозяину, пока тот на три секунды выпустил его из зоны своего внимания.—?Я бы должен был сдать тебя полиции.—?А не наоборот? Ты пытался убить меня. Ты похитил меня, заковав в наручники и удерживая у себя против моей воли. Все то, что ты делал со мной?— это физическое насилие, покушение на убийство, и унижение человеческого достоинства, все это может быть инкриминировано как самое настоящее преступление.—?Про твою бредовую идею предъявить мне что-то в судебном порядке я тебе уже все объяснил.—?И я внял твои доводам. —?Майло говорил очень спокойно, неторопливо, и рассудительно. —?Поменял стратегию. Оценил риски привлечения в нашу с тобой на двоих игру третьей стороны, и пришел к выводу, что это повысит градус непредсказуемости. Ну, можно планировать свои действия и прогнозировать реакцию противника, но как поведет себя дополнительный игрок? Сторонние лица?— лишняя нагрузка на такой составляющий элемент игры, как неожиданность. Никогда ведь не знаешь, на чьем поле будет забит мяч в результате вмешательства этой третьей стороны.—?Умный,?— едва ли не с отвращением фыркнул Энди.—?У некоторых на мой ум самый настоящий стояк,?— Майло, изображая смущение, засмеялся, отводя взор,?— интеллектуальный. Вот я и решил нагрузить свой ум по полной. Было много актерской игры, реквизита, и подготовки… думаю, ты такое ценишь.—?Ты хоть отдаешь себе отчет, что ты сделал? —?заставляя себя оставаться спокойным, улыбнулся в ответ Энди.—?Вероятно, напугал тебя до смерти? —?Майло снова потупился, совершенно точно издеваясь и дурачась, однако Энди успел заметить нечто странное, мелькнувшее в сузившихся глазах, да и углы рта как-то характерно дернулись, перед тем, как изобразить улыбку горделивую и застенчивую одновременно.—?Хуже?— почти до безумия.—?Оу,?— Майло, изображая наивное удивление, приподнял брови,?— а ты напугал меня именно до смерти! Довел до обморока, так, что до сих пор иногда тик на щеке пробивается, а потом, при следующей встрече, практически и до смерти довел. Еще и издевался после.—?В какой момент издевался,?— уточнил Энди,?— когда пулю доставал, когда перевязывал, когда бегал тебе за медикаментами, когда тазик для поблевать приносил?Майло по-прежнему все еще улыбался, только глаза потемнели, да безмятежность улыбки вновь в уголках рта нарушилась, словно он отчаянно пытался сдержать злой оскал.—?Когда наручниками к кровати приковал,?— резко ответил он,?— когда не говорил, что делать собираешься. Когда врал, что убил и закопал свою жену.—?Ты тоже мне об этом врал!—?Ну я просто решил, что тебя заводит эта тема, и додал тебе, как смог. Чтоб ты прочувствовал. Что, не понравилось? —?Майло оперся локтями о столик, наклоняясь вперед, и понизил голос почти до шепота:?— Напугался, когда полицейскую-то сирену услыхал?—?Ну ты и идиот,?— сквозь зубы процедил Энди.Майло, не слишком добро усмехнувшись, откинулся на спинку стула, передернул плечами, поглядывая по сторонам:—?Так ведь по твоей вине. Сотрясение я из-за тебя заработал. До сих пор, как облачность и дождь,?— он развел руками, намекая на традиционную лондонскую погоду,?— так меня тошнить начинает.—?На токсикоз беременным пожалуйся, они поймут и по-вашему, по-девочкиному, посочувствуют,?— посоветовал Энди.—?Не только токсикоз. Шрам на боку, вообще некрасивый. Можно будет свести лазером, но опять же?— деньги. Два смещенных диска на позвоночнике, и,?— Майло скорчил рожицу, завел назад руку, принявшись сосредоточенно массировать затылок,?— вот там, там у меня, знаешь, травмированный позвонок, и прямо прощелкивает что-то иногда, аж до искр из глаз… Я в голос орал на сеансах у мануального терапевта. До сих пор на обезболивающем. Сказали, что промедли я с лечением еще чуть-чуть, и мог бы обезножить. Мое сальто в твоем лифте-мышеловке могло стоить мне полноценной здоровой жизни. А ты… ну напугал я тебя тюрьмой, подумаешь.—?Ты действительно такой идиот? —?изумился Энди. —?Ты думаешь, я тюрьмы напугался? Ты решил, что мне будет плохо от того, что свободы лишусь?! Бестолочь, я же думал, что я тебя…Он успел прикусить язык раньше, чем высказал смертельно опасную для себя вещь.?Я тебя потерял. Навсегда.?—?Убил? —?Майло смотрел на него в упор, не мигая. —?Ну так ты пытался. Тебе просто немножко не повезло. Но я показал тебе, как все могло бы быть, если бы тебе все удалось. Понравилось?Энди почему-то думал, что если бы сейчас оказался здесь, напротив этих наглых прозрачных глаз с оружием в руках, то выстрелил бы уже точно не промахиваясь, так, чтобы наверняка.—?А тебе не приходило в голову,?— с трудом выговаривая слова, потому что его начало буквально потряхивать от ярости, выдавил он,?— что я мог пойти туда к этим чертовым розам, и застрелиться над тем, что я считал могилой двух убитых мной людей?!—?А кто сказал, что меня бы не устроил такой вариант? —?в момент меняясь лицом, стирая все улыбки, мяукающе-неприятным голосом откликнулся Майло.С пару секунд Энди ошарашенно смотрел ему в глаза, в которых плескалась откровенная злость, едва ли не…Но почти сразу же плотно сжатые губы снова растянулись в улыбке, а сверкающий взгляд спрятался за порхнувшими ресницами.—?Умыл, да? —?поддразнил Майло.—?Не думал,?— заставляя себя улыбнуться в ответ, проговорил Энди,?— что ты меня так ненавидишь.—?О нет,?— Майло состроил трагическую мину,?— нет-нет, что ты, я вовсе тебя не ненавижу! Ну что ты. Я всего лишь играл с тобой в игру,?— он прищурился,?— как ты любишь, детка.Он снова выделил издевательской интонацией это ?детка??— как тогда, в тот день, когда напялил на себя пальто Мегги и крутился в нем. И выражение лица у него периодически проступало то же самое. Остервенело-одержимое.—?Ты же поимел меня, когда втянул в эту игру с якобы похищением драгоценностей,?— Майло скорчил умильную мордашку,?— а я поимел тебя, напугав своим сыщиком. Ну, а после того, как ты подстрелил меня, и запер в своем доме… оу, даже не знаю,?— он сделал удивленное лицо, снова интимно понижая голос,?— наверное, это тянет уже прямо на что-то очень жесткое: наручники, хирургические инструменты, кровь… БДСМ просто в чистом виде!.. разве мог я в свою очередь не отплатить тебе тем же? Ты помнишь что я сказал тебе, когда ты подбивал меня на эту авантюру с крышами и лестницами?Энди растирал пальцами висок.—?Что,?— спросил он коротко.—?Я сказал: такое чувство, что ты меня трахаешь.—?Неужели.—?Да, я так сказал. Как тебе это, соотносится с тем что я говорил раньше?—?С чем.—?С тем, что трахать друг друга?— это процесс обоюдный? —?Майло буквально выплюнул эти слова, и, резко выдохнув, аж расхохотался от напряжения.—?Да нет, это все же именно ненависть,?— кивнул Энди,?— я вижу, это чувство здорово подпитывает твою фантазию, и дает энергию.—?Вовсе нет,?— Майло скривил рот,?— ненавидел меня ты, когда устраивал все свои игры. Я лишь возвращаю тебе все, от тебя полученное. В концентрированном варианте.—?А я думал, нам удалось достичь какого-то взаимопонимания, пока ты был у меня,?— проговорил Энди,?— мне даже казалось, что мы почти подружились.—?Смеешься? Хотя нет, это все то же твое высокомерие. Возносишь себя на место Бога, и считаешь, что все должны играть навязанные тобой роли? Нет, детка, со мной?— не выйдет. Подружились? Какая дружба может быть между человеком, упивающимся сознанием своей власти над другим, и тем, кого он держит в заведомо подчиненном, уязвимом положении? Ты же… —?он вдруг почти задохнулся, на секунду прикрывая глаза, очень-очень тихо и зло засмеялся так, что у Энди мурашки по спине побежали: было похоже, что у Майло просто пережало горло спазмом от бушующих, перемешанных между собой эмоций.—?Ты приковал меня наручниками,?— вцепившись побелевшими пальцами в стакан, и аж подрагивая от колотивших изнутри чувств прошипел Майло,?— заставил пребывать в состоянии беспомощного растения, и ежедневно, каждую минуту каждого часа каждого дня давил на меня этой ситуацией неразрешенности, неопределенности, постоянно показывая, у кого из нас власть и контроль над ситуацией. Постоянно каждым словом и действием показывая мне, кто все решает, а у кого и права голоса-то нет. Я же дал тебе понять?— твоей игрушкой, твоей марионеткой, куколкой, вещью на замену Мегги?— я не буду. Никогда. Не буду подчиняться. Я никогда не позволю тебе быть тем, кто указывает мне, что делать. Я никогда никому не позволю такого контроля.—?Я думал, ты понял,?— тихо сказал Энди,?— что я этого от тебя и не хочу. Я предлагал тебе другое.—?Да ни хрена подобного! —?заорал Майло так, что на них заоглядывались посетители?— немногочисленные, к счастью, всего около четырех-пяти столов, и Майло тут же встряхнулся, и, изобразив на лице самую милейшую улыбку, с извиняющимся видом прижал руку к груди, и отвесил в их сторону по поклону, впрочем, поворачиваясь к Энди, он тут же вновь поменялся в лице.—?Обманывай сам себя,?— торжествующе проговорил он,?— у тебя это хорошо получается,?— может, ты и хотел бы себя изменить, но пока что ты в этом не преуспел, а знаешь почему? Кроме желания нужны и действия. Ты действовал как обычно, как привык. Невозможно всю жизнь прожить эгоистичным и жестоким самовлюбленным высокомерным ублюдком, и переделать себя в пару недель.—?Я пытался!—?Нет!!! —?на этот раз Майло выкрикнул это яростным шепотом. —?Ты может, думал, что пытаешься, но ты ничего не делал! Ты даже методы использовал все те же?— насилие, давление на психику, и физическое насилие тоже, ну, вспоминай!.. а еще?— страх, запугивание, унижение. Со мной это работает только в одну сторону?— я даю тебе противодействие. Все, что ты направляешь на меня, я тебе верну. И многократно.Он вновь вцепился в стакан, но тут же поспешно отдернул руки, словно боясь, что раздавит его.—?Ты же держал меня в положении своего раба, хуже?— вещи,?— продолжил он, скалясь от напряжения,?— и ты думал, я прощу тебе такое?!—?А мне показалось,?— медленно произнес Энди,?— что ты принимаешь мою заботу, понимаешь, что и почему я делаю… и… и что у нас начало устанавливаться какое-то доверие.—?Я только ждал возможности, чтобы вырваться на волю,?— низким голосом проговорил Майло,?— я все время, что был у тебя, только и думал о том, как выберусь, и отомщу тебе. За твои дикие игры. За твою ублюдочную надменность. За то, как ты обращался со мной.—?У тебя искаженное восприятие реальности,?— сдержанно заметил Энди.—?А у тебя искаженное восприятие себя,?— парировал Майло. —?Всегда. Постоянно. Ты думаешь, что делаешь человеку роскошное и щедрое предложение, и не понимаешь, как оскорбляешь своей откровенной попыткой его купить. Полагаешь, что заботишься?— и не видишь, что на самом деле просто упиваешься властью над тем, кто зависит от тебя. Я бы сказал, что когда ты перестанешь обманывать сам себя, тебе будет легче ладить с людьми, но тебе ведь это и не нужно. Ты не хочешь с ними ладить. В тебе нет уважения к другому. Только презрение, самое большее?— снисходительность.—?Мне жаль, что ты так думаешь обо мне.—?А мне жаль, что ты никак не думаешь о себе вообще. Ты как бог, судишь всех, кроме себя. Хотя, думаю, ты был бы способен на это, если б захотел, ты смог бы оценить себя здраво и трезво. Но ты не хочешь. Тебя просто все устраивает.—?Нет, не устраивает. —?Энди кусал губы. —?Я думал, ты понял. Я больше не хочу быть один. Я хотел, чтобы…Майло, смотревший, отвернувшись от него, в какую-то неведомую точку пространства, что-то пробормотал.—?Что? —?Энди был не уверен, ему показалось, что он услышал что-то похожее на ?двадцать два?, но он понятия не имел, к чему это можно отнести. Возможно, чисто итальянская шутка.—?Зачем ты хотел увидеться,?— перехода не было. Как всегда. Майло просто скакал как блоха от одного к другому.Только что сидел и едва ли не ходуном ходил от распиравших его эмоций, и вдруг нацепил на себя маску безразличия, и говорил холодным и резким тоном.—?Во-первых,?— начал Энди не спеша, пытаясь собраться с мыслями и прогнать невесть откуда взявшиеся досаду и разочарование,?— я ожидал извинений и покаяния.—?Их не будет. С какой стати? Я лишь вернул тебе должок. С лихвой. Дальше.—?Объяснения.—?Какие объяснения? —?голос Майло теперь звучал утомленно. —?В чем мне объясниться, в любви тебе признаться?Энди сделал паузу, наконец спросил:—?Что ты добавил мне в водку? У меня были странные реакции тогда. Ненормальное состояние, не мое. Сознание как будто разделялось. И то, что я писал, я же писал почти под твою диктовку. Я сам писал, своими словами и выражениями, но это же ты меня подтолкнул писать то, что было нужно тебе.—?За твою психику я не в ответе,?— равнодушно и скупо ответил Майло. —?Значит, о чем думал?— о том и писал. Ты был в кошмарно плачевном состоянии, вообще-то, когда я тебя навестил.Но спрятал взгляд за опущенными ресницами.?В кошмарно плачевном состоянии когда я тебя навестил??— что же, он наблюдал и выжидал, что ли, выбирал удачное время? Что ж, этот?— мог бы. С его упоротостью.—?Ясно. —?Энди сделал паузу, пронаблюдав полусекундное пришествие короткой улыбочки на лицо Майло: одной из арсенала ?пакостные и гадкие?. —?Ну обстановку ты в моем доме мог изучить. Мог найти вазу, такую же как та, что ты разбил. Стеллажи привезти на замену сломанным.Да, привезти и заменить. Пока кто-то, принявший дозу русского национального алкогольного напитка, сдобренного волшебной пыльцой фей от Майло Тиндла, вырубился, и был вне осознаваемой реальности. Можно было. Можно было узнать у Мегги про прицеп. И про дом, про сад, про то, куда вывозили мусор с участка в первый год приобретения особняка. Учитывая артистичность и двигательную активность Майло, когда он входил в раж, можно было разыграть и все сюрреалистические исчезновения-появления, тем более, что кое-кто с одурманенным восприятием глядел на все это безобразие под своим углом зрения.Майло, чуть улыбаясь?— опять горделиво и деланно стеснительно одновременно, играл соломинкой в стакане. Энди смотрел из-под руки, рассеянно подмечая детали. Рукава рубашки закатаны по локоть, на одном из худых запястий?— браслет из полосочек кожи, на другом?— какая-то обмотка из шнурочка с не то медальоном, не то ладанкой с каким-нибудь святым. Итальянцы вроде любят таскать на себе изображения всяких святых. И полуитальянцы, очевидно, тоже. Какой-нибудь пресвятой Бенедикт или преподобная Стефания. Или и вовсе Боннифаций. Пуговицы на рубашке?— ручной работы, каждая?— как произведение искусства. Брючный ремень?— дорогая кожа, текстурированная, с отделкой. Снова кольцо на большом пальце правой руки. Что бы оно значило.—?Автомобильный полис был поддельный, машина по-прежнему у Мегги,?— продолжал Энди,?— и когда ты мне его подбрасывал в документы, ты забрал ее письмо. Систему видеонаблюдения ты мне вывел из строя полностью, потом пришлось вызывать специалистов для настройки. И в телефоне моем пошарил. Ну, закопать плащ и позаимствованную у Мегги сумочку я даже не упоминаю, это легко. И прицеп землей перепачкать. А тот фургончик с розами?— это ведь ты был тем треплом, что не давал мне и слова вставить, и трещал, пока я не согласился забрать эти розы? Но как ты мог заранее знать, что я их посажу? А если бы я их выкинул?Опустив взгляд, Майло лишь поиграл бровью.—?Что, хочешь сказать, я настолько предсказуем? О, ну это вряд ли… или ты меня так хорошо изучил и понял за то время, что был у меня?Черт его знает, может, и понял. Нет, едва ли. Не понял. Не понял, не понимал, и не хочет понимать.—?Если тебе вдруг показалось, что ты можешь предсказывать мои поступки, уверяю тебя?— тебе это только показалось,?— с неожиданным для себя раздражением произнес Энди, испытывая все нарастающее чувство злости. Никому не хочется быть открытой книгой, которую легко и просто читать. Это слишком уязвимое положение.Майло потягивался, и поправлял закатанные рукава.—?А биммер? Он же не твой. Не жалко было с обрыва сталкивать?—?Жалко,?— неожиданно откликнулся Майло,?— к тому же мне за него теперь еще два года расплачиваться. В лучшем случае.—?Ах бедняжка,?— даже не пытаясь добавить в голос хоть нотку сочувствия отозвался Энди. —?Не иначе как придется искать себе спонсора.—?Не спонсора, а работу. —?Майло пожал плечами. —?Найду работу, заработаю.—?Ты до сих пор не нашел? —?всплеснул руками Энди, изображая изумление. —?Ай-яй-яй-яй! Такой милый молодой человек, такой приятный, и актер талантливый, да тебя должны заваливать предложениями ролей.—?Предлагают,?— Майло криво усмехнулся,?— но обычно вместе с ролью предлагают и что-то еще.—?О, с этим у тебя проблем быть не должно,?— с наивным видом предположил Энди,?— ты так здорово умеешь липнуть и обольщать, когда хочешь что-то вымогнуть. Уж я-то точно знаю.У Майло вновь нехорошо сузились глаза.—?Да неужели? —?спросил он резко.—?Да, уверяю тебя! —?Энди замахал руками. —?Честное слово, иногда ты был настолько мил со мной, что мне казалось?— пообещай я снять наручники, ты бы и ноги тут же раздвинул.—?Правда? —?разулыбался Майло. —?Ты всерьез так думал?—?Да, да, ты прямо так себя и вел, что я был уверен?— стоит только намекнуть, и ты будешь готов давать хоть всю ночь напролет! —?засмеялся Энди добродушно.—?А тебе бы этого хотелось?—?Если бы хотелось, это уже бы давно случилось. Ты был предельно готов на все, лишь бы тебя отпустили. —?Энди снова засмеялся. —?У тебя психология шлюхи, я уже говорил.—?А у тебя психология постоянного клиента шлюх, очевидно,?— Майло очаровательно улыбнулся,?— раз так пытался получить мое общество.—?Ну если так навязчиво предлагают… было бы жестоко не предложить за это плату.Энди смеялся, с удовольствием наблюдая, как побелело и застыло лицо Майло, и как сжались в тонкую полоску его губы.—?А тяжело наверное жить,?— тихонько кашлянув, чтобы прогнать внезапно появившуюся хрипотцу обиды, заметил Майло,?— когда ты только покупать все способен.—?О, ничуть,?— весело откликнулся Энди,?— как раз таки тяжело жить, когда ты НЕ можешь все покупать. —?он указал подбородком на коктейль Майло:?— Что? Уже и на виски не хватает?Майло демонстративно засосал соломинку, с силой втягивая щеки, сделал глоток.—?Это молочный коктейль по спец рецепту местного шеф-повара,?— спокойно ответил он, собирая соломинкой со стенок стакана густую пышную пенку, которую тут же, довольно прижмуриваясь, слизал, словно кот сметану. Залпом допил остатки коктейля. —?Он стоит дороже порции виски.—?Милый мой, да здесь стакан воды стоит дороже, чем порция виски в тех заведениях, где ты его обычно покупаешь.—?Я так и понял, было бы странно, если бы ты назначил встречу в каком-то менее пафосном месте.—?Это?— пафосное место?! О, уверяю тебя, оно самое обычное.—?Верю. Ведь мы с Мегги справляли здесь мой день рождения в прошлом году.Майло коротко и кротко улыбнулся, а Энди испытал внезапный приступ желания выхватить из проносимого мимо них на подносе ведерка бутылку шампанского, и огреть ею кое-кого по светловолосой голове.В прошлом году, ха. Справляли день рождения, хаха. Да они и знакомы тогда, наверное, не были.—?Да и вообще,?— продолжил Майло лениво,?— я не хочу алкоголя, я за рулем.—?Правда? Неужели на машине.—?Представь себе.—?Но я не заметил на парковке…—?Да как же?— вон она стоит.—?А, где… что?! ЭТО?! Я думал, ты давно сдал ее на металлолом.—?Еще чего. Эта машина со мной давно.—?Да, похоже с самого твоего рождения.Майло снова сжал губы в полоску.—?Может, и так,?— сказал он затем с напряженной усмешкой,?— я стоек в своих привязанностях.Энди только фыркнул. Поглядел вновь на старый ситроен. Вспомнил сброшенный в овраг новенький биммер. Биммер, на который денег у Майло не было, и за который он теперь хрен знает как будет расплачиваться. Надо было быть почти маньяком, чтобы, при очевидно бедственном финансовом положении, сотворить такое ради… ради чего?.. всего лишь розыгрыша? Всего лишь?Энди повернулся, разглядывал теперь самого Майло, совершенно беззастенчиво и не таясь.Светло-голубые джинсы, пестрая рубашка, маленькая кожаная жилетка и все эти крошечные штришки-детали в одежде?— создавалось впечатление, что все, что зарабатывал, Майло тратил на шмотки. Энди не глядя на ярлыки мог с уверенностью предположить, что вещи все прямиком из магазинов с Бонд Стрит. Маленькая серебристая подвеска, боло с затейливой деревянной брошью, притягивающей взгляд?— Майло заметил, куда обратились глаза Энди, огладил галстучное украшение, чуть порозовев, небрежно обронил:—?Это подарок.—?От очередной чужой жены? —?предположил Энди. —?Или сразу от ее мужа?—?Мне, наверное, стоит пойти,?— и даже и попытки сдвинуться с места не сделал, поймал губами соломинку, снова принимаясь играть ею,?— ты хотел увидеть меня, но, совершенно определенно, только чтобы изливать на меня желчь и горечь, накопившиеся от жизни в одиночестве, отшельником, не нужным никому.—?Ну насколько я никому не нужный отшельник, ты мог убедиться днем,?— Энди неторопливо расправил салфеточку на столе,?— а…—?… а что человек особо одинок в толпе, ты и сам знаешь, —?подхватил Майло.—?Народная итальянская мудрость?—?Именно. Какой еще народ способен был родить подобный афоризм.—?Уж наверное не тот, в котором культура и образование отсутствуют как понятия.Майло улыбнулся, задрав подбородок, растягивая рот в своей странной, почти вампирской манере.—?Отсутствуют? —?чуть звенящим голосом переспросил он.—?Да полностью. Народ без образования, культуры… как цыгане.—?Ты сейчас ведь говоришь не о том народе, что наследовал Древнему Риму, а также является центром мировой религии. Не о том народе, из которого происходят Микеланджело, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Ботиччелли, Галилео Галилей, Джордано Бруно, Марко Поло, Америго Веспуччи…Энди замахал руками, но Майло продолжал, улыбаясь, но на все повышающихся тонах, и все быстрее, все более злым, отдающим металлом, голосом:—?Вивальди, Верди, Паганини, Сальери, Россини, Альбиони, Страдивари, Данте, Петрарка, Боккаччо, Висконти, Феллини, Антониони, Росселини…—?Хватит.—?А актеры?! А оперные певцы?! А знаменитые деятели моды?— Армани, Версаче, Дольче-Габбана! —?его голос опять почти срывался на крик, на них снова заоглядывались, Энди кашлянул, поднял ладони, утихомиривая:—?И дуче Муссоллини, да. Великая славная итальянская нация, я понял.—?Тогда почему ты смеешься?—?Меня смешит тот пыл, с которым ты защищаешь нацию оставленную тобой. Ведь ты живешь здесь, в Лондоне, говоришь на английском, кадришь аглийских баб…—?Да, и чужих в том числе,?— Майло скорчил рожицу,?— об этом ты хотел говорить? Опять? Знаешь, если ты хотел видеть меня только для того, чтобы…—?Хотел увидеться ты,?— Энди вновь принялся разглядывать его: что-то вызвало легкое беспокойство, несколько более нервные, чем обычно, движения, чередующиеся с каким-то подвисанием,?— иначе бы ты не пришел.—?Если бы не я, твоя книга не была написана. —?Майло пожал плечами. Он снова потянулся, прогибая спину, вольготно раскинулся на стуле, взявшись теперь водить кончиком соломинки по губам. —?Мне просто хотелось прочувствовать свою сопричастность. Ну и понять?— а к чему я собственно причастен. Вот я и заглянул… на твой бенефис.—?И как тебе?—?Ну, впечатляет… —?Майло дернул плечом. —?Я не любитель подобных мероприятий.—?О, верю. Едва ли ты привычен к такому.—?Ты разговариваешь так, словно злишься на меня,?— Майло склонил голову, потерся щекой о плечо,?— твои же слова о том, что я твоя муза, и что ты благодарен за вдохновение.—?Это так, —?согласился Энди. —?Что не отменяет того факта, что ты меня едва с ума не свел. Заставил думать, что у меня крыша поехала.Он подумал сказать о клинике, но вовремя прикусил язык. Что Майло точно не следовало знать, так это что его игры довели некоторых излишне впечатлительных, как оказалось, писателей, до дурки.—?Снова и опять. Мы будем ходить по этому кругу бесконечно. Ну, окей, чуть не свел тебя с ума. А ты меня едва не убил. —?Майло пожал плечами. —?Мы квиты.—?Согласен. Так может, ты заглянешь ко мне как-нибудь? —?с невинным видом предложил Энди, Майло ядовито засмеялся:—?Зачем? Чтобы оказаться в наручниках, или запертым в подвале, или нарваться на еще какую-то ловушку от тебя?—?Неужели ты боишься беспомощного и беззащитного старика? —?поддел его Энди, но Майло замотал головой:—?Нет-нет, вот на это я точно не куплюсь, даже не надейся. Ты не беспомощный и не беззащитный, ты старый извращенец-психопат, и от тебя всего можно ждать.—?Я просто был бы рад…—?Опять заполучить контроль надо мной? Даже насильственным образом?—?У тебя фиксация на этом.—?Это у ТЕБЯ фиксация на этом.—?Майло, я просто хочу видеться с тобой…—?Увидишь. Скоро. Я буду сниматься.—?Праавдаааа? У кого же?—?Секрет. —?Майло высокомерно улыбнулся, небрежным жестом сунул купюры в оставленный счет, вскакивая и подхватывая куртку, висевшую на спине рядом стоявшего стула. —?Дай мне пару месяцев, и я тебя удивлю.—?Оооо,?— Энди с потрясенным видом прижал ладонь к сердцу,?— ты такой гордый, такой независимый!—?Да! —?Майло вновь вздернул подбородок, подбочениваясь.—?Ты так боишься оказаться под чьим-то контролем, но неужели ты думаешь, что хоть одному человеку удается прожить жизнь действительно не завися ни от кого?—?Во всяком случае, от тебя моя жизнь точно не будет зависеть,?— кивнул Майло,?— контролировать ее когда я не у тебя под замком, в наручниках, а ты не с пушкой в руках, ты не в состоянии. Пока, дарлинг. Просто следи за мной.Помахав пальчиками, задрав нос кверху, он отбыл, уходя нарочито развязной походкой и только что не виляя бедрами.—?Да даже не сомневайся, —?пробормотал Энди. —?Буду. И насчет контроля?— это ты не зарекайся.