Глава 19 (1/1)
КНИГА 3?— ДОМ—?С тобой всё в порядке? —?спрашивает Мач, как кажется, уже в сотый раз.Ближе тебя, после смерти Мэриан, у меня никого нет. Так сказал Гисборн. Теперь, как мне кажется, я понимаю, что он имел ввиду. И это чертовски пугает меня.Я связал мои нечестивые мысли и желания с изнеможением, горем и непреодолимой потребности раствориться в чём-то или в ком-то. Тем не менее, как только мы спустились по трапу на сушу, я сказал Гаю, что передумал насчёт того, чтобы он стал нашим шпионом, и хочу, чтобы он ушёл. Мне было всё равно куда, лишь бы не в Ноттингем. Он не стал возражать или сопротивляться. Возможно, то, что случилось или, вернее, чуть не случилось в тёмном переулке Гавра, тоже напугало его.Мои друзья думают, что это из-за Мэриан, и я с удовольствием позволяю им так думать. В конце концов, чем ближе мы будем к Ноттингему, тем больше шансов, что моё горе по поводу её смерти вновь заявит о себе. Они не могут знать, насколько они неправы.~Оставив лошадей привязанными на опушке в Шервудском лесу и убедившись, что поблизости никого нет, мы выходим из-за деревьев и смотрим в сторону Ноттингема. Из-за стен, которые окружают его, мы можем видеть только крыши, но замок, построенный на холме, находится на виду.—?Сиськи Святой Маргарет, но кто-нибудь видит то, что вижу я?На каждой башне развевается флаг в цветах принца Джона.—?Не могу поверить, что говорю это,?— говорит Алан. —?Но я думаю, что мне было бы легче увидеть Вейзи и его нерасторопных охранников, чем это. Если люди принца Джона хотя бы наполовину так хороши, как я слышал, то у нас большие неприятности.Ноттингемский замок. Эта огромная каменная крепость, в которой мы провели столько времени, пытаясь сначала проникнуть туда, а затем выбраться. Та самая крепость, где чуть не погибли Алан и Уилл вскоре после моего возвращения в Ноттингем. То место, где позже мы почти потеряли Джак, потому что я запутался в том, что на самом деле было важно в моём желании наказать Гисборна за предательство, которое он совершил. Эта крепость, где Мэриан провела так много времени, живя своей двуличной жизнью, пытаясь помочь мне и в то же время притворяясь, что заботится о Гисборне.Но ведь это не было только притворством, правда, Мэриан? Это не могло быть только им.—?Что ты думаешь, Робин? —?спрашивает Джон.—?Я соглашусь, что это выглядит не очень хорошо. Скоро мы узнаем, что происходит в Ноттингеме. А сейчас я хочу поехать в Локсли, посмотреть, что случилось с моей деревней. —?Я снова закидываю лук на плечо. Его сделал для меня мастер из Портсмута, и это прекрасное оружие, но мне не хватает моего сарацинского лука. Интересно, лежит ли по-прежнему сломанное оружие в переулке, где я его оставил, слишком подавленный своим мерзким желанием близости с Гаем, не говоря уже о том, чтобы поднять с земли обломки лука. Во всяком случае, починить его было невозможно, так же как и мой первый детский лук после того, как его сломал отец.~Мы уже делали это раньше, Мач и я; стояли на вершине этого травянистого холма с видом на Локсли, деревню и дом, которых я лишился из-за Гисборна, а теперь, кажется, и из-за принца Джона.Мач срывает верхушки с высокой травы, боясь заговорить, чтобы я не набросился на него за то, что он сказал что-то не то. Ты говоришь всё что приходит тебе в голову. Это было жестоко с моей стороны, даже если это было недалеко от правды, и я всегда сожалел об этом.Мач откашливается и смотрит на меня. Он ждёт, и снова откашливается.—?Я не откушу тебе голову,?— произношу я. —?Говори, что хочешь.Улыбаясь, он указывает на Локсли. —?Посмотри на это, Робин, просто посмотри. Помнишь, как мы стояли здесь в первый раз, когда вернулись из Святой Земли? Тогда мне было хорошо, но и сейчас тоже. Сейчас, после всего, через что мы прошли. —?Он отрицательно качает головой. —?Я не могу поверить, что мы сделали это. — Он делает паузу и, когда я молчу, продолжает: —?Я рад, что он ушёл. Я имею в виду Гисборна.—?Я не хочу говорить об этом…—?Я имею в виду, я знаю, что он собирался помочь нам победить принца Джона,?— говорит Мач, игнорируя меня,?— но мы по-прежнему не знаем, не мог ли он в конце концов предать нас.?У него есть хорошие качества, Робин?, говорила Мэриан. ?Я верю, что его чувства ко мне искренни?.Его чувства. Ко мне. Господи, покарай его. Покарай нас обоих.—?А это значит, что теперь у тебя есть Локсли, без шерифа и без Гисборна. Оно снова твоё, Робин. Больше никакого вонючего лагеря. Нормальные кровати. Только подумай об этом. —?Мача невозможно остановить. Он не понимает, что мои мысли находятся где-то далеко.—?Наверное, он мне даже понравился, ну, в конце концов, я к нему привык. Но, знаешь, это хорошо, что он ушёл. Я имею в виду Гисборна.Я смотрю на Мача, гадая, не подозревает ли он что-нибудь. Нет, конечно, нет. Если только он не сможет заглянуть мне в голову. Я неловко ёрзаю, вспоминая прошлую ночь. Мне снилось, как я зарываюсь руками в длинные тёмные волосы Мэриан. По крайней мере, так я сказал себе, когда яркость сна заставила меня проснуться. Но теперь, в холодном свете дня, я знаю, что это были не её волосы.Почему я так одержим им? Это потому, что я снова дома, в том месте, где начался весь этот печальный кавардак? Это потому, что я всё ещё питаю мысли о мести? Или для этого есть более низменная причина, которую я, по-видимому, всё меньше и меньше могу отрицать?О Боже, Мэриан. Где ты? Пожалуйста, не бросай меня сейчас, в мой самый тёмный час.—?Я не буду скучать по нему, нисколько,?— говорит Мач, качая головой из стороны в сторону.Я продолжаю смотреть на Локсли, стыдясь смотреть на Мача и боясь, что нечто в моём лице может выдать меня.—?С тобой всё в порядке? —?спрашивает Мач. —?С этим, я имею в виду. —?Он показывает вниз по склону, на дом, который я мог бы разделить с Мэриан, моей женой.—?Мач, могу я… могу ли я на несколько минут…—?Что?Я киваю в сторону Локсли.—?О да, конечно. Пойду проверю, как там Джон и Алан, скажу им…—?Только несколько минут,?— говорю я ему. —?Чтобы собраться с мыслями. Потом мы спустимся вниз, обещаю.—?Я знаю, что это не то, на что ты надеялся,?— Мач поднимает свою сумку и перекидывает её через плечо. —?Но это наш дом, и у нас ещё есть шанс исправить положение в Англии. Шанс… Я слишком много болтаю, не так ли?—?Нет. —?Я ободряюще улыбаюсь ему. —?Ты говоришь совершенно правильно.—?Всё в порядке. Я понимаю, Робин, и ты можешь…—?Я могу что?—?Я не знаю. Проклятие. Поплакать, наверное. Я бы не стал тебя винить. Не после всего, что мы…ты пережил.—?Ну, теперь я не могу это сделать, не так ли?—?Прости??— Не сейчас, когда ты это сказал,?— я мягко похлопываю его по руке.—?Ах да… извини.—?Всё в порядке,?— говорю я. —?Действительно в порядке. Останься.—?Ты уверен?—?Да, Мач. —?Я уверен.Мы возвращаемся к Локсли, к его полям и амбарам, к пруду, деревенскому колодцу и самому поместью, где я родился и где моя мать умерла от изнурительной болезни, а отец вымещал свою душевную боль и разочарование на мне, своём единственном ребенке.Из дома выходит девушка с корзиной для белья. Она смеётся и зовёт через плечо кого-то, кого не видно.—?Я передумал,?— говорит Мач.—?О чём?—?О том, что ты можешь плакать. Потому что если ты будешь грустить, то и я буду грустить, а я не хочу грустить сегодня. Потому что мы дома, и какое-то время назад я думал, что стану кормом для рыб.—?Ты грязный и воняешь. —?улыбаясь, я оглядываю его с ног до головы. —?Рыба, наверное, выплюнула бы тебя обратно. —?Импульсивно я хватаю его за руку.—?Робин? Что?Его ладонь тёплая и потная.—?Ничего. Всё в порядке. Давай, пойдём домой. —?Я отпускаю его руку. Мач не вызывает у меня никаких желаний, думаю я. Только Гай. Я не уверен, что это делает происходящее со мной лучше или хуже.Мы начинаем спускаться с холма. По дороге Мач размышляет над тем, что он съест первым: свинину или говядину. Я говорю ему, что мы уже говорили об этом раньше, и пока он не собирается петь, он может есть свинину, говядину, рыбу и пирог с вишенкой сверху, если это то, что он так хочет.Мы находимся примерно в двадцати ярдах от двери особняка, когда из-за угла дома появляется долговязый парень с большим луком в руках. Он тут же он выдёргивает стрелу из колчана за спиной, натягивает тетиву и направляет её в нашу сторону. —?Стой, или я стреляю!Мач, энергично продолжая рассуждать о своём животе, врезается мне в спину, мешая дотянуться до своей стрелы.—?Я просто хочу есть,?— говорит Мач, поднимая руки в знак капитуляции. —?Разве я прошу слишком многого?~Парень оказывается вовсе не парнем, а длинноногой девушкой в коричневых штанах, домотканой рубахе и потрёпанной кожаной бригантине. У неё маленькое личико в форме сердечка, густая копна коротких, неровно подстриженных медно-каштановых волос и широко посаженные тёмно-карие глаза. Она напоминает мне олененка. Должно быть, я теряю хватку, приняв её за мальчика, думаю я.—?Кто ты? —?спрашивает она, указывая стрелой мне в грудь.—?Мы могли бы спросить тебя о том же,?— говорю я.—?Я первая спросила.—?Это правда,?— говорит Мач. —?Она так и сделала. Она определённо спросила первой, хотя, поскольку это твой дом, то технически она должна быть той… Я слишком много болтаю, да?—?Да,?— отвечаю я.Я улыбаюсь девушке:?—?Не обращай на Мача внимание. Он склонен болтать, когда нервничает.—?А из-за чего тут нервничать?—?Ну, во-первых, эта стрела, которая нацелена на нас.—?О, простите. —?Она снимает стрелу с тетивы, опускает лук. —?Я подумала, что вас послал принц Джон.—?А почему ты думаешь, что он этого не сделал? —?спрашиваю я.Она оглядывает сначала меня, а потом Мача с ног до головы. —?Не та одежда, на груди нет доспехов, и, судя по пыли и грязи на одежде и сапогах, вы, очевидно, путешествовали довольно долго.—?Проницательно,?— говорю я. —?А ты кто такая?—?Ровенна,?— говорит она, забыв, что ещё не знает наших имен. —?Ровенна Локсли.—?Ровенна Локсли,?— повторяю я. —?Не могу поверить в такое счастье. Ты давно здесь живёшь?—?Я вернулась в свою деревню всего несколько месяцев назад.—?Свою деревню,?— говорю я, поднимая брови.—?Правильно,?— говорит она. —?Когда-то она принадлежал моему брату, но теперь, когда он исчез, считается, что он мёртв…—?И кто же твой брат? —?Я предполагаю, что она имеет в виду Гисборна, но, кроме того, что она назвала другое имя, эта девушка совсем не похожа на Изабеллу, которую я помню с детства. Не то чтобы я хорошо её помню, кроме того, что она постоянно дулась и любила швыряться в меня чем попало.—?Робин,?— говорит Ровенна. —?Моего брата звали Робин.—?Это тот самый брат, которого позже назвали Робин Гудом?—?Да,?— говорит она, незаметно переставляя стрелу.—?Робин,?— говорит Мач, тыча меня под рёбра.Девушка растерянно переводит взгляд с Мача на меня. —?Что тут смешного? —?Она вскидывает лук. —?Почему ты смеёшься?Я успокаивающе поднимаю руку. —?Я Робин Локсли, Робин Гуд. И насколько я помню, у меня определённо не было сестры.—?Ох. —?Она смотрит на меня короткое время, а потом говорит: — Докажи.Я снимаю с плеча лук и вытаскиваю стрелу из колчана.—?Никаких фокусов,?— говорит она, целясь стрелой в Мача.—?Никаких фокусов,?— говорю я. Я кладу стрелу на тетиву, поворачиваюсь и прицеливаюсь в молодое деревце в нескольких ярдах от меня. Я делаю глубокий вдох, концентрируюсь и стреляю.Ровена пристально смотрит на это. Затем, тщательно прицелившись, она тоже выпускает стрелу, которая аккуратно пристраивается рядом с моей, их оперённые концы соприкасаются.—?Впечатляет,?— говорю я. —?Но это всё равно не делает тебя моей сестрой, а эту деревню?— твоей.Она улыбается. Зубы у неё белые и идеально ровные. И вот оно, это узнаваемое чувство, что мальчик хочет девочку, глубоко внутри меня. Облегчение захлёстывает меня. Возможно, моё желание близости с Гисборном было всего лишь мгновением безумия. Однако не успеваю я улыбнуться в ответ, как ловлю себя на том, что пытаюсь вспомнить, как выглядел Гай, когда улыбался.—?Так кто же ты на самом деле? —?спрашиваю я, пытаясь отогнать проклятые мысли. В отличие от Мэриан, у этой девушки нет груди, которой можно было бы похвастаться. Я замечаю, что её уши немного торчат.—?Меня действительно зовут Ровенна.—?И откуда ты взялась? —?спрашиваю я.—?Из разных мест,?— говорит она. —?Мой отец много путешествовал, покупал и продавал вещи.—?Какого рода вещи?—?Всякие. Всё, на чём, по его мнению, можно сколотить состояние. Но у него этого не получилось. Он оказался в Лондоне. Лгал и обманывал, пробираясь ко двору принца Джона. Вот где я была до того, как попала сюда.—?С принцем?—?Да. Работала на кухне. Когда принц приехал в Ноттингем, он привез с собой большую часть своих домочадцев, включая меня.—?А твой отец? —?спрашиваю я.Ровенна пожимает плечами. —?Его поймали на краденых вещах, когда он пытался их продать и заточили в темницу. Я слышала, он сбежал. Я не знаю, как. Я ему не помогала. Я его ненавижу. Я всегда его ненавидела.—?И сейчас ты продолжаешь работать у принца? —?спрашиваю я.—?Ничего подобного. Терпеть не могу этого человека.—?Итак,?— говорю я. —?Что это за лук и переодевание в мальчишескую одежду?—?Я хотела быть такой, как ты,?— она теребит свои короткие волосы. —?Я хотела быть легендарным Робин Гудом. Неужели это так плохо? Ты должен принять это как комплимент.—?Поверь мне, ты не хотела бы быть мной.—?А почему бы и нет? Все говорят о тебе, все любят тебя, все молятся о твоем возвращении. О твоём и твоей леди.Кольцо Мэриан холодно прижимается к моей груди, кольцо, которое лежало бы на дне моря, и я вместе с ним, если бы не Гай. —?Моя леди мертва. Она умерла в Святой Земле, защищая нашего короля. —?Я протискиваюсь мимо Ровенны, направляясь к двери поместья.Мы с Гаем столько пережили вместе за последние месяцы?— в трюме, в гребной лодке после того, как лодка затонула, а потом путешествовали по Франции. Я спас его, а он спас меня. Мы стали зависимы друг от друга. И он стал моим связующим звеном с Мэриан, а не холодный неодушевлённый предмет, висящий у меня на шее.Ну же, Робин, ругаю я себя. Ты просто устал и плохо соображаешь. Ты не можешь держаться за Мэриан через Гисборна. Ты должен отпустить её. И ты должен отпустить его. Потом я думаю о Гае, присевшем передо мной, его руке на моем плече, его голубых глазах, сверлящих меня, и задаюсь вопросом, не использую ли я Мэриан в качестве оправдания. Она сказала, что чувства Гая к ней были искренними. Значит ли это, что его чувства ко мне тоже искренни, как и мои к нему? Потому что нельзя отрицать, что моё желание было очень реальным.Я подхожу к двери особняка. Этого момента я боялся больше всего на свете: вернуться в свой дом, зная, что Мэриан никогда не будет ходить по его комнатам, прикасаться к тому, что в них находится или наполнять его своей одеждой, украшениями для волос или нашими детьми.Ровена подходит ко мне. —?Она открыта,?— говорит она, легонько толкая дверь.Поместье Локсли, где всё началось. Где в один роковой день я выбрал славу вместо Мэриан. И куда привела меня эта слава? Это привело меня к мёртвой жене и страстному желанию чего-то отвратительного и недопустимого в глазах Бога и человека. Это привело меня в Ад, вот куда.Добро пожаловать домой, Робин Гуд.