Глава 7 (1/1)

У меня проблемы. Я по глупости думал, что покалывание и жжение в руке это часть естественного процесса заживления, но, размотав бинты и глядя на воспалённую красную плоть и желтоватую слизь, сочащуюся из краев почерневших швов, вижу, что ошибался. Я знаю, что это значит, и почему-то не думаю, что в закромах у кока-превращающегося-в-целителя есть что-то большее, чем иголка, нитка и несколько грязных бинтов.Не зная, что ещё делать, я промываю рану и заново заматываю повязку.?— Чёрт возьми! —?восклицает Алан, ударяясь головой о дверной косяк. —?Я больше никогда не буду жаловаться на жизнь в лесу. По крайней мере, там земля под ногами не ходит ходуном.Я слабо улыбаюсь ему.—?Ты в порядке, Робин?—?Отлично,?— вру я, застегивая бригандину поверх новой камизы, которую нашёл мне Мач, кажется, она принадлежит Джехалю.Алан сидит напротив меня, на койке Мача. —?Что происходит?Я не уверен, имеет ли Алан в виду мою руку, тот факт, что мы с ним почти не разговаривали последние пару дней, или мои визиты к Гисборну в трюм.—?Ты о чём? —?спрашиваю я.—?О Маче и о тебе. Вы что, поссорились, что ли?—?Почему? Что он сказал?—?Ничего.—?Ничего?—?Да, в том-то и дело, Робин, что ничего. Матч никогда не молчит. Ну, я имею в виду, что он всегда что-то болтает. Обычно это всякая ерунда, но, по крайней мере, он издает какие-то звуки.—?Он не в настроении,?— говорю я.—?Не в настроении. Почему?—?Из-за Гисборна.—?Что? Гисборн ведь не предлагал в будущем взять на себя готовку?Я отрицательно качаю головой. —?Вообще-то,?— продолжает Алан. —?Возможно, всё не так уж плохо. Я имею в виду, что шериф мёртв, Гисборн заперт в клетке, и на этот раз всё спокойно. —?Алан растягивается на койке Мача, если вообще можно растянуться на чём-то столь узком. —?Ага,?— говорит он. —?Если бы не вся эта срань Господня и все эти чёртовы дела, я бы сказал, что жизнь довольно хороша. —?Он бросает на меня косой взгляд. —?Прости, Робин, я не хотел…—?Всё в порядке,?— говорю я.Алан садится, роется за пазухой. —?Хочешь поиграть в королей и королев?—?Ты серьёзно?—?Почему бы нет. —?Алан достаёт из кармана горсть потрёпанных кусочков твёрдого пергамента.—?Потому что для начала ты будешь жульничать.Честно говоря, я не в настроении для игр любого рода. Я знаю, что должен пойти и что-то сделать со своей рукой, хотя и не могу придумать, что именно, но Алан уже начал сдавать, и кажется невежливым не сделать ему одолжение.Мы начинаем играть, и, к моему удивлению, я начинаю расслабляться. Простые удовольствия. Я почти забыл о них из-за чудовищности моей потери. Но они по-прежнему существуют, и они помогают.—?Итак, какой у нас план? —?спрашивает Алан, выиграв в очередной раз.—?В следующий раз я постараюсь чтобы у меня был расклад получше. —?Я бросаю свою стопку карт в притворном отвращении.—?Нет, я имею в виду, когда мы вернёмся в Англию.Я вздыхаю и повторяю свою хорошо отрепетированную фразу, которую использую, чтобы убедить самого себя в своих будущих намерениях:?— Проследим за тем, что Чёрные рыцари действительно выведены из игры, а Принц Джон поставлен на место.—?И мы будем планировать всё это из относительной роскоши Локсли? —?спрашивает Алан, складывая кусочки пергамента, разбросанные по крышке бочонка, служащего столом.Я пожимаю плечами.—?Неужели ты всерьёз думаешь вернуться в лагерь?—?Локсли наполнено воспоминаниями. —?Это первое, что приходит на ум. Честно говоря, я не очень-то об этом задумывался. Когда я поднялся на борт, у меня было только одно намерение?— вернуться в Англию и убить Гисборна, и я не думал о чём-то большем. Теперь всё изменилось; выбор, который я сделал, скрутил меня руками судьбы.—?Воспоминаниями,?— эхом отзывается Алан.Наверное, он думает, что я говорю о Мэриан. Он не знает, что она была в Локсли всего несколько раз до и во время нашей детской помолвки; что мы предпочитали проводить время, исследуя Шервудский лес, вдали от бдительных глаз моего отца и прислуги.Алан сгребает кусочки пергамента. —?Ты сдаёшь.Я тасую колоду, разбиваю маленькие прямоугольники на две половины и протягиваю одну Алану. Он переворачивает королеву.Я переворачиваю ещё одну королеву и улыбаюсь. —?Снап! *—?Что ты имеешь в виду, под снапом?—?Это единственная игра, в которой у меня есть шанс выиграть.—?Нет, если ты будешь пользоваться слабой рукой.Я перекладываю свою половину колоды в левую руку. —?Просто играй.Алан начинает складывать кусочки пергамента, но к тому времени, как мы доходим до конца стопки, становится ясно, что я не выигрываю ни в игре, ни в битве с моей рукой.—?Робин? Ты в порядке, приятель?Я смотрю вниз на разрисованные кусочки пергамента в моей руке, картинки расплываются перед глазами, пока я изо всех сил пытаюсь не упасть.—?Алан, мне очень жаль, но… —?Надеюсь, он меня поймает. Мне надоело, что моя голова всё время получает удары.~—?Ты болван,?— упрекает меня Алан.Не знаю, как долго я был без сознания, но Мач и Джон тоже здесь в каюте, и смотрят на меня, а Салим сидит на корточках у моей койки.—?Джон?—?Почему ты не сказал нам, что нездоров? —?спрашивает Джон.Я вздрагиваю, когда Салим прижимает к моей руке что-то холодное и плохо пахнущее, и вижу, что, пока я был мёртв для мира, кто-то снял с меня бригандину и камизу.—?Фу. —?Мач морщит нос, но я не уверен, то ли из-за дурно пахнущей примочки, которую Салим нашлёпывает на мою руку, то ли из-за меня лично. Я действительно плохо пахну.—?Простите,?— говорю я. —?Я не хотел вас беспокоить.—?Вот если честно, скажи,?— Алан качает головой. —?У тебя есть желание умереть или что-то в этом роде?Джон бросает на него испепеляющий взгляд, но Алан игнорирует его и смело смотрит на меня, уперев руки в бока. Лёгкая улыбка появляется на моих губах, когда я замечаю, что Мач отражает его позу.—?Просто я плохо соображаю,?— говорю я.—?Можешь повторить это ещё раз,?— бормочет МачДжон незаметно продвигается к двери. Я удивлён его брезгливостью, но тут Салим сжимает мою руку, и то, что из неё выходит, выглядит намного хуже, чем самая ужасная из всех кулинарных катастроф Мача. Даже я отворачиваюсь.—?Я просто должен… э-э… я только схожу… —?Мач тоже приближается к двери.—?Куда? —?рявкает Аллан. —?Поесть?Мач закрывает рот рукой и, спотыкаясь, убегает вслед за исчезнувшим Маленьким Джоном.—?Алан,?— выговариваю ему я.—?Что?—?Это было жестоко.Алан усмехается. —?Маленькие радости, знаешь ли.Он садится на койку Мача, а Салим улыбается и снова начинает бинтовать мне руку.—?Что ты в неё положил? —?спрашиваю я его.Салим непонимающе смотрит на меня, и я повторяю вопрос на его родном языке.Он ухмыляется и перечисляет несколько сомнительно звучащих предметов. Единственное слово, которое я узнаю,?— яйцо.—?Яйцо?Кивнув и быстро поклонившись, Салим, пятясь, выходит из каюты.—?Яйцо? —?спрашивает Алан. —?Чёрт возьми, Робин, кок использует яйца, чтобы попытаться вылечить тебя. Я думаю, что из тебя получиться настоящая яичница-болтунья.—?Да,?— отвечаю я, улыбаясь странному юмору Аллана, несмотря на то, в какой непростой ситуации я сейчас нахожусь. —?Меня вполне могли поджарить.Алан отрицательно качает головой. —?Не смешно, Робин, шутки оставь мне, хорошо? —?он обводит взглядом крошечную каюту, скрещивает и распрямляет ноги.—?В чём дело? —?спрашиваю я.—?Послушай,?— говорит он,?— я скажу это, потому что больше никто не скажет. То что у тебя происходит с Гисборном. Мэриан наверняка перевернулась бы в могиле. Я имею в виду, что в один момент ты хочешь зарезать этого человека, а в следующий вы практически лучшие друзья. Что всё это значит? Любой бы подумал, что у тебя появились чувства к этому парню.—?Ну же, Алан, скажи, что ты на самом деле думаешь. —?Меня трясёт под камизой, несмотря на то, что я горячее, чем печь для хлеба. —?Гисборн сожалеет.—?Да, конечно. Скорее всего он сожалеет, что заперт в клетке.—?Нет. Он сожалеет, что убил Мэриан, и сожалеет, что я не убью его.—?Это можно устроить,?— говорит Аллан.—?Не понимаю,?— говорю я. —?В один момент вы все пытаетесь помешать мне убить его, а в следующий вы возмущены, потому что я пытаюсь понять его. Так объясни мне, в чём же тут дело.—?Дело в том, что правильно и неправильно, Робин,?— произносит Джон, появившийся в дверном проеме. Он наклоняет голову, чтобы войти в каюту. —?Речь идет о справедливости. О тех ужасных вещах, которые совершили шериф и Гисборн в Ноттингеме. Их заговор с целью убить короля. Гисборн убивал…Я замечаю, как Алан украдкой дёргает Джона за рукав.—?Гисборн убил шерифа,?— говорю я.—?Что? —?в один голос восклицают Алан и Джон.—?Гисборн убил шерифа,?— повторяю я.Джон и Алан обмениваются взглядами, а затем Джон снова поворачивается ко мне. —?Может, и так, но это ещё не оправдание…—?Это только начало!—?Ты его защищаешь? —?недоверчиво спрашивает Джон.—?Нет, я просто говорю это.Я чувствую ничем не объяснимую злость. Не знаю почему. Это мои друзья; друзья, которые просто заботятся о моих интересах. Но они не понимают. Чёрт, я сам не понимаю. И я хочу этого. Я хочу разобраться во всём этом?— понять, что со мной происходит.—?Робин, ты не можешь…—?Я устал, Джон, всё в порядке. —?Это не совсем ложь. Однако в тот момент, когда Алан и Джон выходят из каюты, я уже на ногах. Моя рука все по-прежнему болезненно пульсирует, а голова, кажется, вот-вот расколется пополам, но мне не кажется, что я чувствую себя слишком плохо. Всего два маленьких шага, и я выйду из этой душной каюты.Один шаг, и я понимаю, что не смогу это сделать.