Глава 3 (1/1)

Я чувствую знакомый запах: застарелый пот, лук и бекон.Что-то холодное и мокрое шлёпается мне на лоб. Мои веки дрожат в попытке открыть глаза. Я пытаюсь сесть, но крепкие руки снова опускают меня на койку. Я вспоминаю свои босые ноги на грубо оструганной палубе; холодный ветер, хлеставший меня по лодыжкам, когда Гисборн держал меня в воздухе; его разбитые губы, обвиняюще рычащие: ?Это был ты. Ты заставил меня это сделать?.—?Робин, ты меня слышишь?—?Мач?—?Не пытайся сесть, пока нет.—?Почему? Что?..—?Всё в порядке. С тобой всё в порядке.Его голос звучит хрипло и странно, как будто он болен или плакал, возможно, и то и другое.—?Гисборн? —?спрашиваю я. —?Что произошло? Неужели я убил его?—?Нет.—?Ты его убил?—?Нет,?— перебивает Алан,?— но он сделал всё, что мог.Несмотря на протесты Мача, я сажусь. Алан стоит в дверях.—?Расскажи мне, что произошло,?— прошу я.—?Мач спас твою шкуру, Робин. Гисборн как раз собирался выбросить тебя в море. Мач бросил ему в ноги меч, его меч, и он выпустил тебя из рук. Хорошо, что он уронил тебя так удачно, иначе ты бы уже стал кормом для рыб.—?Ты был там? —?спрашиваю я.—?Не-a, там был Джон. У него возникли проблемы с желудком и он поднялся на палубу, чтобы… ну, ты понимаешь. —?Алан изображает, будто его тошнит, и мой собственный желудок слегка сжимается. —?Он услышал крики и пошёл посмотреть, что происходит. Добрался туда как раз вовремя, чтобы увидеть, как Мач швыряет что-то в Гисборна, а ты падаешь на палубу, как камень.Услышав свое имя, Джон протискивается в каюту.—?Ты убил… —?начинаю я.—?Нет! —?Джон для убедительности топает каблуком. —?За кого ты меня принимаешь? Я…мы не убиваем без крайней необходимости. Ты сам нас этому научил.Я вспоминаю о своем прежнем намерении вернуться в каюту, взять лук и всадить стрелу в спину Гисборна. Мысль не из приятных, но мне всё равно жаль, что у меня не было такой возможности.—?А что случилось с Гисборном? —?спрашиваю я.—?Когда он увидел, что Джон бросился к нему, то убежал,?— отвечает Алан.—?Алан,?— спрашиваю я, отодвигая на время мысли о мести. —?Теперь, когда мы знаем, что Гисборн на борту, что насчёт шерифа?—?Я уже занимаюсь этим, Робин. Пока ты лежал здесь, я кое-что разнюхал.Я разглядываю странные одежды Алана.—?Это матросская форма,?— поясняет, осмотрев себя, Аллан. —?Похоже, шериф отсиживается в капитанской каюте, больной как собака. Кстати, капитан хорошо говорит по-английски. Судя по всему, шериф и Гисборн не совсем в ладах, и Гисборн спит где-то в другом месте. С экипажем, я думаю.—?А шериф знает, что мы на борту?—?Полагаю, что нет, по крайней мере, пока. Как ты думаешь, что нам делать?—?Просто пока залечь на дно. Мне нужно подумать.—?Послушай, Робин! Если серьёзно, то нам будет очень трудно держаться подальше от Вейзи и Гисборна. Если ты ещё не заметил, мы на довольно маленьком судне посреди очень большого моря.—?Я что-нибудь придумаю.Откинувшись на койку, я закрываю глаза, и Алан с Джоном воспринимают это как намёк на то, что вопрос закрыт, по крайней мере, на данный момент. Я жду, пока не слышу тихий щелчок двери каюты, а затем смотрю на Мача.Он скрещивает руки на груди с решительным выражением лица:?—?Я тебе этого не позволю.—?Ты не сможешь остановить меня,?— я наклоняюсь и вытаскиваю сапоги из-под кровати. В голове по-прежнему стучит, а в правом бедре ощущается неприятная боль, но я не позволю ей помешать тому, что я должен сделать.Когда я вытаскиваю из-под кровати лук и колчан, Мач драматично бросается на дверь каюты, загораживая её:?— Нет!—?Я должен это сделать. Ты же знаешь,?— дрожащими пальцами я пристёгиваю колчан.—?Нет, не знаю. Мы не убиваем. Ты не убиваешь. Даже Гисборна.Похоже, Мач намеренно предпочёл забыть о моей маленькой серии убийств, когда Мэриан лежала раненая в той ?проклятой пещере?, как он её называл.—?Что? Неужели ты думал, что я вернусь в Англию и оставлю Гисборна в живых? Что я не убью его?—?Да… То есть нет! Но я думал, что у нас есть недели, если не месяцы, и что ты остынешь и передумаешь.—?Я никогда не передумаю. Кроме того?— то, что мы делали когда воевали в Святой Земле, разве это не было убийствами?—?Тогда всё было иначе. Мы были на войне. Это было сделано от имени короля. Мы защищали короля. А сейчас это совсем другое. Это личное.—?Чертовски верно!—?Нет, хозяин, пожалуйста. Это изменит тебя.—?Как будто я уже не изменился.—?Пожалуйста,?— Мач опускается передо мной на колени, его серо-голубые глаза полны сочувствия. —?Это съест тебя заживо, и ты никогда себе этого не простишь. Что бы сказала Мэриан, если бы…—?Не смей! Не используй её, чтобы заставить меня передумать.—?Я не вынесу, если ты изменишься. Я не смогу жить с тобой.—?Тогда живи без меня! —?вскинув лук, я ударяю им его по виску. У меня нет сил поймать его. —?Живи без меня,?— шепчу я, переступая через его скрюченное тело и открывая дверь каюты.Незаметно скользя по узкому коридору, я сдерживаю слёзы. Мач поймёт. В конце концов, он поймёт. Как бы там ни было, он любит меня.Я вспоминаю его руку в своей и то, как он прижимался к моей спине, и виновато спрашиваю себя, не ошибался ли я всё это время и как далеко заходит его любовь ко мне. Не будь идиотом, Робин. Как он мог не заботиться о тебе после всех этих лет проведённых вместе?Но это тревожная мысль.Я осторожно выхожу на залитую солнцем палубу и делаю решительное усилие, чтобы отбросить все мысли о Маче и наших отношениях. Мне нужно сосредоточиться. Мне нужно найти Гисборна.~Мне не приходится долго ждать, и совершенно ясно, что Гисборн думает в том же направлении, что и я. И всё же, когда я вижу его, стоящего с мечом в руке, спиной ко мне, я испытываю мгновенное отвращение к самому себе. Я нацеливаю на него стрелу, и я слишком хороший стрелок, чтобы промахнуться. Это поступок труса, но так должно быть. Я уже доказал, что у меня нет никакой надежды одолеть Гисборна один на один, и я не могу прятаться от него. Всё именно так, как и должно быть.Я вспоминаю мольбы Мача, умолявшего меня передумать. Мне всё равно, думаю я, пытаясь вызвать в себе чувство неприязни, которое я испытывал к нему, ко всем им, там, в гавани в Акре.Так почему же я кричу: ?Гиз?? Не для того ли, чтобы предупредить его, дать ему мимолётный шанс повернуться лицом к нападавшему, защитить себя? Возможно, я пал не так низко, как боялся.Стрела вонзается в рукав его кожаной куртки. Я дал ему шанс, но он не бежит и не бросается на меня. Я натягиваю тетиву и нацеливаю ещё одну стрелу. На этот раз я не промахнусь.—?Это для тебя, Мэриан,?— тихо говорю я, уверенный в том, что даже сквозь горечь слёз я попаду в него, и он умрёт. Я натягиваю тетиву.Что-то цепляется за мое плечо, дёргая меня назад. Стрела, не причинив вреда, улетает в море. —?Мач,?— рычу я, поворачиваясь к нему лицом.—?Вообще-то капитан Джехаль. К вашим услугам.С этими словами незнакомец вырывает у меня лук и бьёт меня в челюсть.~—?Это хорошо. О, это очень хорошо.Я стону и моргаю, глядя на бледное, но ухмыляющееся лицо шерифа Вейзи.—?Скажите мне, капитан,?— тянет шериф. —?Вы ещё применяете ?хождение по доске?? *Капитан бросает на шерифа испепеляющий взгляд.Двое из команды Джехаля поднимают меня на ноги и грубо заламывают руки за спину. Железные кандалы защёлкиваются на моих запястьях. Похоже, попытка убить кого-то на борту судна капитана Джехаля противоречит правилам. Я думаю о Маче, лежащем без сознания и истекающем кровью на грязной соломенной циновке, и гадаю, сколько времени пройдёт, прежде чем Алан и Джон найдут его и поймут, что я сделал. Если они плохо думали обо мне раньше, Бог знает, что они подумают обо мне теперь.Я бросаю взгляд на Гисборна и вижу, что с ним обращаются так же, как и со мной; в мгновение ока мы становимся почти равны. Меня тошнит, и это не имеет никакого отношения к качке.Джехаль рявкает что-то команде на своём наречие, и через несколько мгновений два мускулистых матроса тащат меня вниз, в недра судна, а Гисборна ведут туда же вслед за мной.В тёмном и сыром трюме меня запихивают в какую-то клетку: по-видимому, она служит на судне тюрьмой. Они тащат Гисборна в другой конец трюма и приковывают его к балке. Джехаль приказывает старшему из двух матросов охранять нас. ?Счастливчик? садится на корточки, ставит рядом фонарь и бесстрастно смотрит на обоих своих пленников. Не сказав ни слова ни Гисборну, ни мне, Джехаль уходит, захлопнув за собой люк.Гисборн откашливается, словно собираясь что-то сказать, и я поворачиваюсь лицом в другую сторону. У меня нет никакого желания говорить с ним, ни сейчас, ни когда-либо вообще.Мы сидим молча, наша неприязнь и недовольство наполняет прогорклый воздух трюма. И так бы всё и продолжалось дальше, если бы не открылся люк и в трюм не вошёл бы Мач. Он бормочет нашему охраннику несколько слов на ломаном арабском и, когда тот озадаченно качает головой, указывает на меня, быстро открывая и закрывая рот.—?Только говорить, да? —?спрашивает наш охранник по-английски.Мач кивает и шагает к моей клетке. По его виску бежит засохшая струйка крови, а на краю замызганной шапочки виднеется большое тёмно-красное пятно.Я улыбаюсь ему, радуясь, что он простил меня за то, что я ударил его, и пришёл мне на помощь.Мач хмурится.?—?Если ты думаешь, что я пришёл, чтобы вытащить тебя отсюда, это не так. —?Он обхватывает руками прутья клетки. На тыльной стороне его пальцев кровь.—?Ты имеешь в виду, что не вытащишь меня отсюда?—?Можешь оставаться здесь и гнить, мне всё равно.—?Ты не это имеешь в виду.—?Ты ударил меня.—?Мне очень жаль. Я не хотел.—?Но ты сделал это.Гисборн фыркает и Мач поворачивается к нему.—?Не обращай на него внимания,?— говорю я.—?Что? Так же, как ты пытался делать это?—?Пожалуйста, Мач. Ты даже не представляешь, как больно видеть его живым и дышащим, в то время как Мэриан… в то время как… —?Я обхватываю руками решетку, и мир снова ускользает из-под меня при мысли о моей дорогой Мэриан, лежащей под песками Акры.—?А как насчёт того, что мне тоже больно? —?горько парирует Мач.Я встречаюсь с его заблестевшими глазами и впервые понимаю, что смерть Мэриан принадлежит не только мне. —?Я её не убивал,?— говорю я и киваю в сторону Гисборна. —?Он сделал это.—?Ты убил её,?— рычит Гисборн. —?Если бы ты не вернулся, Мэриан была бы моей. Она была единственным существом в этом ужасном мире, которое имело для меня значение; единственным человеком, который когда-либо пытался понять меня. И ты забрал её у меня.Моя решимость не разговаривать с Гисборном рушится:?—?Её убил твой меч. Твой и ничей больше.—?Думаешь, я этого не знаю? Ты думаешь, я не мучаюсь изо дня в день, вспоминая о том, что я сделал?Я смотрю в пол. Я не стану его слушать. Я не хочу слышать о его страданиях. Я не хочу испытывать к нему ни сострадания, ни жалости. Потому что если я это сделаю, то верну ему часть Мэриан, а он не может её получить. Она моя. Она моя жена.—?Робин,?— Мач кладёт свои окровавленные руки поверх моих.—?Вытащи меня отсюда,?— умоляю я.—?Нет. Пока ты не пообещаешь не убивать его.Я качаю головой, и он убирает руки.—?Тогда я ничем не могу тебе помочь,?— печально произносит он.