6. Железные Врата. (1/1)

Последующие несколько дней непрерывного полета были полны бесед с новыми друзьями, кальянного дыма, совместных пирушек и чувства удивительной теплоты. Джек всегда был один, не было у него ни друзей, ни близких, кому он мог бы довериться. И теперь, принятый равным и братом в команду ?Гхоула?, он чувствовал себя почти счастливым. Алиса частенько присоединялась к команде, но никто не воспринимал это как покушение на чисто мужскую компанию. Напротив, лица суровых мужчин расцветали, когда хрупкая темнокожая девушка появлялась в кают-компании. Правда, Джек заметил, что капитан Лавкрафт старается держаться подальше от неё. Но однажды он стал свидетелем странного разговора между Честером и капитаном. Разговор этот причинил новую боль и одновременно прояснил некоторые моменты Алисиного участия в предприятии.Джек порядком принял на грудь крепкого грибного вина и решил немного проветриться на верхней палубе. Заодно проведать несущего там вахту Честера. Но уже приблизившись к выходному люку, услышал тихие голоса капитана и кота, говоривших об Алисе.— Ты мог бы быть добрее к бедной девочке, — голос Честера казался грустным, хотя в нем присутствовали обычные мурчащие нотки, — сам ведь знаешь, какова её судьба.— Именно поэтому я стараюсь держаться подальше от неё, — проворчал Лавкрафт, сопровождая фразу звяканьем металла о металл, — я слишком много терял, Хастур, кому как не тебе это знать.— Тем не менее, она любит тебя, любит всех вас. И даже меня, как это ни странно. Эта малышка полна чистой детской любви. Быть может, эта любовь окажется тем, что сможет её удержать. Подумай об этом, Говард.Джек застыл, словно пораженный громом. Он не хотел думать о том, что мог значить этот разговор. Сам не свой, он вернулся в крохотную каюту, которую делил с Честером, упал на неразобранную постель и зарылся лицом в грубое шерстяное одеяло. Его пробрал холодный озноб и губы онемели. Было невыносимо тяжело. И даже не потому, что он любил Алису. С огромным удивлением он понял вдруг, что чувство к этой девушке было скорее благодарностью и восхищением человека, впервые принятого кем-то. Алиса была добра к нему, её теплота пошевелила ледяной осколок, засевший в его душе. Но любовь эта была скорее любовью брата к сестре или сына к любящей матери.Джек лежал, смаргивая горячие злые слезы. Неожиданно ненависть охватила его с новой силой, ненависть к Честеру, к Лавкрафту, к Королеве, к деду, ко всем, кто участвовал в заговоре против Алисы Картер. Но словно волна, ненависть схлынула, оставив после себя пустоту и нестерпимую горечь. В памяти всплыла фраза Честера о том, что любовь окажется тем, что сможет её удержать.Что ж, какова бы ни была судьба Алисы, он разделит её. Во тьму и ужас он не отпустит её одну. Он поклялся быть её рыцарем до конца времен, и он будет рядом с ней, пока жизнь не покинет его.В один из дней, больше похожих на вечные сумерки, Джек дежурил на палубе вместе с Барлоу. Они беседовали обо всем на свете и, увлеченные беседой, не сразу заметили циклопическое строение, проявившееся из густого зеленовато-синего сумрака. Джек увидел его первым, потому что Барлоу ухитрился днем раньше разбить очки, а сделать новые было негде.— Смотри, что это? — спросил Джек, указывая на немыслимых размеров стену, украшенную столь же огромными, но совершенно чуждыми отвратительными узорами. Ветер принес запах жженого металла и едкий аромат крови.— Железные Врата! — Барлоу вскрикнул и бросился к рынде. Оглушающий звон заполнил, казалось, все пространство.Джек подошел к самому краю, всматриваясь в медленно струящиеся темные воды далеко внизу. Испарения поднимались над ними, придавая призрачный вид. Барлоу тронул его за плечо.— Будь осторожен, Джек, там, внизу, течет кровь Богов. Даже коснувшись её, смертные обращаются в прах.— Ворота закрыты, — невпопад пробормотал Джек, отодвинувшись от борта, — как же мы пролетим?— Поверху не выйдет, — сказал Генри, подошедший сзади, — там безвоздушное пространство. Но капитан говорит, что раз в несколько десятков лун створки приоткрываются. Нам придется подождать, пока придет срок.— А потом попробовать проскочить, пока они не закроются, — проворчал откуда-то сбоку Робби, — поскольку кэп забыл упомянуть, что открываются они на считаные мгновения и всегда на новом месте. Успеем пролететь — хорошо, не успеем…— Успеете, — Честер легкомысленно махнул рукой, — удержать портал открытым моих сил худо-бедно должно достать. Даже в нынешнем плачевном состоянии.Алиса стояла у противоположного борта, всматриваясь в темноту. Ветер шевелил её темные кудри. Джек заметил, что рядом с ней стоит Кларк. Он гладил Алису по голове, что-то тихо говоря, словно утешая. Сердце снова сжалось в горестном предзнании.Неожиданный яростный крик заставил его подобраться.— Снова галеры! И теперь их десятки! — прорычал стоящий на корме у пушки Робби. –Проклятье!— Полный вперед! — крикнул капитан, устремляясь к внешнему рулевому колесу. –Хастур, попытайся открыть Врата! Если мы не успеем…Он вцепился в руль, не договорив. Джек с ужасом и отчаянием смотрел на огромные черные галеры, выныривающие из сине-зеленого мрака. Робби вытащил свой тяжелый меч, встав на корме. Экипаж занял места у бортов, так же обнажив имевшееся у них оружие. Джек смотрел на новые и новые зловещие суда, их было уже около трех десятков и появлялись все новые.— Теперь нас может спасти только чудо, — мрачно произнес Кларк, одной рукой держа тяжелый тесак, второй обнимая Алису. Но девушка вдруг вырвалась от него и одним длинным прыжком взлетела на пушку, балансируя на ней, словно диковинная птица. Яростный кошачий вопль заполнил и корабль, и небеса, отражаясь от черных галер, призывая сквозь пространство и время. Джек втянул голову в плечи, этот крик продрал по костям, вызвав откуда-то из самых глубин подсознания первобытный ужас. Он невольно нащупал и сжал дрожащую ладонь Барлоу, и тот вцепился в него с не меньшим ужасом. А Алиса все кричала на надрывной ноте, и казалось, никогда не утихнет этот свирепый кошачий вопль.Честер метался на носу корабля, выкрикивая короткие рубленые фразы на своем жутковатом мяукающем языке. Его руки метались, описывая круг, словно он с силой разрезал по кругу само пространство. Джек с содроганием увидел, как из-под выпущенных когтей у него полилась кровь. С силой стряхнув темные капли на палубу, Честер отвел руки назад и удивительно красивым жестом плеснул кровь на стену, что была уже всего в нескольких десятках метров.Капли пролетели это безумное расстояние, оставив огненный след в воздухе, и там, где они попали на стену, вспыхнули миниатюрные разноцветные взрывы. Кот снова завыл, разрезая руками пространство, и от взрывов потянулись огненные полосы, превращаясь в обруч огня. В центр его капитан Лавкрафт направил корабль.А тем временем послышалось хлопанье могучих крыльев, и из тьмы показался первый кот. Это был громадный самец с тяжелыми серыми крыльями за спиной. Короткая, украшенная бирюзой кожаная юбка-передник, тяжелое копье, искрящее на конце синеватыми молниями — таково было одеяние и вооружение этих невероятных созданий. Его собратья бросались вниз, на галеры, вступая в битву с монстрами, готовящимися взять корабль на абордаж. Джек переводил взгляд с приближающегося огненного ?игольного ушка?, в которое им предстояло пройти, на преследователей. Атака летучих котов отвлекла корабли лунников, но один из них все-таки успел сблизиться с ?Гхоулом?. Черные, закованные в броню твари прорвались на палубу и вступили в бой с членами экипажа. Джек и Барлоу присоединились к собратьям, сгрудившимся вокруг Алисы, до которой явственно пытались добраться черные твари. Похоже, в их задачу входило уничтожение девушки любой ценой, поскольку себя они не щадили.Окатило нестерпимым жаром. Снова померкло сознание. Джек вскрикнул, не успев парировать удар, направленный в грудь. Последнее, что он помнил, был малыш Барлоу, вставший между ним и громадным лунником в доспехах, покрытых черными шипами. Потом была чудовищная боль и сменяющие друг друга омерзительные картины из жизни обитателей замка Блэкнайт.…Он видел своего отца, лежащего в полубеспамятстве в луже крови и спермы. Старый Блэкнайт, дрожа от наслаждения, спускал семя на его лицо.…Он видел мать, задушенную дедом при жалкой попытке вступиться за мужа. Её тело, тонкое, в задравшейся на бедрах юбке, лежащее сломанной куклой у ног убийцы.…Он видел смеющегося Ангуса и его глаза, нечеловеческие, страшные, с горизонтальными зубчатыми зрачками. Он слышал хриплый шепот насильника: ?Не зажимайся, дрянь, не то придется пойти к твоему папаше?, и содрогался от боли, пока тот насиловал его. А потом лежал, съежившись на каменном полу и молил богов Вандерленда убить его.…Он не чувствовал ничего кроме тоски и безысходного отчаяния, когда отец обнимал его перед тем, как уйти в поход против Бармаглота. Отец говорил что-то о клятве и о том, что ему не грозит опасность. Бедняга, он был уверен, что его старый выродок-папаша сдержит обещание и Джеку не придется проходить через ад, через который прошел он сам. Он и не подозревал, что Джек уже был в их с Ангусом власти. Тем же вечером придравшись к какому-то пустяковому проступку, дед отправил его в подвалы. Джек словно видел со стороны, как он стоит за стеной, подсматривая в специально проделанное отверстие, наблюдает за сценой порки и последующего изнасилования, лаская себя. А сквозь стены от головы Ангуса к голове старого рыцаря тянутся черные пульсирующие нити……Он находился в неописуемом пространстве чистого безумия. Картины собирались в лиловые мерцающие шары, кружа вокруг него. Стоило какому-нибудь подлететь слишком близко, как Джек оказывался внутри шара, в отрезке времени. Так он увидел кошмар, творившийся задолго до его рождения, и после его ухода за Алисой. Он видел, как его младшие брат и сестра, бывшие в обучении в Высшем Университете Вандерленда, возвращаются домой, исполненные надежд и радости. И как они, едва перешагнувшие порог отрочества, становятся объектом омерзительной жажды двух существ, нечеловеческого и порабощенного им человека. Как запираются на ключ и загораживают дверь в покои старой графини, моля о защите богов Вандерленда. И он знал, что рано или поздно два монстра доберутся до измученных страхом юных Терраса и Андаль.…Он летел, стараясь избегать столкновения, а потом услышал голоса и почувствовал, что лежит на твердой палубе корабля. В мозг бил соленый яркий аромат морского бриза.— Ну вот, а ты боялась! — голос Кларка показался ему самым родным на свете. — Очнулся он, и вроде как в своем уме.На лицо полилась вода, и Джек дернулся, пытаясь отвернуться. Как ни странно, это помогло, сознание прояснилось. Он попытался сесть, но удалось не сразу, руки все ещё были слабы.— Я в порядке…— собственный голос показался ему отвратительно скользящим, сиплым. — Мои брат и сестра… Алиса…Он не мог объяснить, не мог сказать, но он мог молить её о том, чтобы скорее исполнилось предназначение. Потому что это означало конец безумного кошмара для его младших. Алиса словно почувствовала эту мольбу, присела рядом, обняв его и прижавшись губами к его лбу.— Ты поможешь мне, мой рыцарь?Джек молча кивнул, борясь с желанием рассказать ей о том, что выбрал не её. Он знал, что с решением этим ему предстоит провести оставшуюся жизнь.