Часть 4 (1/1)

Ючан в недоумении пялился на убегающую фигуру и удивлённо моргал глазами. Только что девушка была скромницей и тихоней, а сейчас она браво перепрыгнула через окно и драла со всех ног в сторону императорского парка. —?Во даёт. —?Воодушевлённо произнёс парень и, одёрнув подол накидки, развернулся и лёгким бегом направился на выход. Только Чан вышел в коридор, как к нему тут же подошли его личные сопровождающие и, поклонившись, один из них оглядел принца. —?Мой юный господин, куда Вы хотите пойти в таком виде? На лице Чана красовался какой-то юношеский азарт вперемешку с диким любопытством. Быстро отмахнувшись от мужчины, он собрался идти в сторону выхода, как тот снова окликнул его. —?Мой юный господин, Вам следует переоблачиться. Негоже Его Величеству в таком расхаживать по дворцу. —?Вы все комнаты обыскали?! —?Послышался гневный голос мадам Чхве. —?Она не могла сбежать из дворца, это просто немыслица какая-то! Женщина и стража направлялись в сторону Ючана и, завидев принца, тут же преподнесли поклоны. —?Юный Господин, прошу прощения,?— начала мадам Чхве,?— могу ли Я попросить Ваше разрешение, чтобы проверить Ваши покои? Ючан изогнул бровь, оглядев подошедших, а затем кивнул в сторону дверей. —?Проверяйте, а у меня дела государственной важности. Снова поправив подол, парень развернулся. —?Но, Ваше Величество… —?Я приказываю тебе замолчать. —?Недовольно шикнул Чан, посмотрев на мужчину через плечо. —?И приказываю не следовать за мной. Ясно? Сопровождающий замялся, но возникать не стал. Склонив голову, он тихо произнёс: —?Да, мой господин. Ючан победно улыбнулся и быстрым шагом направился прочь по длинному коридору. Преодолев внутренний лабиринт, парень вышел на улицу и спустился по ступенькам. Оглядевшись, он лёгким бегом направился в сторону императорского сада. Если девчонка никуда не сворачивала и бежала куда глаза глядят, то она должна очутиться где-то тут. В принципе, место хорошее, тут искать станут в последнюю очередь. Обычно, в саду находились лишь садовники и посещали его в основном по вечерам или же ночью. Утром и днём гости для этого места были чем-то в виде роскоши, хотя большинство цветов показывали свою красоту лишь в течении дня, а вечером скрывали свои прекрасные бутоны и переставали истончать запах. Забежав на территорию сада Ючан снова огляделся. —?Если бы мне нужно было спрятаться, то Я бы… Парень быстрым шагом пошагал по усыпанной мелкими камнями дорожке, тем самым углубляясь в центр сада. —?Где бы Я спрятался… —?Улыбаясь, произнёс он сам себе под нос. Его внимание привлекли плотные кусты роз, что росли отдельно от всех цветов. Эти розы его отцу привёз какой-то дипломат из Европы, поэтому их отсадили отдельно, чтобы ничего не мешало кустам освоиться и укорениться. Время прошло и кусты разрослись, каждый год одаривая сад яркими и прекрасными бутонами. Ючан сам не знал, зачем он погнался следом за девушкой и что он ей скажет, если вдруг найдёт. Главная дама была вне себя от ярости и явно, если обнаружит беглянку, то сурово накажет, если и вовсе не сошлёт в дом кисэн за такую выходку, поэтому, что делать после обнаружения незнакомки Чан тоже не понимал. Вернее, не придумал. Подумав, что всё это пока не важно, парень огляделся, дабы удостовериться, что находится тут один, и медленно и осторожно полез в кусты. Бёнкван тихо чертыхался, прыгая на одной ноге. Второй он пытался стряхнуть с ноги снятое платье, в котором случайно запутался. На парне осталась лишь сорочка, что надевали под ханбок, нижнее бельё да туфли-лодочки. Ючан, подкравшись сзади, неловко замер от увиденной картины. Волосы Бёнквана рассыпались по спине и плечам, подол сорочки постоянно поднимался. Скинув с ноги платье, Кван собрался разворачиваться и идти к забору, чтобы перемахнуть через него, как вдруг кто-то обхватил его сзади, прижав к губам ладонь. Сердце тут же бешено забилось, по телу пробежал холодок. Он дёрнулся, но тут же услышал прямо под ухом тихое: —?Т-с-с-с! Рука незнакомца медленно разжала его рот, а вторая отпустила талию. Бёнкван резко обернулся, готовясь вырубить того, кто его засёк, но остановился от удивления. Похлопав глазами, он склонил голову и устремил взгляд в землю. Ючан как-то ехидно ухмыльнулся и повернулся к нему боком, до сих пор смущаясь видом. —?Что за девка, а. —?В голосе парнишки послышались озорные нотки, но интонация была явно возмущённая. —?Сначала заваливается в мои покои, как к себе домой, потом сбегает и раздевается. Бёнкван сморщил нос от всей этой нелепой ситуации. Почему всё это произошло с ним? Какого чёрта? Зачем принц пошёл следом? —?Как тебя зовут? —?Всё так же говорил Кан, смотря на листья кустарника. Бёнкван продолжал упорно молчать. —?Эй? К тебе обращается сам наследный принц! Не будешь отвечать? —?В голосе Ючана послышались нотки обиды. Бёнкван снова поморщился и осторожно поднял глаза на парня. —?Ты можешь не бояться меня. Если скажешь, как тебя зовут, и расскажешь, что натворила, то обещаю, что мадам Чхве и пальцем не тронет тебя. Бёнкван продолжал молчать, исподлобья глядя на Кана. Тот фыркнул, но всё равно не повернулся. —?А если продолжишь молчать, то Я немедля отведу тебя во дворец, и ты предстанешь перед ней в таком вот негожем виде. Почему ты вообще раздетая?.. Кван зажмурился и приоткрыл губы, чтобы начать говорить, но к горлу подступил ком, и парень лишь захрипел, тут же закашляв. Ючан, прежде стоявший спокойно, вздрогнул и развернулся к нему, подхватив за плечи. —?С тобой всё хорошо? Ты чем-то болеешь? —?В глазах парнишки промелькнул испуг. Бёнкван откашлялся и снова исподлобья посмотрел на принца, облизнув пересохшие губы. —?Со мной всё хорошо, мой принц… —?Тихо произнёс Кван и тут же замолчал. Ючан, захлопав глазами, уставился прямо в его лицо, ничего не понимая. Его руки продолжали держать парня за плечи, а сам Кан так и остался стоять чуть склонившись. Голос девушки был совершенно не женским, что ввело Ючана в замешательство. Бёнкван виновато сжался, глядя себе под ноги. —?Ты… —?Медленно произнёс Чан, продолжая хлопать глазами. —?Я не девушка, господин… Чан открыл рот, отпуская чужие предплечья. Отойдя на пол шага назад, он вновь окинул тело парня взглядом. —?Но… Бёнкван упал на колени, выставив перед собой руки. Склонившись к земле, он словно завороженный забормотал: —?Мой повелитель, позвольте мне покинуть дворец, прошу. Произошла ошибка и… Пожалуйста, позвольте мне сбежать… Ючан впервые не знал, что ответить. Он таращился на находящегося парня у своих ног и не мог ничего ему ответить, потому что был шокирован произошедшим до глубины души. Девушка, весьма симпатичная, оказалась парнем! Как это вообще понимать? —?Мой господин, сжальтесь, отпустите меня… Мотнув головой, Чан тихо ответил: —?Я не могу отпустить тебя… —?Поджав губы, он разнял ветви кустарника и постарался выглянуть наружу, чтобы убедиться, что они по-прежнему одни. Как и оказалось, поблизости никого не наблюдалось, поэтому, выдохнув, Чан снова повернулся к парню. —?Поднимись и послушай. Бёнкван медленно поднялся, чувствуя, как дрожит его тело. —?Я не могу отпустить тебя, потому что сейчас они ищут девушку… —?Замявшись, Кан постарался держаться увереннее. —?Если они не найдут девушку, то будут обыскивать все ближние поселения, леса, поля. Попав во дворец, ты стала… стал… —?принц снова мотнул головой,?— собственностью дворца, поэтому сбежать не выйдет. —?Что же мне тогда делать… —?Схватившись за голову, Бёнкван уставился опустевшим взглядом на заросли роз. Ючан задумчиво пожевал свою нижнюю губу. —?Я предлагаю тебе стать конюхом при дворе. Скажем, что ты горожанин, попросившийся на службу. Ким перевёл взгляд на Ючана. Тот как-то по-детски улыбался, словно происходящее больше не шокировало его, а, наоборот, нравилось. В его взгляде не было и намёка на какую-то угрозу или обман. —?Ваше величество… —?Ты согласен? Бёнкван шумно сглотнул и кивнул. —?Ваше величество, Вы очень щедры… Кан снова улыбнулся и нерешительно похлопал парня по плечу. —?Сначала мы переоденем тебя, а потом ты расскажешь мне, как так получилось, что ты… оказался в женском платье. Жди меня тут и не смей убегать.