Часть 3 (1/1)

Бёнкван ещё дремал, облокотившись головой на стену. Всё тело ужасно затекло, а шея, из-за неудобного положения, словно горела изнутри. Всю ночь парень пытался устроиться так, чтобы было удобно и ему и Ми, а по итогу так и не смог поспать. Подруга устроилась лёжа на полу, положив голову на его колени и, казалось, сладко спала, словно ничего вокруг и не происходило. Пытаясь вновь погрузиться в дремоту Бёнкван вздрогнул от резкого внезапного щелчка. Двери открылись и в комнату забежала одна из прислужниц. Оглядев сонное царство из девушек, она подняла одну руку вверх и громко произнесла: —?Всем проснуться! Главная дама Чхве Суён здесь! Не успели девушки разлепить глаза, как в комнату вошло двое охранников, а за ними вальяжно прошла та самая вчерашняя женщина. Хмуро и медленно обведя взглядом комнату, она кивнула вбежавшей прислужнице. —?Всем подняться и построиться в два ряда! —?Вновь прокричала прислужница и нелепо пнула по лодыжке одну из девушек, сидящую у её ног. Ми распахнула глаза и в непонятках посмотрела на вошедших, а затем на такого же растерянного Бёнквана. —?Молчи. —?Шёпотом произнесла она и медленно поднялась на ноги. Остальные девушки тоже проснулись и вставали со своих нагретых мест, стараясь быстро построиться в ряды. Бёнкван поморщился от покалывания в теле и поднялся следом, встав рядом с подругой в один ряд. Девушки выглядели сонными и уставшими, поэтому, разглядывая их лица, мадам Чхве хмурилась всё сильнее и сильнее. Сделав шаг к ним навстречу, она медленно побрела вдоль первого ряда, внимательно осматривая девушек и вглядываясь в их глаза, словно пытаясь найти там несуществующие изъяны. Дойдя до конца, она лишь хмыкнула и вновь вернулась к середине. —?Ты,?— мадам Чхве небрежно указала пальцем на вторую девушку в ряду,?— ты, ты,?— она начала тыкать пальцем, словно перед ней стояли не люди, а собаки,?— ты, ты, и ты. —?Тыкнув в последнюю очередь на Ми Чо, женщина мотнула головой. Ми испуганно посмотрела на Бёнквана и интуитивно сжалась, опуская взгляд. —?Выйдите сюда. Девушка послушно вышли и встали рядом. Женщина снова хмыкнула. —?Остальные расступитесь, выпустите второй ряд. Проделав всё тоже самое, она отобрала ещё семерых девушек и повернулась к охране. —?Уведите их и передайте главной кисэн Ли Харин. Ми подняла испуганный взгляд, после чего повернулась к невыбранным девушкам, пытаясь найти глазами Бёнквана. Охранники, поклонившись, грубо подхватили пару девушек под руки, прикрикнув остальным покинуть комнату. Выждав, пока помещение освободится от ненужных тел, мадам Чхве вновь повернулась к присутствующим и надменно улыбнулась. По её виду было видно, что во дворце она занимала не последнюю ступень. Красивый ханбок из дорогой ткани, атласная лента на поясе. В её волосах красовались украшения из драгоценных камней, а сама причёска была закреплена небольшой нефритовой заколкой, что ещё раз подчёркивало статус женщины. На атласном поясе висело красивое норигэ*, украшенное драгоценным камнем. Мадам Чхве медленно покачала головой и начала вальяжно расхаживать взад-вперёд, всё так же оглядывая девушек. —?Встаньте обратно в один ряд. —?Немного раздражённо произнесла она и остановилась. —?Знаете ли вы, где вы находитесь? Прислужница исподлобья оглядела лица испуганных девушек и тихо ухмыльнулась. —?В отличии от прошлых девиц вам очень повезло быть отобранными мной. —?Женщина одёрнула подол ханбока и чуть задрала голову. —?Тех, кого увели, ждёт участь безымянных кисэн, их развезут по провинциям и забудут, словно их никогда и не существовало. Но вы,?— она снова ухмыльнулась,?— вы?— это гордость дворца, его украшение. —?Главная дама Чхве,?— раздался голос с конца ряда. Бёнкван повернул голову в сторону и увидел вчерашнюю грубиянку, с которой они ехали в одной клетке. Девушка лучезарно улыбалась. Поняв, что все взгляды обращены на неё, она выскочила вперёд и упала к ногам женщины, схватившись за её подол. —?Главная дама, спасибо Вам за Вашу доброту! Прислужница, опомнившись, ринулась к незнакомке, отцепляя её от своей хозяйки. Мадам Чхве лишь презренно одёрнула подол и недовольно нахмурилась. —?Во дворце непозволительно вести себя так будучи никем. В следующий раз тебе будет грозить наказание за такой поступок. —?Простите, главная дама. —?Голос девушки звучал чётко и мелодично, словно она пыталась войти в доверие к женщине. —?Простите, такого больше не повторится! Вернувшись назад в ряд, она опустила взгляд в пол, едва улыбаясь кончиками губ. Мадам Чхве продолжила. —?Сейчас всех вас проводят в купальню, а затем наш врач лично осмотрит каждую девушку. Если вы беременна или имеете какие-либо гинекологические заболевания, то лучше сказать об этом сразу. Девушки робко переглянулись и лишь одна несмело произнесла: —?Я беременна, госпожа… Мадам Чхве снова нахмурилась и кивнула прислужнице в сторону незнакомки. Та моментально подскочила к девушке и, взяв её под локоть, повела из комнаты. —?Я очень надеюсь на вашу разумность. —?Словно упрекая произнесла главная дама и прошлась вперёд вдоль ряда, остановившись у Бёнквана. Осмотрев его, женщина коснулась пальцами ткани ханбока и изогнула одну бровь. —?Это дорогая ткань для простой крестьянки вроде тебя. Откуда у тебя этот наряд? Бёнкван тут же растерялся, словно маленький мальчик. Он ощутил, как его тело мелко задрожало, а руки моментально стали ледяными. Что ему делать? Отвечать? Промолчать? Женщина выжидающе смотрела на его лицо, но тут в комнату вернулась стража. —?Главная дама, купальня готова. Мадам Чхве нехотя отвела взгляд с лица парня и медленно повернулась к вошедшим. Бёнкван с облегчением выдохнул, тихо сглотнув. Ещё бы чуть-чуть и он попался. —?Хорошо. Отведите этих барышень туда. Я вскоре приду. Мужчины вновь поклонились и велели девушкам покинуть комнату. Бёнкван вновь напрягся, идя почти что в конце. Дворец был огромным и очень красивым изнутри. Их повели по длинному коридору, по бокам которого располагались чьи-то покои. Кван понимал, что ему ни в коем случае нельзя было попадать в эту самую женскую купальню, это будет ещё хуже, чем если бы он подал голос. Мало ли, с кем не бывает. Грубоватый, низкий голосок может быть и у женщины. К тому же, после этой купальни должен состояться какой-то осмотр, что тоже ни в какие рамки для Бёнквана, поэтому, сжавшись всем телом, парень подождал, пока они немного отойдут от той самой комнаты и охрана немного расслабиться, представил примерно план, куда ему нужно было бежать и, выждав ещё немного, резко бросился наутёк. Впереди идущие девушки взвизгнули, прижавшись к стене. Охранник, не сразу сообразив, что случилось, пропустил Бёнквана и только после спохватился, бросившись следом, крикнув второму присматривать за оставшимися. Бёнкван нёсся по коридору не разбирая дороги. Подол ханбока ужасно мешал, грозя тем, что парень вот-вот и запутается в нём, грохнувшись на пол. Шикнув, Кван подобрал подол и прибавил скорости завернув по коридору направо. Охранник чуть не пролетел заворот, шмыгнул прямо за ним. Бёнкван слабо представлял, куда он бежит. Коридор казался ему длинным нескончаемым лабиринтом, из которого не наблюдалось выхода. Резко свернув ещё пару раз, парень, не церемонясь заскочил в первую комнату на пути, закрыв за собой двери. В висках стучало, дыхание спёрло, в ушах стоял шум. Закусив губу, он осторожно прижался спиной к стене не сводя глаз со входа. В коридоре послышались шаги, а затем голоса. —?Что случилось? —?Мадам Чхве,?— запыхавшись, произнёс охранник,?— одна из девушек сбежала. —?Что? Не дав времени на осмысление этой информации, охранник поклонился и пробежал дальше по коридору. Следом за ним послышались шаги, но полегче. Видимо, женщина последовала за ним. Бёнкван сделал глубокий вздох и закрыл глаза, пытаясь успокоить своё бешено бьющееся сердце. В комнате царил полумрак, а ещё очень вкусно пахло цветами и фруктами, что немного успокаивало парня. Сделав пару рваных вдохов, он попытался дышать в привычном для себя темпе, но тут же опять замер, услышав чужой вопросительный голос. —?Ты кто. Распахнув глаза, Кван устремил взгляд в глубь комнаты и только сейчас заметил, что был не один. По центру у стены стояла кровать, рядом с которой кто-то стоял. Чертыхнувшись про себя, Бёнкван замер и не знал, что ему делать. Бежать? Кричать? Попробовать отрубить его? —?Я задал вопрос. —?Вновь повторил человек и направился к парню. Кван вновь запаниковал, вжавшись в стену. За что ему всё это блин, а?! —?Кто ты. Кван бросил мимолётный взгляд к дверям, но, поняв, что ему не успеть выбраться, лишь поджал губы, чтобы не издавать звуков. Парень вышел из тени и удивлённо осмотрел Бёнквана. Бёнкван, в свою очередь, тоже ошеломлённо уставился на стоящего перед ним человека. На нём была шёлковая длинная накидка и спальное одеяние с широким вырезом на груди. Кван ожидал увидеть кого угодно, но только не младшего наследного принца Кан Ючана. Растерянно захлопав глазами, парень поспешно поклонился, опуская взгляд в пол. Ючан озадаченно почесал макушку и снова оглядел незнакомца, чуть вытянув губы в трубочку. —?Я тебя раньше тут не видел. Новенькая? Бёнкван зажмурился, смыкая губы. Нельзя отвечать, нельзя! —?Эй. —?Чан забавно улыбнулся и склонился, пытаясь заглянуть в опущенное лицо парня. —?А ты миленькая. Точно новенькая, иначе бы такую Я запомнил. Его голос звучал весьма дружелюбно и озорно. Кван невольно поморщился и дёрнул плечами, продолжая стоять в такой позе. —?Подними голову. —?Ючан без тени неловкости коснулся подбородка Бёнквана и заставил посмотреть на себя. Улыбнувшись, словно ребёнок, он одёрнул руку. —?Как тебя зовут? —?Обыщите каждую комнату! Она не могла покинуть дворец! —?Послышался голос. —?Есть, мадам Чхве! Чан замер, вслушиваясь в голоса, а затем вопросительно посмотрел на Бёнквана, который вновь побледнел. Ему точно крышка. Никак иначе. —?Это они не тебя ищут? —?Тихим голосом произнёс Кан, чуть хихикая. —?Ты чем-то провинилась перед мадам Чхве? Не бойся, расскажи мне. Я помогу. Кван поднял взгляд на парня и приоткрыл рот, как вдруг снова услышал шаги, направляющиеся именно сюда. Ючан тоже услышал их и бросил взгляд на дверь. —?Быстро. —?Схватив Квана под локоть, он кивнул в сторону кровати. —?Заройся в одеялах! Времени соображать и пререкаться у Бёнквана не было. Подхватив подол платья, он ринулся к кровати и, не разуваясь, юркнул в неё, накрывшись шёлковыми одеялами. Спустя пару секунд послышался стук в дверь, а после звук, что её открыли. Ючан выглядел довольным. Впустив в комнату немного солнечного света, он прищурился и потянулся. Мужчина тут же поклонился ему и невзначай заглянул за спину. —?Мой юный Господин, прощу прощения за то, что потревожил… —?Чего тебе? —?Подаёт голос Чан и снова тянется. —?Я только проснулся. —?Прощу меня извинить, юный Господин. Это вынужденный обыск. —?Чего? —?Напустив нахмуренность, парень встал в позу. —?Какой ещё обыск королевских покой? Ты в своём уме? Пошёл вон. Охранник поджал губы и поклонился, отступая на шаг назад. Ючан демонстративно фыркнул и закрыл двери перед его носом. Улыбнувшись сам себе, он развернулся и увидел, как незнакомка, тут же соскочившая с кровати, бросилась к прикрытому тканью окну. Распахнув глаза, Ючан бросился к ней, но Бёнкван ловко сдёрнул ткань и чуть ли не кувырком преодолел окно, оказываясь снаружи. Подобрав подол, он снова побежал, куда глядят глаза.