9 (1/1)
Глава девятаяК вечеру ветер угомонился, облака разошлись и большие яркие звёзды усыпали небесный свод, точно кто-то опрокинул шкатулку с драгоценностями на чёрный бархат. Вышла торжественная луна, надевшая по случаю великого праздника свой лучший наряд. Окна в доме лорда Блэка сияли уютно и приветливо, а деревья в саду сверкали серебряным убранством, встречая эти радостные дни?— дни милосердия, доброты и всепрощения. Дом был полон праздника: мрачные портреты тихонько улыбались, половицы радостно поскрипывали, приветствуя чудо Рождения; все часы в доме приготовлялись отбивать полночь так звонко и старательно, как никогда не раньше; мыши танцевали в своих норках, а кухонный чайник и сверчок за печкой решили посостязаться в искусстве пения, захваченные общей радостью.Кот по кличке Солдат заглянул в коридор третьего этажа и увидел вдруг, что Виктор, жирная подушечка для булавок, старательно скребёт когтями дверь спальни лорда Дарси, пытаясь, очевидно, проникнуть внутрь. Солдат бесшумно метнулся к преступнику и предупреждающе зашипел, выгнув спину и раздув усы. Виктор нервно обернулся. Он действительно намеревался пробраться в спальню гостя, но не с тем, чтобы оставить свой след на его вещах, вовсе нет! Виктор держал в зубах цветок фиалки, собираясь положить его на подушку гостя,?— в знак симпатии и уважения. Он уже оставил по цветку на постелях старой леди, доброго мальчика и приятного темноволосого джентльмена, почесавшего его за ухом на завтраке. Оставалась комната светловолосого джентльмена. Конечно, Виктору наверняка крепко достанется от миссис Эйр, ведь это её фиалки он обкусал, но он был готов к наказанию. Рождество, считал Виктор,?— лучшее время для того, чтобы все существа, будь они двуногими или четвероногими, сделали шаг навстречу друг к другу с открытыми сердцами.Увидев Солдата, Виктор положил цветок на пол и приготовился к возможной битве. Однако Солдат не спешил нападать: он заметил цветок и вспомнил, что точно такие же цветы он нашёл в спальнях леди Дарси, сэра Ральфа и Максимилиана. Так вот кто был этим тайным цветочным эльфом, догадался Солдат. Что ж… и Солдат сделал шаг к Виктору, постаравшись придать своей морде самое любезное выражение. Виктор боязливо отступил, прижав уши. Он ждал, что на него бросятся, однако Солдат, подойдя ещё ближе, вдруг лизнул его в нос. Виктор, не ожидавший такого, замер. Однако быстро пришёл в себя?— и тоже застенчиво лизнул Солдата. Тот смутился, подошёл к двери и открыл её одним ловким движением. Виктор благодарно кивнул, взял в зубы цветок и скользнул в комнату. Солдат последовал за ним.***В парадной столовой, полной весёлого гомона, горело множество свечей; листья омелы и остролиста, украшавшие комнату, сверкали, словно маленькие зеркальца; в большом камине уже потрескивало йольское полено, по традиции посыпанное зерном и сбрызнутое сидром. Блюда на рождественском столе источали дивный аромат и радовали глаз, от громадной чаши с пуншем поднимался душистый пьянящий пар. Миссис Эйр самолично внесла рождественский пудинг, охваченный со всех сторон пламенем от горящего рома и украшенный веткой остролиста, воткнутой в самую верхушку. Пудинг был встречен радостными криками. Мистер Блэк громко прибавил, что и он приложил руку к приготовлению этого Чуда, ибо миссис Эйр заставила его целый час месить пудинг скалкой.—?Это рецепт Королевского Двора! —?заявила миссис Эйр, а потом слегка попеняла мистеру Блэку:?— Грех вам жаловаться, сэр. Говорят, сам Король не гнушается месить пудинг, засучив рукава!—?Рождественский пудинг для Королевской Семьи! —?ахнул Макс.—?Всё верно, мистер Дарси,?— кивнула миссис Эйр.—?А как же вы его изготовили? —?спросил Макс, который весьма интересовался способами приготовления разнообразных блюд.—?Да тут и делать-то нечего! Смешать околопочечный жир, муку, сахар, изюм, цукаты, мускатный орех да фунт хлебных крошек. В отдельной чашке взбить молоко и фунт яиц, после чего смешать всё это с первой частью продуктов, потом влить стакан бренди и варить смесь не менее восьми часов. А уж перед самой подачей пудинг снова обливают бренди, поджигают и подают объятым пламенем, точно грешник в аду!Ещё миссис Эйр сообщила, что запекла в пудинг старинную серебряную монетку, и тому, кому она достанется, весь год будет сопутствовать удача. Раздались восторженные ахи и охи. Все присутствующие немедленно стали заключать пари, кому же достанется монетка, даже миссис Эйр присоединилась к забаве, поставив на то, что монетку удачи получит Рекс Бернс.Однако монетка досталась леди Дарси, которая тут же вручила её Максимилиану, а тот, в свою очередь, передарил монетку мистеру Бернсу, спросив разрешения у бабушки. Но мистер Бернс, увидев несчастные глаза лорда Дарси, отдал монетку ему. Дарси хотел было подарить её Ральфу, однако тот отказался принять этот подарок, и монетка удачи, наконец, обрела хозяина.Все уселись за стол и приступили к ужину, болтая, смеясь и перебивая друг друга. Каждый спешил рассказать самые свежие сплетни о соседях, самые весёлые или необычные истории. Даже леди Дарси, раскрасневшись от вина, поведала занимательную историю о том, как лорд Дарси в возрасте трёх лет, получив рождественские подарки, засунул в рот игрушечную сковородку и едва не подавился ею. К счастью, сковородка была вовремя извлечена. Однако попутно возникло подозрение, что лорд Дарси успел проглотить деревянного индюка, который был приклеен к деревянной тарелке! Все захохотали, а лицо лорда Дарси сравнялось цветом с тёмно-красными полосками на его жилете (лучшем жилете, который он надел в честь праздника).