Часть 2 (1/1)
Краткое разъяснение изменяющихся цифр могло бы перерасти в оживлённый спор, но детективы единодушно приняли решение: нужно пересесть из громоздкой, медленной кареты на более быстрых верховых. Иначе они не успеют добраться до мистера Форца до выхода отпущенного времени. Лошади было всего две, и в спутники к Наталье назначили молодого констебля Брекенрида. Отстегнув экипаж, они закинули поводья на конскую шею и запрыгнули в сёдла. Пришпоренные животные прянули с места, из-под копыт полетели клубы пыли. Люди и экипажи расступались перед несущимися сумасшедшим галопом всадниками. Джон мчался первым, указывая дорогу и окрикивая толпу. Народ удивлённо оборачивался на такую нелепую картину: кто-то предполагал конец света, кто-то — побег душевнобольных.Выскочив на окраину, они смогли срезать путь через фермы. В перепаханных полях вязли копыта, пыль застилала обзор, лезла в нос и горло. Пограничные заборы, хоть и встречались редко, но мешали продвижению. Некоторые достаточно низкие удавалось преодолевать без остановки. Местами кустарник и ветви деревьев хлестали их по лицу и бокам. Но они не обращали внимания на боль, их гнала одна мысль: ?Что же будет, когда цифра дойдёт до нуля??Поместье известного промышленника Вильгельма Форца встретило их молчанием заднего фасада. Хозяйственная дверь оказалась заперта и на стук никто не ответил. Тогда они обогнули дом и заколотили в парадную. От каждого удара отошедшая краска кусками сыпалась под ноги. — Mr. Forts, open to the police! (1) Спустя долгие пару минут изнутри дома, наконец, послышались шаркающие шаги. Пожилой пыльный дворецкий приоткрыл дверь и с учтивым поклоном поинтересовался:— Let me ask what do you want? The owner is resting in the office. (2)Не обращая на него внимания, посетители вломились в прихожую и бросились вверх по лестнице. Позади раздавались возмущённые крики дворецкого, сливавшиеся с топотом тяжёлых ботинок по прочным ступеням дубовой лестницы. Кабинет нашёлся лишь с третьей попытки. Это была вторая дверь направо по противоположной стороне коридора. Громоздкое полотно, несколько перекошенное, открылось тяжело, со скрипом. В просторном светлом помещении, больше похожем на библиотеку, чем на кабинет (из-за обилия книжных шкафов), — они затормозили. За столом возле окна сидел над книгой сухонький старичок. При их внезапном появлении он поднял свои мутные голубые глаза, поправил очки в массивной раме, пожевал губы и, не увиев ничего подозрительного, вновь уткнулся в изучение своего фолианта.Джон уже намеревался потрясти хозяина дома за плечо, но Наталья его остановила. Память возвращалась к ней с каждым шагом:— John, we need to go back. Young Street. (3)Они побежали обратно, вниз по лестнице, мимо всё ещё кричащего дворецкого и на улицу. Помогая Наталье Ильиничне взобраться в седло, Брекенрид вновь посмотрел на цифры на шее. Девятнадцать. Дорога назад оказалась ещё менее успешной: перепрыгивая один из заборов ферм, конь госпожи Голицыной споткнулся, врезался в ограждение и выкинул наездницу через голову на землю. Джон услышал звуки падения, остановился и вернулся. Девушка уже поднялась на ноги и осматривала лежащее животное.— It won't get up. (4)Оставшись с одной лошадью, они поехали аккуратнее и медленнее. Теперь приходилось держаться дороги, а цифры неумолимо уменьшались. Но ускориться возможности не появлялось: скакать одна она не могла из-за разбитого колена и сломанных запястий. Да и реквизировать вторую тоже было не у кого. Таким образом, когда они въехали на Янг Стрит цифры на шее показывали одиннадцать.