18 глава (2/2)

– Ну что вы. Где бы я сейчас был, если бы не вы? Лежите-лежите, – Ли Ган поставил ему стул, прежде чем выйти за дверь, и принц присел рядом с диваном. – Как вы себя чувствуете?

– Это всего лишь небольшая простуда, – я поправила клетчатый плед из верблюжей шерсти.

– Сейчас такое время года, когда надо беречь себя. Холод и сырость… Ваш дом хорошо отапливается? Не экономьте на тепле.

– Да, то же самое мне твердят врачи.

– И они правы, – Цзинхуань вздохнул и немного помолчал. – Вы всё так же отказываетесь от подарков. Как же мне вас благодарить?

– Ваше высочество, не сочтите за неуважение, но нам с вами лучше не давать пищи ни для сплетен, ни для расследования. Лучшей наградой будет, если вы продолжите прислушиваться к моим словам.

– О, в этом не сомневайтесь. Кстати…

Его прервал телефонный звонок. Принц удивлённо моргнул и вытащил из кармана смартфон.

– Минутку… Что там? – с ноткой раздражения поинтересовался он в трубку. Его переносицу прорезала морщинка, вдруг сделавшая его очень похожим на Цзинъяня. – Что?!.

Он вскочил и отвернулся к двери, напряжённо прислушиваясь к быстрому голосу в сматрфоне. Потом опустил телефон и обернулся ко мне:

– Мать… Её величество в больнице.

– О… – я моргнула в непритворном изумлении. – Всё настолько плохо?

– Да она утром была здорова! И вот вдруг… Я должен… – Цзинхуань шагнул к выходу, но спохватился и обернулся: – Извините меня.

– Всё в порядке, ваше высочество, разумеется, здоровье её величества важнее всего.

Он кивнул и выскочил из комнаты. Слышно было, как он в холле окликает шофёра, потом хлопнула наружная дверь. Я с облегчением вздохнула, устроилась поудобнее и закрыла глаза, мечтая задремать и так переждать приступ слабости, температуры и головной боли. Увы, теперь меня укладывало в постель любое банальное ОРВИ.

Но сон не шёл, и я невольно вновь обратилась мыслями к внезапной болезни императрицы. Вообще-то, здоровые люди как правило не падают с ног в одночасье. А её величество всегда была здорова на зависть, ездила верхом, играла в теннис, и в целом не была замечена ни за какими излишествами, способными здоровье подточить. Нет, всякое, конечно, в жизни случается…

Попытаться что-нибудь выяснить, или махнуть рукой? В конце концов, с императрицей у меня не было связано никаких планов. Ладно, появится Цзинхуань, спрошу, что там с его маменькой. Тогда и можно будет делать какие-нибудь выводы. Впрочем, можно не ждать кузена, а задействовать Нихуан – ей-то справиться о здоровье императрицы будет как нельзя более уместно.

К вечеру пищи для размышления у меня прибавилось. Я не особо доверяла телефонам – нет звонка, который нельзя было бы прослушать – а потому самые важные столичные новости, стекавшиеся к Тринадцатому господину, мне доставлял курьер. Вот и сегодня Тун Лу привёз заказанную мной утку, а заодно и последние сведения.

– Сегодня утром на склад на улице Северных ворот привезли очередную партию товара. И наш человек в порту передал – не только мы интересуемся незаконными поставками оружия. Сегодня люди из министерства финансов проверили всю документацию и даже вскрыли несколько ящиков. Якобы для того, чтобы проверить сохранность и комплектацию груза. Вот только это совсем не те люди, что раньше занимались контролем контрабанды. Они правильно назвали все пароли, но мы смогли опознать одного из них – это доверенный сотрудник нового министра.

– Значит, Шэн Чжуй сумел докопаться до контрабандных поставок, – удовлетворённо кивнула я тяжёлой головой. – Хорошо. По возможности, окажите им содействие. А заодно на всякий случай присмотрите за министром Шэном.

Обидно будет, если его путь в политике оборвётся, едва начавшись. Конечно, Шэн Чжуй не новичок в придворной жизни, но так высоко он ещё не забирался, и может неправильно оценить, насколько теперь повысились ставки.

– И ещё одно… Одна коробка взрывчатки на склад не попала.

– Куда же она делась?

– Мы не знаем, – с заминкой доложил Тун Лу. – Один ящик с из тех, что вскрывали, загрузили в отдельную машину прямо с причала. Обычно весь груз везли совместно, так что мы не предвидели, что придётся следить за разными маршрутами. В общем… мы их упустили. Но Чжао, присутствовавший при вскрытии, говорит, что взрывчатки там было совсем мало. Остальное мандарины.

Я нахмурилась и потёрла лоб поверх наклеенного на него охлаждающего пластыря. Одна коробка взрывчатки ушла прямо с причала? Куда-то в город? Для перепродажи маловато… а вот для того, чтобы от кого-то избавиться, заминировав, скажем, машину – в самый раз.

Но кто и кого хочет убить? Коль скоро взрывчатку везли вместе с министерской контрабандой, это не бандитские разборки, и не бизнес-войны. Вот только вызванного не мной передела власти и хаоса в правительстве мне и не хватало.

– Продолжайте искать, – велела я, понимая, что дело практически безнадёжное.

Утром позвонила Нихуан и отчиталась, что у императрицы всего-навсего пищевое отравление. Для жизни не опасно, она уже идёт на поправку, но принять участие в празднованиях не сможет. Цзинхуаню я позвонила сама, тот подтвердил и диагноз, и то, что его мать действительно выздоравливает, но говорил при этом таким унылым тоном, что я не сдержалась и поинтересовалась, что за печаль у его высочества.

– Да министр Хэ слёг, – пожаловался его высочество. – Как его драгоценному Вэнсиню вынесли приговор, так на службе и не появлялся. Его заместители ходят ко мне, а я что могу? У меня нет полномочий работать за него!

– Сочувствую, ваше высочество. Конец года во всех учреждениях – самое неудачное время, чтобы болеть.

– И не говорите! Больше всего я боюсь, что Цзинсюань воспользуется возможностью и протолкнёт кого-то на повышение в обход меня.

– Кстати, о вашем брате, – поспешила сменить я тему. – Но это пока строго между нами, ваше высочество. Вам известно, что министр Шэн ведёт расследование контрабандных поставок в своём министерстве? Министр Лоу промышлял продажей армейского оружия, и два против одного, что принц Цзинсюань был с ним в доле.

– Очень надеюсь, что был, – в голосе принца прорезались хищные нотки.

– Я тоже, ваше высочество. Я уже приказала моим людям оказывать всё возможное содействие. Но главное, из-за чего я звоню… Мне стало известно, что часть контрабандной взрывчатки из последней поставки не попала на склад, а ушла куда-то в город. Если за всем стоит ваш брат, то самая вероятная мишень для её использования – вы.

– Вы правы, – сумрачно подтвердил Цзинхуань после паузы. – На меня уже однажды покушались. Благодарю за предупреждение, я приму меры.

– Если я могу помочь вам в этом деле, ваше высочество, вам нужно лишь сказать.

– Спасибо, буду иметь в виду, но, думаю, я справлюсь, своими силами.

Мы распрощались, я задумчиво посмотрела на телефон в своей руке и потрогала новый пластырь на лбу. Голова гудела пуще прежнего, но думать это не мешало. Я не сильно огорчусь, если мои любящие кузены перегрызут друг другу глотки, но всё же… родня, как ни крути. Кровь не водица, а я не император, чтобы так просто отбрасывать родственные связи. Нет, если будет очень нужно, я и сама избавлюсь от обоих принцев, и рука не дрогнет. Но по возможности предпочту крайностей избежать.

А если не Цзинхуань, то вторая самая вероятная мишень – Шэн Чжуй. Цзинсюаню и тем, кто стоит за ним, его назначение поперёк горла. Пожалуй, о его безопасности придётся печься даже сильнее, чем я думала.

– Глава… – в комнату заглянул Ли Ган.

– Да?

– Звонит молодой господин Се, спрашивает, сможет ли он завтра навестить вас с молодым господином Янем.

– Скажи, что да, часов с десяти. А потом принеси мне чая. И, пожалуй, сэндвич с яйцом.

Ли Ган исчез, чтобы через некоторое время вернуться с подносом. Всё время до его прихода я просидела, откинувшись на диванные подушки и машинально играясь с погасшим телефоном. Когда руки заняты, думается легче, но сейчас ничего путного надумать не выходило. Мне катастрофически не хватало информации. Что-то происходило перед самым моим носом, а я могла лишь строить догадки, что именно.

– Если отравление императрицы – всё же не случайность, – вслух произнесла я. – То кому это могло понадобиться?

– Напрашивающийся ответ – госпоже Юэ, – отозвался Ли Ган, только что придвинувший к моему дивану низкий столик.

– Да нет, ерунда. Если бы она хотела избавиться от императрицы Янь, то уже давным-давно предприняла бы к этому шаги. Тридцать лет они как-то уживались, а на тридцать первый год – всё, терпение лопнуло?

– Но ведь отравление не смертельно, – возразил мой старшина. – Возможно, госпожа Юэ просто не хотела, чтобы её величество принимала участие в празднике.

– И что она этим выиграет? Попытка вылезти вперёд не так давно дорого ей обошлась. Но твоё предположение не лишено смысла. Быть может, кто-то действительно зачем-то хочет убрать императрицу из-за праздничного стола. Чтобы – что?..

Ли Ган пожал плечами и передал мне чашку. Я отхлебнула, как никогда сожалея, что так и не смогла найти способ завербовать или внедрить кого-то в дворцовую медчасть. В эту епархию хода не было даже Мэн Чжи.