Глава II (1/1)
Леди Гисборн устало потерла виски и беспомощно уставилась на Алана. Тот сочувственно хмыкнул. С самого утра Маргарет выслушивала просьбы и жалобы вилланов из Гисборн-манора?— она и представить не могла, как их много.В то время, как его молодая жена мучительно раздумывала о способах облегчить жизнь крестьянам, сэр Гай Гисборн также пребывал в тяжелых раздумьях, правда, совсем по другому поводу. Он старался как мог?— привозил подарки, которые, по его мнению, могли бы порадовать его супругу. Маргарет благодарила, но Гай не мог избавиться от чувства, что по-настоящему удовольствие смог ей доставить только в тот единственный раз, когда согласился оставить в поместье Сета. А по ночам … о да, жена всегда была покорна. Но Гаю каждый раз казалось, что она вздыхала с облегчением, когда он наконец отодвигался на свою половину кровати. А ему хотелось большего. Пожалуй, впервые ему было небезразлично, что чувствует женщина в его объятиях. А леди Гисборн, казалось, к распоследнему конюшонку расположена больше, чем к законному супругу.Гисборн свирепо двигал челюстями, уставившись на блюдо. Не было необходимости поднимать голову, чтобы понять, что жена к жаркому даже не притронулась, рассеянно водя пальцем по кромке серебряного кубка из своего приданого. Маргарет задумала устроить праздник для деревенских в день святого Георгия, но сэр Гай вовсе не желал задарма кормить бедняков?— этак они сами скоро по миру пойдут.—?Вчера на прогулке я видела, милорд,?— нарушила тягостное молчание Маргарет,?— как эти люди, люди из нашей деревни, дерутся за объедки на заднем дворе монастыря. Это ужасно … на стоимость одного этого кубка можно было бы кормить всю деревню почти полгода.—?И разумеется, мы оба помним, чьими щедротами Вам было обеспечено такое приданое,?— процедил Гисборн, окончательно лишаясь аппетита. Он резко встал из-за стола, отшвырнул нож и вышел из комнаты.Наверное, он все-таки заснул, вдоволь наворочавшись на постели в ожидании жены. Уснул, чтобы провалиться в удушливый кошмар, много лет назад преследовавший его почти еженощно, да и теперь возвращавшийся время от времени.—?Это всего лишь сон, дурной сон,?— бормотала Маргарет испуганно. Она стояла босиком прямо на полу, прижимая к груди кувшин. Она что?— всю воду на него вылила? Гай медленно сел, вытер лицо и уставился на свои дрожащие руки.—?Мне было около десяти, когда погиб отец. Сюзерен его созвал своих вассалов, чтобы разрешить спор с соседом. Отец был человеком мирным, занимался семьей и поместьем, все свободные деньги тратил на книги. Он не хотел участвовать в ?бессмысленной бойне?, так он говорил, но присяга … он погиб, и мать осталась с двумя детьми?— у меня была сестра, Изабелла, двумя годами младше. Матушка была еще молода и очень красива, нашлись рыцари, предлагавшие ей руку … но я никого не хотел видеть на месте отца, огрызался как волчонок… теперь-то я понимаю, как трудно ей было управляться со всем одной. Через два года после смерти отца матушка отправилась к нашему сюзерену, тому самому, просить взять меня оруженосцем. На обратном пути ее захватил бастард лорда Брэквуда. ?Чертов бастард? так его у нас называли. Брэквуд признал его, но имел троих законнорожденных сыновей. Бастард заставил мать выйти за него и даже лег с ней при свидетелях,?— Гисборн тяжело перевел дыхание и продолжил,?— в первый же вечер он избил меня до полусмерти. Мать сразу поняла, что законный сын бывшего хозяина этому ублюдку ни к чему. Как только я слегка оправился, она заставила меня сбежать и отправила к своим родичам с просьбой о помощи. Слуга, посланный со мной, сбежал на первом же постоялом дворе почти со всеми деньгами, и дальше я пошел один. Мне удалось наняться на один корабль … ты видела сама, как я переношу качку. Капитан взбесился и едва не выбросил меня за борт… один наемник вступился за меня. Его звали Брайан. Он был одним из лучших мечников, что я знал. Почти всем, что я умею, я обязан ему. Мы все-таки добрались до замка моих родичей, де Мервилли, так их зовут… но старший брат матери и слушать меня не стал. Сестра опозорила семью, связавшись с полунищим англичанином, так он сказал, и не может рассчитывать на их поддержку. Мне оставалось надеяться только на себя. И вот я прибился к Брайану, учился у него исступленно. Просил поехать со мной, чтобы убить бастарда, да только тот отказался. Он и так был в неладах с законом … и вот однажды ночью я забрал кошель с деньгами, свой меч, лучшего нашего коня и сбежал.—?Вы обокрали его? —?Маргарет прижала к щекам руки, только заметив, что они мокры от слез.—?Верно. Обокрал единственного человека, который проявил ко мне доброту. Вернулся домой. Только я опоздал. Мать умерла от лихорадки … или же ей помогли. Сестра … сестру нашли однажды в реке. Наш старый священник настоял, что это был несчастный случай, и ее похоронили в освященной земле. Я дождался, когда бастард со своими приспешниками устроят очередную пирушку. Слуг в такие вечера он выгонял в свинарник, берегся,?— Гисборн оскалился,?— запер двери, обложил дом хворостом и поджег. Больше мне там делать было нечего, и я ушел. Я … я поклялся себе, что больше не буду никого любить. Это слишком больно, когда любишь?— и теряешь. А потом встретил Вас. И теперь теряю Вас. Вы смотрите на меня, как на чудовище. Да я, наверное, и есть чудовище.Лорд Ричмонд был прав … он всегда оказывается прав в конечном итоге…—?Не надо,?— Гисборн дернулся, когда жена попыталась дотронуться до его плеча. —?Я … я устал.Он встал с кровати и ссутулившись вышел из спальни.