Война и Мир (1/1)
Небольшое помещение, с деревянными полами, между щелей которых не редко пробегала всякая домашняя дрянь и обшорпанные обои, они потеряли свой естественный цвет, почернели и былой их яркий узор только нагнетал, приводя в дискомфорт. Эту комнату освещал камин, находился он в самом её конце. В нём горели угли и иногда подкидываемые туда щепки, они трещали в приятном огне и нарушали гробовую тишину в этой комнате. Перед камином сидел мужчина в инвалидной коляске. Он был стар, но ясен разумом, седые волосы зачёсаны назад, а борода спускалась чуть ниже подбородка. В его изумрудных глазах отражался этот огонь, заставляя их блестеть и казаться ярче, но судя по уставшему взгляду и припущенным векам, уже можно сказать, что этот человек отжил своё, чтобы заставить вновь их загоретсья, как в былые дни. Светло голубая рубашка, поверх которой находился мятый фиолетовый свитер слегка смягчали его крупные плечи и грубые руки, при чём вместо левой кисти там находился железный протез, который давно пора заменить, но этому человеку было всё равно на это. Он считал себя пустым и иссохшим, чтобы продолжать беспокоиться о таких вещах и теперь отчуждённо коротает свои недолгие остатки жизни перед этим камином и наблюдает за огнём, который когда-то так же ярко и жарко горел в его душе. Тишину нарушает скрип двери, возвращая всё пространство к реальности и раздаются шаги, тяжёлые и неторопливые, их слышно всё ближе и ближе, пока они не умолкают совсем рядом с пожилым человеком. Старик не повёл носом в сторону звука и со слабым хрипом обратился к незнакомцу, всё так же наблюдая за огнём в камине:—Это ты, мой дорогой внук?—?Да, это я?— голос обладателя был равнодушен и безэмационален, к тому же извещал он всё кратко и точно. Казалось, что у него нет ничего на уме и единственный его плюс-это великая сила, данная от предков, но за такую предвзятость враги платили своими жизнями?— я пришёл спросить тебя о западной части Фронтира, за большой пустошью.—?Что тебе понадобилось в этом гиблом месте?—?Прошлой ночью я и Жан-Пьер сумели выкрасть одно письмо у Графа Брандо, из северных округов. В нём было направление в горы запада и что сам отправитель является аристократом.—?И зачем тебе ввязываться в эту муту, Джотаро? —?старик устало выдохнул и вытащил из своих старых серых брюк коробок, в котором был табак?— Мы сделали всё, что нужно было и пора бы уже залечь на дно?— он взял в кончики пальцев небольшую щепотку и вдохнул её, на усах остались серые крупинки, которые он отряхнул кончиком пальца?— Скоро я умру и городом некому будет управлять, а сейчас это нужно как никогда, иначе люди озвереют и разбредутся в стороны, начнутся войны и смысл вс-—?Я не хочу заканчивать свою жизнь как ты Наступила пауза, пожилой мужчина покачал головой и наконец повернулся, чтобы посмотреть на своего внука. Парень 22-ух лет, высокий и крупный. Его можно было узнать по красочному тюрбану, который он необычно навязывал на своей голове, наклоняя в левый бок и тем самым прикрывая часть лица, а правая сторона наоборот, оголяла часть его головы и можно было увидеть его чёрные вьющиеся волосы. На фоне притемнённой кожи светился бледно-голубой глаз, чистый и ясный, как сапфир. Пожилому Джостару никогда не нравился этот пристальный и бездушный взгляд, оно был схож со взглядом тех, с которыми человечество начало борьбу, только выйдя на поверхность, но сейчас ему только оставалось направить хмурый взгляд к камину и продолжать:—?Это место плохо изучено, единственное, что я знаю, это то что там должна быть деревня KlareSonne. Рядом находятся горы и ходить туда не осмеливались, так что я не знаю, о каких аристократах там идёт речь. Если там и вправду кто-то поселился, то какой-нибудь старый сильный вампир, в этом месте ему только скрываться, но вряд ли к нему так просто можно попасть.—?Если он написал о том, что является сыном самого Брандо, маловероятно, что ему хотя бы семь тысяч лет, впрочем, надо сначала разобраться со старшим предком и только потом думать о его родословной. Спасибо за информацию, завтра утром я выеду с Жан-Пьером и Мохаммедом Абдулом.—?Ты только зря жизнь людям губишь?— язвительно пробормотал старик и снова нюхнул табаку.—?В доказательство того, что Брандо мёртв, я отправлю тебе гончего, у которого будет голова этого кровососа. Может тогда ты начнёшь верить в меня?— он легонько постучал по плечам своего дедушки и уже собрался уходить, как услышал его слова:?— Джотаро, когда-нибудь придёт время и ты устанешь от всей этой погони за вампирами, захочешь семью, своё хозяйство, поймёшь, что прожил всю свою жизнь, убивая ночных тварей и только в конец осознаешь, что никакой правды не было в твоих поступках, а лишь глупое желание что-то доказать? Когда полностью понимаешь, для чего живёшь, тогда и понимаешь других людей, их чувства и желания, ведь никто не собирается жить по твоему кодексу чести. Однажды ты это должен принять и продолжать жить. В ответ парень промолчал и вышел из помещения, в котором снова остановилось время и только тресканье огня из камина заполняло пустоту. Джотаро вышел из здания, которое отчётливо напоминало вестерн, как и всё окружающее. Их городок был устроен на бывшей Нью-Мексико, рядом с которым проходит много торговых путей из самой Столицы. Основателем городка было семейство Джостаров, первым, кто собрал маленькую группу людей и устроился в пустыне, был Джордж||, затем его сын, Джозеф Джостар, продолжил дело отца, связал лагерь с деревнями поблизости, это подняло экономический и военный уровень и теперь тут обоснован городок Sunny-Joe. Люди как сами, так и благодаря аристократам, неплохо изучили механику и сами создавали новые технологии, как для бытовых целей, так и что-то специально, например упрощённые версии лазер-пушек, в работе которых они не могли разобраться, так как эти технологии не были понятны людям, но сумели создать копию этого грозного оружия. Теперь это тяжёлое, но с сильной отдачей, огнестрельное оружие, напоминающее Браунинг, было в производстве у местного механика городка-Эдварда Спидвагона. Коротко говоря, жизнь людей нормализуется и с каждым веком они постепенно занимают пост Властителей Земли, на страх и риск изучая старые деформированные территории и обосновываясь там. Джотаро спустился с веранды здания, над которым была таблица и на ней красиво выгрировано золотыми прописными буквами:"City hall?, но Джозеф лишь по бумашкам являлся мэром этого городка, когда на самом деле принимал малую роль в решении торговых и промышленных делах, вообще не занимался внутренней политикой, да и какого это волнует, когда жизнь города расцветала сама по себе и ничего не предвещало беды, даже местный шэриф, Игги Фулл, большую часть времени помогает проходить старушкам дороги, а ведь некогда являлся самым отпетым бандитом на территории бывшей Нью-Мексико, к себе его пристроил Джозеф, вместе со своим приятелем и они сумели изменить этого человека, которому судьбой было предписано быть головорезом. Старший Джостар всё же был уважаемым человеком, хоть о нём и не любили много говорить, лишь бывало, какой-нибудь пьяница в баре братьев Д’арби вознесёт над собой стаканчик самогонного пойла и воскликнет:?— За Джостара! —?и другие, не смотря из каких они сословий и на их отношение к бездействию старого мэра, подхватят вместе с ним и залпом выпьют содержимое их стаканов, пусть они и вовсе не хотели пить или же и настроения не было, но такая у них скрытая и скромная мужская любовь к основателям города. Напротив мэрии, через дорогу, стоял Жан-Пьер Польнарефф, профессиональный стрелок, но чаще он пользуется своей шпагой, которая, как он уверяет, досталась ему от деда. На своём французском он мурчал какой-то даме, которой просто не повезло повстречать на своём пути такого ловеласа. Она мялась, теребила свою косу и нелепо улыбалась, когда ей на ухо шептали нежности и обещания счастливой семейной жизни. Но как только к ним подошёл Джостар младший, романтическая атмосфера спала и девушка поспешно ушла, зная, что ей тут не место.?— Какая *1nuisance, пришёл бы ты пораньше, мьсе Джотаро, я бы уже был женат?— он поправил на себе коричневую кожаную куртку и недовольно дёрнул плечом.?— Не время заводить романы, нам нужен Абдул?— Старший Джостар дал добро на это??— Да?— Джотаро немного убрал набедренную повязку в сторону, которая скрывала на его ляшках портупею с припасами и карманами, достал оттуда пачку с сигаретами и вынул одну?— Ты будешь? —?он посмотрел на своего товарища—?Oui Джотаро вынул ещё одну сигарету и протянул её французу. Польнарефф взял её и вытащил свою зажигалку, которая ярко блеснула под солнцем, на её боку было выгравировано красивое сердце, расколотое пополам, порой Джотаро даже было интересно узнать, почему его товарищ выбрал такой дизайн, но это уже дело личное, что не касалось парня. Сначала француз поджёг свою сигарету, потом Джостара, они одновременно затянулись, жмурясь от едкого дыма и пыли в воздухе, которая вздымалась от колец проезжающего транспорта.?— Я люблю твои сигареты, Джотаро, они крепкие, мягкие и насыщенные, это *2?'est incroyable?— Жан-Пьер довольно зажмурился он удара никотина в голову и выдохнул?— Ты, кстати, говорил о том, что письмо от некого Дио Брандо??— Я лишь сказал, что это сын Графа. Деду давно на это фиолетово, так что не имеет смысла уточнять и кстати поменьше говори о позавчерашней ночи, мы сделали это секретно от всех, только дедушка знает об этом.?— Знаю, я не болтун. Мимо них шёл шериф, Игги Фулл и, судя по его взгляду, он был чем-то недоволен. Это был мужчина 43-ёх лет, который почти всю жизнь прожил в нищете, мал ростом, но силён, ему не составило труда завалить такую двойню за раз, как Джотаро и Жан-Пьер, но пока что это не представляло необходимости, он спокойно к ним подошёл деловитым шагом и осмотрел обоих своими серыми глазами, и приподнял уголок тонких губ?— Огоньку не найдётся? —?он вытащил свою большую сигару и сразу же посмотрел на Польнареффа, как-будто точно зная, что у него есть зажигалка. Французу ничего не осталось, как вытащить её и добровольно поджечь конец сигареты. Игги затянулся и слегка откашлялся?— За километры чую, вы что-то задумали?— прохрипел он и перенёс сигару между короткими пальцами.?— А тебе то что? —?недовольно пробурчал Жан-Пьер. Его выводила напряжённая компания с Игги, он снова дёрнул плечом.?— Не надо так говорить с шерифом города, вы вчера утром приехали и больше ни с кем не говорили, запершись в своей каморке?— По твоему, мы тут хотим всё к чертям взорвать и устроить révolution? —?злобно усмехнулся Польнарефф, шериф поморщился и сплюнул?— Абсолютно посрать. Мне просто нужно соблюдение порядка тут, не потерплю лишнего шума и при том невинно пострадавших.?— На своё прошлое противно смотреть, н-да уж??— Тебе, кажется, никотин в голову забился, давай помогу?— после этих слов шериф ударил Польнареффа в висок, от такой неожиданности мужчина даже не смог приземлиться на руки и теперь лежал на земле, держась за голову, грозно вопя?— Грязный *3batard et chienne! —?он вскочил и уже засучил свои рукава, чтобы устроить бойню, но тяжёлая рука Джотаро схватила его за плечо и дёрнула ?— Жан-Пьер, ты сам виноват за свой длинный язык. Извинись перед Игги и пошли.?— Я не буду изв- —?Джостар младший подтолкнул его к шерифу, который отвёл голову в сторону и с закрытыми глазами прикуривал, с ним в конфликты рисково идти и сейчас это Польнарефф понял. Он недовольно выдохнул, немного прорычав и протянул руку вперёд?— Pardonne-moi, шериф Фулл, не знаю, что на меня нашло, давайте без ссор? Я же не долго тут проторчу, верно, сами знаете?— он состроил улыбку солидарности, но шериф лишь отвернулся от него и пошёл по своим делами, напоследок крикнув?— Я слежу за вами, ребята. ?— *3Schwanzlutscher?— пробурчал на немецком мужчина и выпрямился?— Что ты сказал? Это не похоже на французский?— Джотаро немного приклонил голову, разглядывая напарника. ?— Не имеет значения?— Польнарефф поправил свою кожаную куртку и отряхнул белые брюки, перезаплёлся и придавил свою сигарету, которая слетела с его рук, когда его ударили в висок?— И как такого отпетого гада сделали шерифом? ?— Не знаю, но мой дед плохих людей не берет, возможно и этот чего-то стоит. Идём?— Джотаро выкинул свою сигарету в железную бочку, которая стояла неподалёку и они направились к месту проживания Мухаммеда Абдула. Абдул приплыл из востока, человеком был хорошим, добрым, у него не было дома, так как его везде отвергали из-за врождённой способности, которая появилась в следствии экспериментов аристократов. Он мог воссоздавать огонь, самый настоящий, из его тёмных больших ладоней вспыхивало пламя и так же могло обжечь, как настоящее, только не самого Абдула, он им повелевал. Это никто не мог объяснить, некоторые предполагали, что его тело выделяет горючее и потом он нагревается до такой степени, что это место разгорается, другие думают, что это всё дело мистики и никак не объяснимо наукой. Но человек он был удивительный, даже без своего огня, он мог греть любую душу, самую холодную и одинокую душу. Он случайно забрёл к Джозефу в свои 25 и спустя 10 лет теперь жил на окраине города, у него была жена Ева и двое детей. Сегодня они вместе готовили воскресный ужин, Абдул занимался приправами и мясом, у него были утончённые вкусы и жена его научилась вкусно готовить благодаря ему, Ева пассировала овощи, дети прибирались дома и это именно то, о чём Абдул мечтал всю свою жизнь. О месте, где о нём думают и любят ?— Ева, не надо так много мешать перец и помидор, надо ещё лука добавить?— он серьёзно относился к готовке, к уборке, к хозяйству. В дверь постучали ?— Последи за мясом, я открою?— Абдул поправил свою подпоясонную тунику и проходя мимо жены, слегка коснулся её талии рукой, нежно и скромно, это был очень простой жест, он ценит её. Она легонько хихикнула и с улыбкой проводила взглядом своего мужа из кухни. Когда Абдул открыл дверь и увидел Джотаро с Жан-Пьером, то радостно воскликнул: ?— Джотаро, ты пришёл! Как я рад видеть внука Джостара старшего в своём доме. А кто вы? —?он посмотрел на Польнареффа, прищурив карие глаза ?— Жан-Пьер Польнарефф, приятно познакомиться, Мухаммед Абдул?— француз протянул руку, которая пропала под двумя тёмными ладонями, которые накрыли её. Абдул тепло принял его, обнажив улыбкой свои белоснежные зубы?— Мне тоже приятно познакомиться, Польнарефф ?— Вы что-то готовите? —?заметил Джотаро и немного отступил назад ?— Да, сегодня у нас воскресный ужин, мы каждые выходные готовим его ?— Тогда извините, мы придём позже, может завтра, не будем мешать. ?— Всё okay. Наоборот, мы будем рады видеть вас за нашим столом. Сегодня я готовлю мясо, будет грех не дать вам его попробовать, хоть я и не люблю хвастаться. Заходите Они зашли в дом. В нём сильно пропахло специями и воском, вокруг висел декор в виду бус или связки пахучих корнеплодов, на полках были деревянные статуэтки идолов и ещё много намёков на происхождение хозяина дома. К гостям выбежали дети и так же радостно поприветствовали их, воспитание отца даёт свои плоды. Джотаро снял свой разноцветный тюрбан, полностью показав своё лицо, аккуратное и красивое. Он убрал его на полку и просто ушёл в сторону. Жан-Пьер же снял свою куртку и повесил, а потом нагнулся к детям, скорчив серьёзное лицо ?— Ну и кто из вас старший, мальчики? ?— Рамиль! ?— Нет, Каир! ?— Шутите надо мной? —?мужчина подхватил мальчишек на руки и они звонко засмеялись. Абдул мягко посмеялся и убежал на кухню готовить дальше. Уже поздний вечер, все поужинали. Ева мыла посуду, дети ложились спать, а Абдул, Джотаро и Жан-Пьер вышли на веранду, покурить. ?— У вас прекрасная семья, Абдул и готовите вы очень вкусно, я в жизни ещё не пробовал такой пищи ?— Спасибо, Польнарефф, мне было в радость готовить для вас ?— В наше время это *?rarement, да Джотаро? —?француз посмотрел на парня, но тот будто бы и не слушал их, смотря куда-то вдаль, на пурпурное небо, которое окрасилось в лучах заката. Когда на него посмотрели, он повернулся к ним и затушил бычок о деревянную перегородку, которая была частью террасы. ?— Это был хороший вечер, но я пришёл сюда не за этим?— теперь его голубые глаза устремились на Абдула, это был серьёзный взгляд и в нём не было ничего хорошего?— Мы с Польнареффом собираемся в северный округ, через Тихие холмы, где находится замок Графа Брандо. Как ты понимаешь, нам нужен ещё один человек, сильный, на которого можно положиться Абдул тут же изменился в лице, улыбка пропала, большие брови нахмурились, губы сжались, он был не рад этой новости и скрестил руки на широкой груди ?— Мне трудно об этом говорить, Джотаро, ты мне так же дорог, как и господин Джозеф, но… ты сошёл с ума? ?— Нет, это ради благих целей ?— Какие благие цели? Ты хочешь оторвать меня от моей семьи, от привычной жизни и снова вернуть в тот мир, из которого я уже как десять лет назад вышел. Даже Джозеф не видел бы в этом надобности, это ведь только твоя идея? ?— Абдул, у меня есть везкие причины для убийства графа и если ты хочешь пойти с нами, то я пойду только с Жан-Пьером. ?— Вы же погибнете! ?— Но не завянем здесь, как мой дед, в ожидании тихой смерти. Я рождён для того, чтобы очищать земли от древнего зла, эти вампиры должны закончить свой век и я этим займусь, никак иначе, я-охотник на вампиров. ?— Ты эгоист, не уважающий чужие жизни, чем ты лучше тех аристократов, Джотаро? У парня недобро блеснули глаза и он с силой ударил по балке ?— Я просто хочу вернуть свою мать! Внезапно над городом раздался гул, зловещий вой и топот, они раздаются всё громче и громче, звук шёл из севера. Колокол загрохотал, что есть мочи, на улицы вышли люди, женщины уводили детей, которые плакали от страха. Мимо них пробежал Игги и кричал: ?— Упыри! Упыри бегут! Джотаро перепрыгнул через перегородку и посмотрел на шокированного друга. ?— Ты никогда не скроешься от того мира, в котором был рождён, Абдул. Польнарефф со скорбью на лице посмотрел на своего нового приятеля и побежал за Джотаро. Мир Абдула тотчас перевернулся, он не мог поверить, что всё так долго построенное и обделённое любовью, могло разрушиться в один момент, он забежал в дом, крепко обнял Еву и приказал спрятаться вместе с детьми в подвале и побежал спасать город. Большая орда ночных тварей бежала на быстродельные баррикады, из которых производились выстрелы. Джотаро стоял на одном из зданий, вместе с Польнареффом и следил за этим ?— Тебе не кажется, что они специально бегут только в лобовую? ?— Если это ловушка, то что нам придётся ожидать? ?— От аристократов жди чего угодно. Нам нужна броне-машина?— парень спрыгнул с крыши, вновь натянув на себя тюрбан и часть его обмотал вокруг шеи, чтобы в неё не вцепилась какая-нибудь тварь. Он побежал в местный гараж, чтобы раздобыть одну из таких машин, но в тёмном небе появилось что-то большое и громадное, летящее над землёй. Джотаро остановился и прямо перед его носом, на гараж, упал большой булыжник, разломав здание вдребезги. ?— Какого чёрта! Вдалеке на возвышенности появилась огромная странная тварь, с большими телом и руками, и непропорционально маленькой головой, на ней было много цепей и она тяжко дышала, направляясь на город. Почему такое большое существо не заметили раньше? Пока все силы уходят на сдерживание упырей, эта громадина пол-города передавит ?— Что это за страшила? —?рядом оказался Польнарефф ?— Жан-Пьер, нам нужно найти машину и хорошее оружие, чтобы уничтожить эту дрянь. Но до Спидвагона бежать долго, даже не знаю, успею ли я ?— А что если мы польём эту большую штуку водой и подожжём? Джотаро и Польнарефф обернулись, за ними стоял Абдул, который накинул на свою тунику шерстяной узорчатый халат. ?— Тогда надо это сделать как можно быстрее, до того, как это доползёт до города Абдул побежал за топливом, а Джотаро и Жан-Пьер за транспортом. Они выбежали на дорогу, как на них чуть не наехала телега с лошадьми ?— Прочь с дороги! —?закричал на них пожилой человек?— Мне надо перевезти свои вещи в своё убежище, мы не выстоим против тех тварей?— напарники переглянулись и мигом забрались в телегу ?— Pardonne-moi, дедуля, но никто сегодня не должен умереть кроме тех ночных выродков?— Жан-Пьер вытолкнул старика с тележки, а Джотаро выкинул чужие вещи ?— Мы потом оплатим вам компенсацию! Suis allé! Suis allé! —?крикнул он и хлестнул вожжами, лошади тронулись и поскакали к месту сбора, у конца города. Старик напоследок орал на них во всё горло, забрызгивая себя собственными слюнями и собирал свои выкинутые мешки с корнеплодами. ?— Ты не волнуешься за своего деда, Джотаро? ?— С ним всё в порядке, поднажми! Когда они приехали, то обнаружили ещё несколько людей, в том числе и самого хозяина бара Д’арби. Все они смотрели на приближающееся чудовище. Из толпы вышел Абдул ?— Вместе с гаражом пропала часть бензина, а он нам понадобится в дальнейшем, я попросил людей перетащить алкоголь из бара, он должен хорошо гореть ?— А если нет? Что тогда??—?Джотаро посмотрел на существо?— Оно может поднимать большие куски земли, к тому же небезопасно- ?— Доверься мне, Джотаро?— Абдул цокнул, покачав своим указательным пальцем?— Нет того, чего не смогли бы сделать люди вместе.?— Тогда каков план? На голове огромной твари находился человек, высокого роста и длинными блондинистыми волосами до плеч. Грудь была оголена, на нём находились брюки, напоминающие галифе, а на поясе револьвер. Бледно-голубые глаза со вниманием смотрели за происходящим, но тут он увидел тележку, которая выехала из-под холма, он взял бинокль, который беззаботно висел на его шее и посмотрел, что это. На транспорте было трое человек, двое что-то сливали за неё, это были темнокожий в халате и ещё кто-то в тюрбане, а третий вёл лошадей, отличительной чертой которого были серебряные волосы. Он почесал висок и ухмыльнулся?— Они всё-таки обнаружили нас, Император. Но что поделать, люди не тупые, раз смогли обосноваться в таком месте. Импе-е-ера-а-атор! —?наездник вытащил свой револьвер и прострелил правое ухо гиганту. Чудовище взревело и остановилось?— Император! Они с правой, мать его, стороны! Чего медлишь? —?после этого мужчина захохотал во всё горло, притопнув своими кожанными сапогами. Чудовище же вцепилось руками в кусок земли, подрывая его пальцами и смог вытащить глыбу небольших размеров, оно вознесло его над собой и швырнуло ком в сторону телеги. Раздался грохот и клубы пыли покрыли место удара. Наездник ликовал?— Ну и как там вы? Детки как вы? —?он жадно высматривал свою цель в бинокль и никого не обнаружил?— Они могли спрятаться, гм. Ну и пускай, будто бы меня, Хол Хорса, волновать это дерьмо должно! —?он снова хохочет во всю силу и теперь стреляет чудовищу по носу?— Император! Не сиди на месте! —?гигант вновь врыл свои пальцы в землю и вынул слишком рыхлый кусок земли, который рассыпался у него на руках, от чего монстр заревел с такой силой, что весь город это услышал?— Ты слишком громко орёшь, нам не для этого дали шанс атаковать! Чтобы ты орал? —?он пустил очередь в щёку и его тон перешёл с весёлого на раздражённый— Ты не ори, не ори, не ори, понял? —?после чего Хол Хорс снова начал разглядывать в бинокль округу. Телега! Она всё ещё едет и проехала целый круг без одной лошади, она даже одного колеса не имела и всё равно ехала, какая досада. Наездник так разозлился, что стал стрелять прямо в саму телегу, но после 3-ёх выстрелов у него закончились патроны, со злости он ударил кобурой лоб монстра и начал перезаряжаться?— Расхреначь уже что-нибудь! —?гневно кричал он Император повторил попытку взять целый кусок земли и у него это вышло, он кинул его в первый попавшийся дом, всё рассыпалось на куски, как и в случае с гаражом. Хол Хорс посмотрел в бинокль и увидел, как темнокожий мужчина сбежал с телеги и, подбежав к краю холма, поднял руку вверх ?— Что за.. ? Из-под низовья вылетели бутыли, в горлышках которых были засунуты тряпки и подожжены, они разбились о дорожку алкоголя, вылитую за весь объезд и образовалось кольцо огня. Наездник цокнул?— Ну подумаешь, стена огня слишком мала, чтобы Император был ранен, он просто наступит на этот огонёк и всё ничего?— как только чудовище подошло к краю кольца слишком близко, стена огня резко поднялась, достав до самой головы гиганта, она обожгла весь перед чудовища и оно взревело, отспупая назад и по иронии оступилось же на собственных ямах и упало на стену огня позади. Хол Хорс крепко схватился за конец уха и молча за всем этим наблюдал, прикусив губу, его Император зажарился с двух сторон и когда огонь перестал полыхать, наездник быстро слез с полуживого чудовища и упал на корточки. Его вырвало, из глаз пошли слёзы, кислорода стало не хватать, а в воздухе витало запахом жареного мяса. Тут к наезднику кто-то подошёл, когда он обернулся и увидел, что в его лицо стремительно летит туфля с заострённым концом, успел лишь вдохнуть свой первый глоток воздуха. Абдул нашёл его и уже готов был спалить на месте, на руках появился дым, а глаза стали похожи на огненный опал?— Кто ты такой? —?в его голосе было что-то устрашающее и одновременно гордое. Абдула, который часа два назад готовил вместе со своей женой и сердито смотрел на своих детей, больше не было, пред Хол-Хорсом стоял воин. Но это не повлияло на больной воспалённый разум наездника, он захихикал, введя противника в недоумение и раздался выстрел. ?— Ты слышал? —?Польнарефф обернулся в сторону громкого звука. ?— Да, там же Абдул! Побежали быстрее?— Джотаро сорвался с места, как профессиональный спортсмен, француз последовал за ним. Когда они прибежали, то увидели своего приятеля, который смотрел на две простреленные ладони, из которых выходила дымящаяся кровь?— Простите друзья, но он сбежал?— он обернул руки в свой халат и поднялся?— Теперь надо идти в город, я надеюсь, без нас наши люди справились?— его голос был очень мрачный, без призыва к жизни, он изменился и наверное, этого и боялся больше всего. Уподобиться тем, против кого он сражался. Джотаро понимал, что Абдул и не старался задержать того, кого нашёл. Он не решился бы заживо жарить его, если бы это был даже самый страшный человек в Нью-Мексико, возможно просто пытался схватить его, не причиняя увечий, что у него, к сожалению, не получилось. Джотаро вздохнул, смотря на то, как изо рта гиганта выходит тёмная густая кровь?— В нём много выстрелов от обычного огнестрельного. ?— По нам тоже пальба открылась?— Жан-Пьер распустил свои волосы, которые в два раза стали короче?— Ещё немного и я бы остался без головы, Джотаро. ?— А тебе идёт?— парень усмехнулся и пошёл за Мухаммедом. ?— Это не смешно! Город был разрушен только малую часть, но пострадало производство и места хранения, не мало ресурсов ушло на защиту города, придётся ехать в соседние деревни и проверять их целостность, а на улицах лежали трупы, как людей, так и упырей, кровь и внутренности смешались с грязью и скоро это месиво даст о себе знать. ?— Если это барбароиды, то нам придётся переезжать, набег может повториться ?— А как нам связываться с внешним рынком? Торговля станет менее мобильной, а о коммуникации забыть можно ?— Если пострадали деревни, придётся их людей взять на свою защиту, новое место проживания искать ?— Как же теперь нам искать новое место, если ресурсов на транспорт сократилось втрое? На всех людей не хватит Люди спорили, дела доходили уже доходили до драки, но всё прекратилось, когда все услышали громкий рваный голос?— А ну всем тихо! —?к людям вышел мэр, Джозеф Джостар. Он шёл ровно и прямо, будто бы стал моложе на лет десять, в его грозном и уверенном взгляде было что-то такое, не объяснимое словами, но всё замолчали, ожидая слов от своего управляющего?— Начался переполох, а вы раскудахтались тут. Мёртвого расседите и он вылезет из-под земли, чтобы заткнуть вам рты?— он прошёл к центру и сел на первую вещь, которую увидел, на ящик, в котором что-то должно было лежать, но старик перевернул его вверх ногами и спокойно сел на дно. Перед тем, как что-то сказать, он порылся в карманах своих брюк и достал коробок с табаком, как в прошлый раз, нюхнул щепотку, нахмурился и с усов легонько стряхнул то, что осталось?— Я думаю, надо собраться, всем главноуправляющим деревень, каждый из них расскажет, что было. Людям из пострадавших деревень мы вышлем наших мастеров, чтобы помочь им материально, а часть останется тут, укреплять город, провизия распределяется равномерно, но и свои запасы берегите на будущее. Барбароиды не работают вместе с упырями. Это всё дело вампиров, с ними нельзя терять времени на панику, так что будьте начеку... Джотаро стоял в стороне и наблюдал за всем этим и затем отошёл к Жан-Пьеру, они начали перешёптываться?— Ты думаешь, это Граф Брандо решил убрать нас? ?— Уверен даже, он испугался, знает, что у нас его письмо. ?— В таком случае нам придётся штурмовать его замок, Джотаро ?— Я был готов к этому очень давно ?— А как же Абдул? ?— Однозначно, у него нет выбора, кроме как пойти с нами, может он и пожалел там кого-то, но к вампирам он безжалостен. ?— А ты не чувствуешь вину за то, что это из-за нас всё это произошло? Джотаро промолчал, одарив Польнареффа снисходительным взглядом и пошёл домой к Абдулу. Их ждала ужасная картина. Дом Мухаммеда был раздавлен комом земли, тем самым последним, что кинул гигант. Мужчина сидел перед своим разрушенным жилищем и тихо плакал. Он ничего не слышал, не был рядом и не видел, как всё то, что он строил долгие годы, теперь лежит под безжизненной кучей земли. Польнарефф сжал свои кулаки и тихо прошептал?— Какое malheur Джостар младший подошёл к другу и присел рядом на корточки. Он посмотрел на него, в его глазах ничего не было, ни жалости, ни сожаления, злости, радости, торжества. Бездушный взгляд. Он достал пачку сигарет и тихо спросил?— Будешь? ?— Я не курю, Джотаро ?— Попробуй хотя бы?— он протянул ему одну и с полным осознания пустоты Абдул принял её. Не понадобилось зажигалки, он сам её поджёг, когда из пальца появился огонёк. Привкус горечи оказался во рту, а никотин густо забил голову, у него дрожали руки и лицо покрылось потом, из глаз всё ещё шли горячие слезы, не то от грусти, не то от едкого дыма. В конце-концов он не выдержал, губы задрожали и их пришлось прикусить зубами. Абдул прикрыл большими руками своё лицо, крокодильими слезами завывая о своей утрате. Джостар приобнял друга, за плечи, он оглянулся, в наличии Польнареффа, но француз стоял спиной к ним, смотря куда-то в небо. Кажется он тоже плакал, но гордо скрывал свои слёзы, его тронуло это? Кажется Жан-Пьер понимает своего нового друга куда больше, чем казалось. *** Холодно и темно. Это первые мысли, которые посетили парня после его пробуждения. Он открыл глаза, медленно, осторожно и думал, что всё ещё ждёт, когда орава зомби сожрёт его после падения с лестницы, но нет. Кажется это был плохой сон. Теперь он почувствовал сильный голод, ведь он ничего не взял с собой поесть, а зачем думать о еде, когда идёшь драться насмерть с аристократом? Он зажмурился, так сильно, что перед ним попыли круги, а глаза заболели. Наконец он опомнился. Первое, что он заметил, это дискомфорт. На нём была шёлковая ткань, это было очень похоже на ночную рубашку, но такой красивой он никогда не видел, не то чтобы носил. Он ощупал её руками и она была почти впору ему, хотя обычно носил одежду больше его самого. Это было непривычно, он хотел её снять, но стоило ли? Он лежал на большой пернистой кровати, покрывало было бархатным, а одеяло лёгким шёлковым, приятным на ощупь, не колющим и не тяжёлым, как шерстяное, под которым он спал у досок. Он осмотрел помещение, в котором находился. Большая комната, с кассетной укладкой мраморных плит, пастельно-нежных цветов, в центре которого была большая золотая люстра, стены были покрыты яркими красными обоями, с позолоченными узорами, на них было не мало картин, с рамками из особого дерева и серебряными крапинками, по левую сторону находился высокий шкаф, блестящий от лака и подле него маленькая табуретка, с позолоченными ножками и крашеным кожанным покрытием сверху, на полу был большой узочатый ковёр, такой красивый и одновременно содержащий в себе много разных цветов, подле кровати стояло две тумбочки из красивого дерева и аккуратной гравировки, на одной из них была хрустальная ваза, в которой находилась багрянная нежная роза, сорванная будто бы час назад. Парень взял её в руки и повертел по сторонам, кажется ему и вправду сюда каждый день приносили розу, он чувствует, что пробыл здесь не день, ведь раны, которые он получил по дороге сюда, не чувствовались. Для удостоверения, он посмотрел на свою ногу, которую когда-то искусал Н-дул и издал удивлённый смешок. На стопе остались лишь следы от зубов, юноша провёл по ним и на коже остались щекотливые ощущения. Это невероятно. Он посмотрел на другую тумбочку и вувидел небольшое зеркальце, которое почему-то светило так ярко, но это не был свет от люстры, парень повернулся и увидел за собой большой витраж на всю комнату, на котором была мозаика. Парень встал на кровать и увидел, что она собиралась воедино и появлялся какой-то рисунок, но понять, какой именно, он не мог, по обеи стороны были большие элегантные портьеры тёмно-красного цвета. Так кажется, что он умер и попал в лучший мир, но всё восхищение прервал щелчок широких белых дверей с золотыми ручками в конце комнаты. Юноша обернулся на источник звука. В комнату зашёл мужчина в смокинге, с длинными белыми волосами, заплетённые в бант и грубым лицом, которое из себя ничего не выражало, кроме презрения. В его шагах была осторожность и сдержанность, он прошёл к середине помещения и остановился, спрятав руки за спину и выпятив большую грудь вперёд, его чистые чёрные туфли блеснули в лучах солнца ?— Господин скоро придёт, вам стоит приличнее одеться, но позвольте я закрою витраж. Он прошёл к углу, комнаты и достал оттуда длинный шест, с позолоченным наконечником, формой с пирамидку. Мужчина зацепил начало портьера и потянул их к центру и тяжёлая ткань с шумом потянулась из-за наконечника. ?— Где я? —?наконец-то осмелился спросить юноша, когда мужчина закончил свою работу. ?— В замке Графа, к которому вы добровольно пришли ?— Я ещё жив? ?— Вполне, но вам повезло, господин оказался к вам добродушен. Ваша новая одежда в шкафу, переодевайтесь?— он вышел из комнаты, напоследок одарив гостя совсем не дружелюбным взглядом. Юноша снова остался один. Ждать Господина? Вздор. Надо выбираться отсюда, но вдруг, при попытке бежать, его поймают и снова сюда посадят? Нужно подумать, хорошо подумать. Парень посмотрел на портьеры, которые плотно сомкнулись между собой, они довольно тяжёлые, но если их потянуть вниз , у него хватил сил их сорвать и поймать Графа в ловушку солнечных лучей, это победа. С лицом человека, которому невероятно повезло в лотерее, он открыл дверцы шкафа. Там находилось много платьев и костюмов на разные времена и случаи и каждый из них пах по своему, но всё это казалось не нужным парню, он нашёл тёмные обтягивающие брюки и надел, заправив рубашку в них, этого было достаточно, но всё так же неудобно, такая роскошь казалась чуждым для парня, но скоро он сбежит отсюда, с новыми силами. Через минут 10 дверь снова открылась, вошёл тот же мужчина, похоже это был дворецкий, он завёз в комнату перевозной сервизный столик, на котором было что-то накрыто. Парень сидел на краю кровати и внимательно наблюдал за ним. Слуга накрыл полотенца и поставил табуретку рядом со столиком, затем подошёл к двери и наклонился?— Всё готово, мой Господин. За дверьми ничего не было видно, но теперь там стало темно и повеяло холодом. Показалось то самое бледное лицо, с золотистыми волосами, вместо глаз будто бы были рубины, тёмные и налитые светом, они посмотрели на юношу?— kommen, Ванилла, мы должны уединится?— приказал своему подчинённому аристократ и его послушались. Мужчина вышел, оставив наедине гостя и своего Графа. Парень, который в душе радовался своему плану, тут же изменился в лице, по коже пошли мурашки, он забыл как дышать, пока следил за медленными и элегантными шагами вампира, это был транс или что-то того, но он не мог перестать вслушиваться в них, они эхом раздавались в его голове, никак не затихая. Над его ухом похолодало, но юноша и не дрогнул, чтобы хотя-бы посмотреть на источник холода, он сидел, застыв в ужасе ?— Почему вы не садитесь за стол? —?вампир наклонился над юношей, с улыбкой осматривая своего гостя, как его тонкие пальцы вцепились в одеяло, а губы дрожат, сердце бешено стучит, он боится, знает, что находится прямо в лапах хищника. От этой мысли вампир ещё шире улыбнулся и протянул свою руку со стальным напёрстком, конец которого заострялся. Это казалось эстетичным и манящим, парень посмотрел на эту руку и только дальше отсел, в центр кровати, он нервно помотал головой ?— Я... я не хочу е…есть?— дыхание сбилось, глаза забегали, в голове отбойным молотком стучало: ?Где я?? ?— Да вы весь дрожите, может у вас температура? —?Граф одной рукой опёрся о перину кровати, а другой притронулся ко лбу парниши. И тут всё прояснилось. Животный страх пропал, он заменился рассудительностью и спокойствием. Когда юноша обнаружил холодную руку на своём лбу, то любезно взял её и накрыл своими ладонями, его голос в миг стал уверенным и миловидным?— Всё в порядке, я был взволнован?— он посмотрел в глаза вампира и блеснул ими. Граф был одет как и в прошлый раз, но вокруг ворота была обёрнута золотая цепочка, на конце которой был медальон, украшенный драгоценными камнями. К тому же пиджак с узорами он снял, под ним оказалась чёрная галантая жилетка, с красивой цепочкой в кармашке. Этот мужчина всем видом очаровывал, манера речи и забота пьяно погружали в сладкий сон, но не была ли это уловка? Впрочем, на этом юноша и хотел подловить Графа, сделав вид, что ему приятна его компания и потом в самый нужный момент поймать его. ?— Good, тогда садитесь на край, вы не ели неделю. ?— Неделю? —?парень понял, сколько лежал, что явно его удивило. Он присел, рядом со столиком и посмотрел на баранчик, который скрывал его блюдо. Вдруг это какая-нибудь жуткая вещь или что хуже? Может эта еда отправлена? Но раздумья не дали опомниться парню, на него устремилось пара глаз, которые не то были рубиновыми, не то янтарными, постоянно перемениваясь в приглушённом свету. Парниша блеснул золотом и взялся за крышку посудины. Глубокий вдох и после выдоха он резко поднимает её. Приятный запах жареной курочки и непонятных острых приправ ударяет в нос, он отложил посудину в сторону и с неуверенностью посмотрел на своё блюдо. Голод жёг живот, это было неприятно и очень хотелось вцепиться в это мясо голыми руками, не оставив даже косточек. Но не собирается же он вести себя так при господине, его смущает факт того, что он обедает при Господине. Последний лишь внимательно смотрел за своим гостем, ничего не говоря. Это стало напрягать и парень сглотнул, понурил голову вниз и тихо проговорил: ?— Как мне есть при вас? Последовал смешок?— Как тебе угодно. Я знаю, что ты рос не в самых лучших условиях, а таких перевоспитывать толку нет, просто бери и ешь, хоть руками, хоть вилкой ?— Как я слышал, дичь же едят руками? ?— Да, но лично я предпочитаю разделывать её ножом и медленно закусывать, насаживая на вилку ?— Вы же аристократ, разве вы не питаетесь одной кровью? —?парень исподлобья посмотрел на Графа и заметил, как улыбка пропала с его лица ?— Я давно не питаюсь кровью, вампиры могут создавать её искусственно, но знаешь. —?он медленно встал с места и присел на край кровати, рядом со своим гостем?— Я давно не видел человека в своих хоромах, это просто удивительно, что тут человек, оттого и пульсирует в моих давно застывших жилах чёрная грешная кровь, ведь с такими, как ты связано столько воспоминаний ?— Я не человек?— твёрдо ответил парень и стал отползать назад, становится небезопасно, вампир резко переменился в настроении и это не понравилось ему ?— Я чувствую в твоих венах кровь человека, Какёин ?— Как вы меня назвали? ?— Тебя так назвала мать в письме, который оказался в твоей одежде, у неё был прекрасный немецкий, но не думаю, что она была аристократкой. Ты-Какёин Нориаки и мать тебя отдала барбароидам, в надежде, что ты выживешь среди них и меня кое-что интересует?— аристократ подполз к своему гостю, не позволяя сбежать от себя дальше, он загнал его в самый конец кровати и нагнетающе смотрел в глаза?— Как ты выжил, Какёин? Вместо ответа, парень схватился за портье и потянул вниз, сорвав часть с потолка. Лучи солнца засветили прямо в лицо аристократу и тот зашипел, укрывшись руками от них. Недолго думая, парень соскочил с кровати и выбежал из комнаты. Продолговатый коридор, к конце которого была лестница и так с обеих сторон. Он стремительно побежал к лестнице, потом вниз и на последней марморной ступени отступился, с кувырком свалился с неё, но не останавливался бежать. Впереди были большие парадные двери и это был выход, он ускорился и ворвался в… свою комнату. Из которой же он и сбежал минуту назад, Граф сидел, положив ногу на ногу и хитро улыбался, наблюдая за гостем, который переводил своё дыхание. ?— У тебя почти все получилось?— начал он?— Но лучше бы ты разбил витраж, он не пропускает ультрафиолета, который вредит моей коже, понимаешь? Юноша со досадой на глазах посмотрел на вампира и подошёл к табуретке, которая стояла рядом со столиком и швырнул её во витраж. Звук разбитого стекла раздался по всей комнате, а вампир всё также сидел на месте, но культурно сдерживая смех. На улице была глубокая холодная ночь и никаких лучей солнца не было и в помине, это была Долина ночи и солнце в ней никогда не появится. ?— Ты меня позабавил, Какёин. Но надеюсь, таких разрушений ты мне завтра не принесёшь?— он щёлкнул пальцами и всё оказалось, как и было. Табуретка на месте, витраж в переливных красках разных цветов мозаики была цела, вампир встал и оперевшись о маленькое плечо Нориаки, прошептал ему на ухо ?— Теперь ты мой гость в этом замке, но только насильно, не думаю, что ты вскоре будешь против этого?— он качнул пальцами свисающую прядь тёмно-красных волос парня и пошёл к двери?— Меня, кстати, зовут Дио Брандо, давай по имени с друг-другом общаться. Приятного аппетита. Двери закрылись и Какёин остался в одиночестве, он точно не так хотел. Узнать своё имя, что мать его специально отдала куче мутантов и обрекла на такую жизнь. Аристократ играется с ним, даже заигрывает, может он и вправду не будет убивать его ради своих нужд или же просто играется, как кошка с мышкой. Аппетит пропал, но чувство истощения-нет. Какёин медленно прошёл к своей кровати и лёг поперёк её калачиком, бездумно разглядывая всё убранство своей комнаты. Теперь он тут взаперти и глубокая тоска накрыла его, от осознания беспомощности. Лучше бы его убили и сжарили заместо той курицы, судьба сыграла с ним плохую шутку и ему теперь нужно подстраиваться под жизнь Графа, стать частью его жизни, чтобы остаться в живых, а потом и выйти на свободу.