День рождения (1/1)
На следующее утро моя ревность?— а это была именно она, пусть тогда я не понимал этого?— практически улетучилась. Я проспал дольше положенного, что неудивительно, учитывая, во сколько я лег; поэтому я начал поспешно собираться, чтобы успеть к завтраку.Судя по неодобрительному взгляду Пуаро за столом, что-то было не в порядке с моим внешним видом?— может, сбился воротник или галстук. Для него, всегда порядочного и организованного, видеть такое было ужасно некомфортно. При остальных он, конечно, молчал, но я видел, как ему хотелось поправить непослушную деталь одежды каждый раз, когда он смотрел на меня. Я знаком пообещал, что подойду к зеркалу после завтрака.?— Я бы прокатился немного,?— объявил Джеймс. —?Лошадям хорошо бы размяться.?— О, милая Эмили! Почему бы тебе не поехать с Джеймсом? —?предложила миссис Эшфорд.?— Вообще я хотел бы проехать по длинному пути через лес, это не очень подходит для девушки,?— ответил он. Правда, как только он это сказал, то сразу сжался, будто ему стало неудобно от своих слов.Как будто этого было недостаточно, Эмили прожгла его взглядом и открыла было рот, но передумала и ничего не сказала.?— Но если хочешь, я всегда могу поменять свои планы,?— спешно добавил Джеймс.?— Нет, все в порядке,?— холодно ответила Эмили.?— Ты уверена?Эмили мягко кивнула.?— Тогда, может,?— встрял я,?— Вы покажете мне окрестности, мисс Эмили?Несколько человек тут же взглянули на меня. Пуаро с довольным лицом, Джеймс с облегчением, миссис Эшфорд с интересом, а Эмили просто улыбнулась мне.?— Почему бы нет?***Стоял просто прекрасный день для прогулок, удивительно теплый для сентября, но и не слишком жаркий. Эмили взяла меня под руку, и мы пошли по дорожке через аллею.?— Надеюсь, я не помешал планам Вашей матери. С Вами и Джеймсом.?— Ох, это настолько заметно? —?Эмили со вздохом закатила глаза. —?Она уверена, что Джеймс для меня идеальная пара. Он из хорошей семьи, у него большое наследство от отца, он собирается стать адвокатом и сам по себе прекрасный джентльмен.?— Но??— Я не люблю его и никогда не полюблю. Он такой… скучный и старомодный!?— Боюсь, я тоже старомодный, и со мной Вам будет не лучше,?— признался я. —?К тому же, вряд ли я могу назвать себя интересным.Она посмотрела на меня и засмеялась:?— Ну, для начала, у Вас есть друг-детектив. Это уже очень необычно.?— Он очень необычен.Иметь друга-детектива на самом деле было большим плюсом, и, честно признаться, я иногда рассказывал об его делах некоторым женщинам; иногда я даже преувеличивал свою роль в расследованиях. Так как Эмили подняла эту тему, я с радостью рассказал ей о Звезде Востока, прелестном бриллианте, который мы с Пуаро вернули законному хозяину.Эмили слушала внимательно, и я уже вживался в роль рассказчика, когда мы увидели вдалеке Джеймса. Его сопровождал слуга Эшли, оба шли легким галопом. Эмили мечтательно смотрела на них.?— Красивый, правда? —?произнесла она.?— Извините??— Скакун Джеймса. Просто чудесный.?— Оу! —?я рассмотрел темную гнедую лошадь под ним. —?Да, Вы правы.?— Хоть бы Джеймс дал мне на нем прокатиться.В тот момент скакун дернулся, увидев взлетавшего фазана, и ударился в скорый галоп. Джеймсу потребовалось некоторое время, чтобы утихомирить его.?— Я даже не знаю, больно он горяч на вид.Эмили коротко взглянула на меня, и мы пошли дальше в молчании.Когда мы вернулись домой, прибыли еще два гостя. Виолет Роули, двоюродная сестра миссис Стэнвуд примерно ее возраста, была беспокойной и очень худой женщиной. Мы только познакомились, а она уже переключилась на кого-то еще. Ее муж Оскар Роули, крепкий мужчина с усами и тонкими волосами, выглядел гораздо спокойнее, но все время бегал глазами по окружению. Когда я упомянул, что прибыл сюда с Пуаро, он взглянул на меня с интересом.?— Эркюль Пуаро, детектив??— Ну да,?— с удивлением ответил я. —?Вы его знаете??— Я многое слышал о нем. Скажите, каково это?— работать с ним? Где он сейчас? —?Он выгнул шею и глянул в соседние комнаты.?— Не знаю, где он. Наверное, где-то в доме.?— То дело, которое мистер Пуаро раскрыл, даже не приходя на место преступления?— это дело Хэверинг, так ведь? Вы были с ним тогда??— Да,?— сказал я,?— мне пришлось исследовать все самому, пока он был болен.?— Ах да, помню, читал об этом в газетах, но там было всего ничего. Расскажите мне все о деле! Мистер Хэверинг попросил помочь ему, ведь так?Я упоминал, что мне нетрудно рассказать о паре-тройке дел. Но мистер Роули говорил в такой манере, что это больше походило не на рассказ, а на допрос. Он так тщательно расспрашивал меня о деталях дел, что в конечном итоге я был просто счастлив, когда мы столкнулись с Пуаро, и Роули переключился на моего друга.?— Мистер Пуаро, мы только что разговаривали с капитаном Гастингсом о деле Хэверинг. Правда, что убийца не был осужден? И как Вы нашли его, будучи дома в постели?Пуаро нахохлился.?— О, ничего сложного! Конечно, полиция со своей научной fadaise, они блуждали в темноте. Но Пуаро знал все с самого начала! —?он постучал указательным пальцем по виску. —?Я знаю, как применять мои серые клеточки. Скажите, месье Роули, Вы работаете в полиции??— Нет, я управляю торговой компанией. Кофе, какао… Скучная работа по сравнению с Вашей.?— Это интересно,?— Пуаро поднял бровь. —?Это дело не так уж известно общественности.?— Ну, мне просто интересны такие вещи,?— ответил мистер Роули, несколько смущенный. —?Я читаю много историй о преступлениях.?— Ах, но истории, это же все фикция! Я не читаю их, они меня раздражают. Все эти выдуманные детективы?— пф! Со своими увеличительными стеклами, измерительными лентами, разговорами о заговорах…Пуаро заговорился до состояния легкой злости; мистер Роули, однако, не обращал на это внимания. Он придвинулся ближе и сказал заговорщически:?— Так расскажите мне, мистер Пуаро, на что похоже настоящее убийство? Каковы Ваши методы?Похоже, мистеру Роули было известно, как разговорить Пуаро, но тот великодушно улыбнулся ему и начал подробно рассказывать о деле Хэверинг. Так как я много раз слышал от него, где именно полиция (и я) была не права, я оставил их с мистером Роули наедине. Мне все еще не нравился повышенный интерес мистер Роули к преступлениям, поэтому я решил не упускать его надолго из виду, особенно учитывая то, что Пуаро теперь мог предвзято относиться к нему. Обычно его проницательность позволяла видеть насквозь и друзей, и врагов, но гордость была его маленькой слабостью.Даже сегодня я до конца не уверен, были ли это мои собственнические чувства к Пуаро, или же я просто настроил себя на расследование, когда еще ничего не произошло.***Вечеринка по случаю дня рождения проходила в тот день после обеда. Я очень удивился, что, кроме членов семьи, здесь было только двое близких друзей миссис Стэнвуд. Я ожидал, что она пригласит больше гостей и чувствовал себя лишним на семейном празднике, но миссис Стэнвуд приветствовала меня всеми возможными силами, и мне стало легче.?— Как долго Вы знаете месье Пуаро? —?спросила она меня за бокалом лимонада.?— Я познакомился с ним в Бельгии, когда он еще служил в бельгийской полиции,?— ответил я. —?Он тогда расследовал какое-то дело…?— Похоже, он всегда что-нибудь да расследует,?— засмеялась миссис Стэнвуд.?— Да,?— улыбнулся я и оглядел комнату в поисках своего друга; тот разговаривал с доктором Чарлзом Льюистоном, одним из друзей миссис Стэнвуд. —?Второй раз мы встретились здесь, в Англии, и на следующий же день нам пришлось расследовать новое дело.Миссис Стэнвуд напряженно смотрела на меня.?— Я рада, что у него есть Вы,?— проговорила она очень серьезно.Почему-то эта фраза?— или то, как она ее произнесла?— произвела на меня тягостное впечатление, и я поскорее перевел разговор на другую тему.?— Я слышал, Вы бывали в Африке? —?наконец, сказал я.?— Ох, да. Даже несколько раз, когда я еще работала эпидемиологом. Нашей целью была желтая лихорадка. Первую экспедицию организовал мой муж. Мы так долго готовились ко всему этому… но ни к чему нельзя приготовиться заранее, как обычно. —?Она покачала головой. —?Было трудно, но это того стоило. Когда умер мой муж, я провела еще две экспедиции.?— Сложная, должно быть, задача для…?— Для женщины? —?закончила она за меня.Я уныло кивнул, чувствуя, что мой ход мыслей не очень-то слагается с ней.?— Что ж, мне часто такое говорят. На самом деле, чаще всего трудности для женщин вызывает не сама работы, а мужчины. О, я бы столько Вам рассказала о том, насколько некоторые могут быть глупы, но не сегодня и не сейчас.?— Извините, я не хотел…Миссис Стэнвуд махнула рукой.?— Ничего страшного.Ее взгляд остановился на Пуаро и докторе Льюистоне, и ее лицо смягчилось. Рядом с очень высоким Льюистоном, Пуаро казался еще меньше. Однако ему удалось взглянуть на доктора свысока, несмотря на разницу в росте; миссис Стэнвуд мягко улыбнулась этому.Я оторвал взгляд от этой необычной пары и повернулся к миссис Стэнвуд.?— Эм… Над чем вы сейчас работаете??— Боюсь, ничего такого, что сравнилось бы с Африкой. Ни в интересе, ни в успешности. —?Тень скользнула по ее лицу, но тут же исчезла.?— Что-то идет не так? —?дополнил я.?— Это же наука. Неудачи?— ее огромная часть.***Большую часть вечера я протанцевал с Эмили. В вечернем платье она выглядела еще прекраснее, чем обычно, да и танцевала она отменно. Правда, кроме танцев, я ее интересовал теперь гораздо меньше; видимо, она решила, что я такой же старомодный и скучный, как Джеймс. Как ни странно, мне было все равно.Чувство неправильности чего-то в окружающей обстановке вернулось, совсем как на вчерашнем ужине?— и я все еще не знал, как себя с этим вести. Я хотел было спросить об этом Пуаро, но он был так увлечен разговором с миссис Стэнвуд, что я не решился их прерывать. Я стоял в одиночестве, размышляя, как бы я хотел оказаться наедине с ним, обсуждая людей и слушая его точные замечания и выводы; может, просто посидеть в тишине, ничего больше. К счастью, я вовремя осознал, что веду себя глупо; в конце концов, прошли всего сутки с нашего приезда. Поэтому я решил занять себя чем-нибудь еще.Мой взгляд задержался на мистере Эшфорде, одиноко сидящем в своем любимом кресле в дальнем углу комнаты. Газету он дочитал некоторое время назад, поэтому сейчас он молча пялился на свой бокал. Я взял бокал и себе и подсел рядом с ним.?— Вы единственный здесь не веселитесь,?— заметил я.?— Я единственный, кто не притворяется, что ему весело,?— сухо ответил он.?— Серьезно? Почему Вы так думаете??— Никто в семье особо не любит Эдну.?— Почему это? —?удивился я.?— Ох, если я сейчас начну перечислять, у меня на это уйдет больше слов, чем я сказал за последнюю неделю.Я ждал продолжения, но больше он ничего не сказал. Спрашивать я больше ничего не стал, но спросил себя, прав ли он был. Может, оттого появилось это странное чувство, что тревожило меня уже второй день.Было очень поздно, когда я смог поговорить с Пуаро наедине. До этого я несколько раз танцевал с миссис Роули; она оказалась намного более спокойной и приятной женщиной, когда нас представили, как положено. Мне захотелось передохнуть, и я увидел скамеечку, на краю которой сидел мой друг; он с очевидным удовольствием курил маленькую сигарету.?— А, Гастингс. Asseyez-vous,?— сказал Пуаро, заметив меня. Я сел рядом с ним и зажег свою сигарету. —?Я думал кое о чем,?— произнес он через некоторое время и оглядел меня с озорным огоньком в глазах. ?— О чем же??— Я думал о том, что же такое все время связывает моего друга Гастингса и красивых молодых барышень.?— Миссис Роули не очень-то молода,?— заметил я.?— О, но я имел в виду не мадам Роули, а скорее мадмуазель Эмили, м? —?Он выжидательно на меня посмотрел.Пускай вопрос его удивления не вызвал?— ведь я и сам знаю о своей слабости к прекрасному,?— он все равно задел меня. Я уже решил для себя, что Эмили меня не интересует, по крайней мере не так, как Пуаро думал, спрашивая меня об этом; да и очевидно было, что я ей также был не сильно интересен.?— Что насчет Вас и миссис Стэнвуд? —?спросил я в ответ, и это прозвучало холоднее, чем мне хотелось.Пуаро удивленно поднял брови.?— Думаете, из миссис Стэнвуд и Эркюля Пуаро вышла бы jolie paire? —?произнес он.Будучи не в настроении обсуждать это дальше, я пожал плечами. Все желание делиться наблюдениями у меня пропало, поэтому я больше ничего не сказал. Знал бы я, что вскоре нам с Пуаро придется вести новое расследование.