Новые фигуры на шахматной доске. (1/1)
Новая глава посвящается Аполлинария008, за терпение и позитив)Прошла неделя. Пуаро выводил из себя вынужденный "штиль" в расследовании дела. Он выжидал появления чего-то, чего не хватало... Внешне, разумеется, бельгиец оставался спокоен. А вот Артур был деятелен, как никогда. Он успел опросить всех из списка, составленного Ярославой. Но Пуаро не интересовался никем из этого списка. Все, что ему было важно, он записал: во-первых - показания Александра Августина, которого допрашивал Артур, показания общительной мадемуазель Лидии, и то, что рассказала ему Ярослава. Сюда можно было бы вписать и разговоры между Гастинсом и Багдасаром. Но у последнего в любом случае было алиби - последний вообще отсутствовал на празднике. Весь тот вечер он распинался перед "Советом врачей" - небольшим любительским симпозиумом в Каире. Его чрезвычайно возмущало состояние и, порой, отсутствие мед. пунктов в крошечных Египетских деревушках. Это и было тема его доклада. Подтвердить это могли все участники встречи и местная пресса, выпустившая статью об этом. Так себе статья, если честно, но алиби было непоколебимое. Существенным неудобством детективу и, в общем-то, всем, был Грегори Робертсон. Этот человек - сущее наказание для всех. Когда в лагере русских все только просыпались, он бестактно въехал на территорию и потребовал предоставить ему место, где теперь хранятся найденные артефакты. Робертсон, казалось, был уверен, что все обязаны ему, и явно не ожидал, что за какие-то десять минут его послало десять человек. Разобравшись еще сильнее, "спонсор" расшумелся еще сильнее. И пообещав, что "...они ещё пожалеют", так же эпатажно удалился. Досыпать не имело смысла, и лагерь, окончательно проснувшись, принялся за работу.Артур чувствовал, как Пуаро внутренне напряжен. И знал, чем это кончается. Либо хандрой детектива, либо его чрезмерной деятельностью. И то, и другое - страшно. И лечится только одним способом - его любимой оперой: Риголетто. А где капитану найти эту несчастную оперу в песках бескрайней пустыни?!Поэтому, надо было срочно что-то делать. Но в лагере и за его пределами не происходило ничего особенного даже для Артура...В отчаянии, капитан выждал, пока Пуаро отправится на послеобеденный часовой сон, и, сев в машину, приказал Али отвезти его в Каир. Англичанин вышел из машины и направился к ближайшему месту, где можно было бы позвонить... в Англию. В Лондоне, в довольно милой и уютной квартире, пореди комнаты на невысоком табурете стоял инспектор Скотленд-Ярда Джеймс Джепп. Темно-серые глаза его были обреченно полузакрыты, и руки вытянуты в стороны. Вокруг него, не переставая болтать ни на секунду, хлопотала его мать. По ее мнению, её сын одевался слишком легкомысленно! Ведь в "этом Скотленд-Ярде" просто Империя сквозняков! Хуже всего, что миссис Джепп была с ней полностью согласна. И обе дамы взяли Джеппа в оборот. И теперь, уже должно быть в сотый раз, была примерка нового свитера. "Спасите-помогите, спасите-помогите, спасите-помогите, спасите-помогите..." - монотонно думал инспектор. Казалось, ничто не могло его спасти... Неожиданно телефон резко затрезвонил, и миссис Джепп-старшая даже вскрикнула от неожиданности, чуть было не уколов Джеппа. Велев сыну оставаться на месте, она подошла к телефону. Послушав немного говорящего, её строгое лицо вытянулось от удивления, и она ошеломленно протянула трубку сыночку.Закатив глаза, Джепп последовал к телефону: ну что там может быть ещё? Но в трубке он услышал торопливый голос капитана Артура Гастингса. Дело, которое не мог раскрыть Пуаро! Слушая Артура, Джепп подумал, хорошо, что слова капитана не слышит Пуаро. Слушая бесконечный поток слов, инспектор закурил, и оперся на подлокотник кресла. И вдруг, вскочил как ужаленный. Но эта была секундная вспышка - и она быстро прошла. Словно падающая звезда на небе. Он услышал фамилию, которую он где-то слышал. И не просто слышал, а она возбуждала в нем какие-то эмоции. Настороженность, или что-то похожее на стойку, когда гончая чует добычу. Вот только где и при каких обстоятельствах он мог слышать эту фамилию? Гастингс просил инспектора приехать в Каир, может быть...- Ох, Капитан Гастингс... Если бы я мог, но обстоятельства не позволяют... - и инспектор кинул взгляд на мать, заглянувшую в модный журнал о вязании. Артур ничуть не огорчился. Как он считал, ну не получилось и ничего страшного! Дружелюбно попрощавшись с Джеппом, Артур повесил трубку. Джепп - тоже. Сигарета потихоньку чадила, а Джепп все думал, ну что его так зацепило? Что резануло слух? Его матушка позвала его обратно на примерку, и Джеймс, бегло затянувшись, потушил сигарету. И покорно потащился к табурету.Артур легко вздохнул и сбежал вниз по ступенькам. Он искренне надеялся, что если инспектор приедет к ним на помощь, то дело все-таки сдвинется с мертвой точки. Но нет. Что ж, значит, он и Пуаро справятся вдвоем! "Тем более, что ничто не мешает лишний раз проконсультироваться с инспектором Лондонской полиции," - подумал Артур, направляясь к машине. Вдруг шестое чувство заставило его резко повернуть голову: его взор упал прямо на человека, идущего вдоль маленьких лавок-палаток, где продавалась всякая безделица: от деревянных бус до фальшивых древностей. Жуткого гомонящих торговцев незнакомец не замечал. Его костюм в тонкую бежевую и темно-коричневую полоску ему был явно велик. Плечи были с подкладкой, и они получались шире, чем сам мужчина. Плечи "широкие", а вот сам он довольно худощав. Руки он держал в карманах, а огромная белая шляпа, видимо тоже была ему велика, и скрывала все его лицо в своей тени. Все это делало его похожим на мексиканский кактус. Гастингс не удержался и улыбнулся: надо же, ему этот аляписто одетый человек напомнил именно кактус... Прям как и говорил Алекс. Тем временем, человек в чрезмерно великом ему костюме, вел себя весьма обеспокоенно. Через каждые три-четыре шага он оглядывался назад, проверял часы и, вытягивая шею, искал кого-то в пестрой толпе Каира. Гастингс пожал плечами и сел в автомобиль. В этот раз он велел Али сесть на соседнее место, а сам сел за руль. Не быть за рулем так долго для капитана было слишком тяжелым испытанием. Если бы Гастингс задержался бы еще на пять минут, он стал бы свидетелем интересной сцены: мадемуазель Лидия вышла из-за угла как всегда в самом приподнятом настроении. Она на ходу перебирала письма, при этом успевая думать про все на свете, так же и о смешном бельгийце. Она со всей серьезностью чувствовала, что она тоже является его помощницей, и ответственна за любую информацию! Она отняла глаза от писем, чтобы убрать песчинку из глаза и нечаянно заметила в толпе человека в полосатом костюме. Не колеблясь ни минуты, рыженькая рванула вперед, зовя этого человека. Он испуганно обернулся, и словно таракан, шуганулся прочь. Расталкивая возмущенных туристов и местных, он попытался скрыться. Ему это удалось: забежав в какой-то тесный переулок, он спрятался, и подбежавшая Лида не нашла его. Ей пришлось продолжить свой путь ни с чем. А в это время Артур мчался по пескам пустыни обратно в лагерь. Вождение по дороге в пустыне было, конечно, труднее, чем по ухоженным дорогам Лондона, но Артур все равно получал удовольствие от езды. Вдруг в его голову пришла чудесная мысль! А не заехать ли ему в лагерь Лорда Вилларда? Вдруг там требуется его помощь? Гай скоро должен был окончательно переехать в лагерь русских коллег. В общем, причин заехать в старый лагерь было достаточно. Артур крутанул руль и помчался по новому курсу. И вот его автомобиль уже въехал в лагерь Вилларда. Али возблагодарил Небеса, что поездка хоть ненадолго прервалась - господин был лихачем. Как раз в это мгновение полы одной из палаток откинулись и лорд Гай Виллард вышел на свежий воздух. Артур бибикнул и Виллард оглянулся на звук. Лицо молодого лорда осветилось радостью от встречи земляка, и парень поспешил к машине.- О, лорд Виллард! Я вижу, переезд вот-вот закончится? - Почти, капитан Гастингс! Как проходит расследование? Что-нибудь стало известно? - Увы, пока я Вас обрадовать не могу. Ничего подозрительного не было...- Конечно... Негодяй, что обчистил нас, уже, должно быть, скрылся... Или, если он не смог сделать ноги, то уж точно затаился где-то рядом... И вдруг Гай резко вскинул голову, и в его глазах сверкнула озорная искорка...- Капитан Гастингс, Вы можете меня подвести в лагерь русских?- Оу, ну... Да! Конечно! Лорд Виллард, оглянувшись назад, что-то сказал своему феллаху на арабском и тут же молниеносно сел в машину. - Скорее, капитан! Скорее!- Да-да, конечно. - Прошу вас, капитан, жмите на газ!Али снова зажмурился. Машина рванула вперед. Гай все торопил Артура и оглядывался назад. - Прошу Вас, Артур! Гоните прочь отсюда!- Мы что, убегаем от кого-то? - смеясь, спросил Гастингс.- Почти! И лорд Виллард наконец перестал оборачиваться и, сев спокойно, откинул голову назад и заразительно рассмеялся. Артур крутил головой, приглядывая за дорогой и за Гаем Виллардом. Он никак не мог взять в толк, что так веселит его земляка и что вообще происходит. И лишь когда показался указатель на повороте, находящийся на приличном расстоянии от покинутого лагеря, Гай, отдышавшись от смеха, объяснил ситуацию капитану Гастингсу:- Вы говорили, что мы убегаем? Почти! Честно говоря, я... я не должен себя так вести, но у меня просто не выдерживают нервы. Простите меня. - А, ну... Все в порядке. Но только я ничего не понял, что происходит?- Происходит побег, капитан! Самый настоящий! И Гай снова засмеялся. В это время они въехали на территорию русского лагеря. - Видите ли, капитан Гастингс, я должен был окончательно переехать сюда только через три-четыре дня, но я больше не мог ждать. Я - лорд Виллард. Но Робертсон строит меня как... как... Я не знаю кого! Утро мое начинается с того, что, безо всякого стеснения, этот человек заходит в мой шатер и требует от меня каждый раз что-то новое! Кражу он мне припоминает уже в сотый раз. И я ничего не могу ему возразить. От недавней веселости осталось совсем немного. Артуру стало его жалко. Для его возраста, с небольшим пока опытом у него получалось справляться весьма неплохо. И спутнику Пуаро стало жаль Вилларда. - Я вот еще не так часто виделся с этим Робертсоном, но, видимо, это не самая приятная личность. - Вы действительно еще не сталкивались по-настоящему с этим человеком... Капитан, да Вы любимчик судьбы! - А что с ним не так?- Не так?! Он - кошмар всех раскопок в любой стране! Он бестактен, груб и контролирует все! Включая личную жизнь каждого живого существа! - Ну, полно Вам, старина! Пуаро вот-вот найдет разгадку! - Только на это надежда, если у мсье Пуаро ничего не выйдет...- Только не вздумайте говорить это при нем! И оба англичанина расхохотались. Да, Пуаро это бы не понравилось, если бы кто-то сомневался в его "серых клеточках". А сам детектив как раз проснулся после часового сна. Ни минутой раньше, ни минутой позже! Через какое-то время ткань палатки театрально вспорхнула, и на пороге возник бельгийский детектив: красивые карие глаза блестели, как две звезды, холеные усики были воинственно изогнуты, словно рога критского быка, а рука в изящной легкой перчатке нежно-кремового цвета накрепко сжимала рукоять трости. Весь вид бельгийца свидетельствовал о том, что Пуаро был решительно настроен выследить вора! Довольно!Вот уже целых семь дней неизвестный негодяй выставлял его на посмешище перед всем миром! И Эркюль был намерен раскрыть это дело за четыре дня. Он не уступит проходимцу ни дня! Едва заметно вскинув голову на волне эмоций, Пуаро взял себя под контроль и довольно бодро направился на обход лагеря. Да, пусть коллеги Ярославы не заинтересовали великого сыщика, но не мешало начать все сначала. Но... чего-то не хватало. И этим чем-то был капитан Гастингс. Эркюль, обойдя заново весь лагерь, не нашел своего друга. Таким образом, сделав круг, бельгиец вышел к тому месту, где всегда останавливались машины. Он подождал достаточно долго, чуть более десяти минут, и его терпение было вознаграждено. Вдали показалась приближающаяся песчаная буря. Кто угодно бы задал стрекача, но Пуаро остался стоять на месте - ведь очевидно, что бурей был капитан Гастингс. И совсем скоро машина затормозила около детектива. Гай и Артур вышли из машины. Артур передал ключи водителю, потихоньку вылезавшему со второго сидения. А молодой лорд с улыбкой подошел к Пуаро и протянул ему руку. Произошла небольшая беседа, где бельгиец и Виллард обсудили некоторые дела касательно переезда, расследования и много чего ещё. Пока они разговаривали, трое собеседников все кружилась на одном месте. - Я приехал сюда, можно сказать, насовсем. То есть, до той поры, пока все более-менее устаканится...- Вот как? Ну что же, я думаю, это хорошо решение, если Вы понимаете о чем я.- Понимаю, и больше, чем кто-либо другой. И молодой человек улыбнулся. Тут его нагнал его феллах и что-то залопотал на своем языке. Гай извинился - возникли трудности с расположением. Виллард прибыл не запланировано, русские были заняты и не известно, где, и арабы были в некотором замешательстве. А это им не слишком нравилось. Чтобы не делать еще больше шума, Виллард увел с собой галдящего араба. Шум и вправду заставил Пуаро поморщиться. Но вот стало достаточно тихо, и Гастингс рассказал все произошедшее Пуаро. Разумеется, он максимально сгладил момент консультации с Джеппом, уже готовясь принять порицание, но детектива заинтересовало другое: Артур в очередной раз "споткнулся о правду".- Пуаро! Вы опять оставляете меня в догадках! Неужели нельзя говорить чуть яснее? - Конечно, Гастингс, я должен был помнить, что мне всегда стоит сначала пояснять, - снисходительно заметил бельгиец. - Вы говорили, что человек по имени Алекс, которого Вы, mon ami, так любезно расспросили, весьма оригинально описал некоего человека, который... как же Вы сказали..."похож на кактус", n’est-ce pas?*- Ну да, и что? - И вскоре, спустя несколько дней, Вы заметили человека, подходящего под такое удивительное описание?-Пуаро... Я что, упустил вора?! На лице капитана отразилось такое отчаяние, что Пуаро ласково рассмеялся: - Артур, Пуаро не считает, что этот незнакомец именно тот самый вор, но что замешан в этом деле, вполне возможно. - А, ну...Видно было, что ему полегчало. Маленький бельгиец открыл рот, чтобы продолжить, но... быстро вдалеке раздался неясный шум, переросший в громкую музыку. Пуаро, снова недовольно поморщившись, обернулся. Он уже привык к спокойствию песков и тишине в лагере русских. Да и вообще, перебивать Пуаро... На территорию лагеря въехали две машины и, взвизгнув колёсами, остановились, подняв песок и окатив им шелковые туфли Пуаро.Еле успев отскочить, он еле слышно ахнул. Музыка дребезжала из граммофона, стоящего на коленях у какой-то девицы лет двадцати пяти. Довольно худощавой, яркой блондинки, уж как водится, в красном. Красное платье, красная модная шляпка, красная помада... Она сидела на спинке заднего сиденья автомобиля. С другой стороны сидела, видимо, её подруга, одетая тоже экстравагантно, но увешенная, как новогоднее дерево, драгоценными побрякушками. Между ними сидела девушка, одетая гораздо скромнее и, можно сказать, более элегантно, чем её спутницы. Она сжимала ручку маленькой сумочки, словно ремень безопасности. Девицы, кроме той, что сидела посередине, громко смеялись и повизгивали от шуточек своих спутников. Водитель был Пуаро не знаком: высокий, красивый, светлые волосы, сияющие глаза. Одет с иголочки, до Пуаро дошел запах весьма дорогого парфюма, с которым он, кстати, несколько переборщил. А вот во втором дамском любимце Гастингс и Пуаро с удивлением узнали... сэра Грегори Робертсона! Тот не переставал улыбаться, размахивая руками, он вышел из машины и помог спуститься второй мадемуазель. Блондинка спихнула патефон девушке, скромно одетой. Она спрыгнула сама и по-свойски огляделась. В лагере было довольно пусто, и шум от всей компании разносился довольно далеко.- А! Смотрите, это тот самый Пуаро! Папочка читал про него в газете! - воскликнула блондинка и ткнула в детектива пальцем. Комплимент сомнительный, но все же комплимент. Однако все удовольствие Пуаро испортил следующий комментарий. - Я хочу, чтобы этот детектив помог мне найти моё кольцо! Ну помнишь, Грегори, то, которое пропало в отеле!- Мадемуазель, к сожалению, Пуаро не занимается мелкими кражами, тем более не будучи представленным, - Пуаро сумел сдержаться и прикинулся, будто его не задели слова мадемуазель. При этом он весьма красноречиво кинул взгляд на Робертсона. А тот быстро сделал вид, будто не наблюдал за всем этим. Он обошёл автомобиль и, как ни в чем не бывало, представил девушек детективу и капитану: - Пуаро, капитан - леди Гвенделинн Вайтвелл, её очаровательная подруга Даян Айстон и кузина леди Гвенделинн - Лиллиан Корни. Ах, да, этого бродягу зовут Рой Мейсон. Его я знаю уже добрых девять лет! - Через месяц будет уже десять! - со смехом ответил мужчина. Одет он был более чем хорошо! Модный покрой, прекрасная ткань, фурнитура - шик! Стрижечка, укладочка - настоящий красавчик, с типичной американкой улыбкой в тридцать два зуба, белее, чем снег в Альпах. Он вышел из машины и довольно вежливо поздоровался с Пуаро. А две шумные подружки всецело завладели Гастингсом. А тот не успевал улыбаться от такой лавины блеска, глянца, громкости и, надо сказать, довольно красивых леди! Ах, Гастингс, Гастингс... - Вы ведь не против, Пуаро, если я покажу моим спутникам русский лагерь? - С каких пор Вы спрашиваете у меня разрешения? Кроме того, лагерь принадлежит именно русским, и разрешения спрашивать стоит у них.- Ну, я думаю, проблем не будет! Что такого, в самом деле, если девушки посмотрят на лагерь? Ведь товарищ Сталин не будет их особо распекать? И он весело рассмеялся. "Какая глупая шутка," - мрачно подумал Пуаро. Однако вслух он сказал: - Знаете, лично я занят расследованием. И Ваш досуг пока не имеет для Пуаро особого значения. И как Вы будете распоряжаться своим досугом с Вашими спутниками - это Ваше решение. Но, если хотите знать, жестокое белое солнце убийственно для алебастровой кожи ваших спутниц. Робертсон удивленно посмотрел на детектива, скоро его вытянувшееся лицо сменилось кислым выражением, будто Пуаро его разочаровал своей реакцией. Он был спокоен и весьма любезен. Хотя если бы Робертсон хорошо знал маленького бельгийца, то первым делом бы обратил внимание на его глаза: сейчас, из насыщенно-кариих, словно крепко-заваренный чай, они стали чёрными, словно обсидиан. Это значило, что детектив сейчас весьма разгневан. И действительно, от панибратского отношения и явной проверки на предел терпения, из глубин поднималась кипящая волна негодования и гнева, и она бы непременно неумолимым цунами смела бы неразумного Грегори Робертсона, если бы не одна деталь, которая неожиданно здорово зацепила взгляд бельгийского детектива. Грегори Робертсон окинул взглядом детектива и попробовал отпустить шуточку по поводу его усов, дескать их фасон упрощается по мере возрастания жары. Но Пуаро просто проигнорировал этот выпад, словно он прослушал. Робертсон передернул плечами, поправляя что-то, царапающее шею, и откланялся. Его друг до этого момента как-то неловко топтавшийся на месте, снова сверкнул улыбкой, позвал девушек и попрощался с Пуаро и Гастингсом, и снова сел на своё место в машине. Две подружки даже и не подумали хотя бы кивнуть Гастингсу или Пуаро, чем-то они их "обидели", и сели в машину. Хотя, наверное, это было вызвано досадой, что им не показали коммунистов. Ну а мисс Корни на этот раз должна была сесть с краю. Она подошла к машине и ласково улыбнулась детективу и Артуру, и только потом села на сидение, приняв руку Пуаро. Граммофон молчал, но щебет и громкий смех возобновился, и, в общем-то, музыка не была нужна. Машина быстро двинулась с места и вскоре скрылась...Пока Артур смотрел вслед автомобилю, Пуаро развернулся и весьма деловито пошел куда-то в сторону своей палатки, поскальзываясь на песке. Артур поспешил за своим компаньоном. - Пуаро! Пуаро! Ну куда же Вы?!- Нет времени, мой друг! Пуаро наконец напал на след! Чтобы серые клеточки не потерялись, мне нужна моя записная книжка! Поторопитесь! И, немножко буксуя, он прибавил скорости. Гастингс сделал всего три шага и уже нагнал друга: - Ну нет, Пуаро! Я хорошо Вас знаю! Вы что-то заметили, что натолкнуло Вас на какую-то мысль, и Вы почти ничего... да Вы никогда не записываете! Что Вас так заинтересовало? Он с улыбкой заглядывал в воодушевленное лицо Эркюля Пуаро. Тот, не сбавляя ход, слегка с одышкой спросил в ответ: - Mon ami, Вы слышали что-нибудь про Форестбридже и Лейке? - Ну... Нет. А что?- Ах, Гастингс, мой дорогой Гастингс... Если бы вы уделяли своему гардеробу немного больше внимания, Вам было бы известно много чего важного. Пуаро с мягким укором кинул взгляд на друга и улыбнулся с легкой ноткой превосходства. Артур со смехом закатил глаза, ох уж эти замечания по поводу моды, покроя...- Какое же это имеет отношение к расследованию? И вообще, почему Вы не поставили этого задаваку Робертсона на место? По правде, он мне совсем не понравился, во всяком случае, он ведет себя не как джентльмен! Хотя... Не хочу показаться предвзятым, но для американцев же типично такое поведение?- Не знаю, Гастингс, я пока не так хорошо изучил поведение граждан США... В конце концов, не так часто мне попадаются американцы! Пуаро тяжело выдохнул и остановился. Вынул платочек, промокнул лоб и макушку. Жара была страшная... До палатки в принципе оставалось не так уж и далеко, но, под таким раскаленным до бела солнцем, шаг считался за пять! Он передохнул и снова взял курс на палатку. А Артур тем временем все недоумевал, при чем тут его незнание этих Форестбриджа и Лейка, его не самый тесный интерес к моде и кража сокровищ фараона Мен-Хер-Ра? Он рассмеялся: - Пуаро, Вы опять кружите вокруг да около! При чём тут эти... как их? - Форестбридж и Лейк. Как раз очень даже кстати. Робертсон воистину хорошо походит на американца. И ему почти удалось обвести меня, Эркюля Пуаро, великого бельгийского детектива, вокруг пальца! Он отнюдь не американец.- Послушайте-ка! Вот это да! Но, как это не американец... Ведь...- Ведь все признаки на лицо? Да, и меня они почти обманули... Но, возвращаясь к Вашему отсутствию интереса к тому, что Вы носите... Неужели вы не слышали того нашумевшего в модных кругах скандала? - Нет...- Тогда мне, увы, придётся вводить Вас в курс дела. Видите ли, в Англии в свое время двое молодых друзей решили начать дело - выпускать рубашки. Видите ли, Гастингс, я хорошо знаю эти рубашки, я являлся поклонником этой марки. Прекрасно прострочено, ткани все - просто выше всяких похвал, а я не часто употребляю такую оценку! - Я что-то не обратил внимание на то, что Вы предпочитаете какую-то особенную марку рубашек...- Но я ведь пользовался маркой "Форестбридж & Лейк". Увы, они совершили оплошность, какую совершали многие предприниматели! "Кто главнее?" Этот вопрос сгубил не одно объединение. И вот, мистер Форестбридж решил открыть и для себя, и для компании новые горизонты - американские. И шить свои уникальные фасоны из американских тканей и вообще, переориентировать производство на Западный манер... Что же касается мистера Лейка, то он твердо хотел, чтобы компания следовала своему девизу "Британские традиции - британское качество!". И встретил предложения компаньона в штыки, так это говориться по-английски? Так вот, как не прискорбно, они разругались настолько, что разыгрался отвратительный конфликт. И поклонники "Форестбридж & Лейк" словно у Шекспира, разделились на два непримиримых лагеря. Ведь с тех пор есть две марки. То же самое. Но с разными эмблемами, названиями. Только вот что, Гастингс: те, кто в лагере мистер Лейка, предпочтут ходить, простите, вообще без рубашки, чем одеть рубашку американской версии... И наоборот, настоящий американец никогда, Артур, НИКОГДА не оденет вражескую марку. Артур сначала притих, даже приотстал, но потом в один шаг догнав друга уже на входе в палатку, он, надув щёки от недоверия, возразил: - Но Пуаро! Я просто не могу в это поверить! Чтобы АНГЛИЧАНИН мог втравиться и даже сам начать такой скандал, ну это просто немыслимо! Это походит на анекдот какой-то! Может, это какая-то байка?- Только лишь из-за того, что они англичане? - улыбнулся Пуаро. Он достал из запертого чемодана тот самый кожаный пенал с тиснением в виде цветка мальвы. Он развернул его и, взяв из карманчика пиджака ручку, сделал там пару пометок и кое-что дописал. Он снова почувствовал дурноту. Воздух в палатке был еще более жарким, чем снаружи, так ещё и спёртым. Ужас. Ему пришлось глубоко вздохнуть, чтобы ему стало легче. Даже Артур уже не так бодро держался. Пуаро спрятал во внутренний карман пенал и вышел. Гастингс за ним. - Так причем тут Роберстсон? - Ах, мой друг, Вам, право слово, стоит быть внимательнее! Сэру Грегори Робертсону все мешалась маленькая нашивка в виде британского льва...- И... что? - Артур!- Стоп, погодите-ка, Вы хотите сказать, что Робертсон только прикидывается американцем?- Именно. Понимаю, кажется невероятным, что зацепка - какой-то ярлычок. Но позвольте Вас уверить, степень противостояния поклонников этих двух марок одежды достаточно велика, чтобы заключить: сер Робертсон - англичанин... Вот только встает вопрос, зачем ему так рьяно настаивать, что он - американец? - Ну...Артур уже и сам призадумался. Теперь уже и ему становилось ясно, что в некоторых моментах Робертсон явно переигрывал. Но тогда действительно, зачем ему этот спектакль? - А куда Вы теперь, Пуаро?- Я хочу кое-что спросить у нашей новой знакомой. - У Йарославы?- Ярославы, мой друг.- И как только вам удается почти без акцента произносить это сложное имя? - Я как-нибудь расскажу вам, Артур, а пока Вам стоит поискать нашего молодого друга - лорда Вилларда. - Ой! Действительно! А где же он? Я совсем забыл про него... Как неловко вышло!- Вот именно, Гастингс, Вам стоит быть более внимательным. Гастингс уже привычно принял эту шишку на себя. И, улыбнувшись на прощание, он на ходу предложил Пуаро встретиться вечером тут, у костра, где все ужинают. Пуаро помахал перчатками и заспешил дальше. Он не очень хорошо знал арабский и он просто не стал пытаться обращаться к феллахам.Маленький бельгиец вскоре вышел на участок раскопок. Там сегодня было прям особенно оживленно. Бельгиец обвел взглядом маленький муравейник. Что-то он никак не мог разглядеть свою знакомую. Она не появлялась еще в лагере, неужели она все еще работает? Так и до истощения не долго. Не заметив, он мысленно решил мягко попенять ей за пропуск приема пищи. Придерживая шляпу рукой в красивой перчатке и опираясь на трость, Эркюль стал спускаться вниз. Он решил поискать у того самого спуска, но неожиданно для себя заблудился в этом безудержном движении. И, к счастью, как потом станет известно, набрел на такую вот историю: На небольшом рукотворном спуске, который выглядел, будто природный. Там Эргенч Ахмед Кадди - чернорабочий, который был, можно сказать, главным в своей бригаде, был командиром по отгрузке камней - отчитывал своего племянника Заки. Юноша стоял, ссутулив плечи и опустив голову. Он напрягся всем телом, при этом сцепив руки в замок и опустив их. Пуаро подошел ближе. Они говорили на арабском. И если бы Пуаро мог понимать этот красивый язык, он услышал бы такой разговор: - Заки! Ты меня огорчаешь! Учитель в медресе очень тобой не доволен! Вся семья так старается, так работает, чтобы оплатить тебе учебу! А ты? Мы были рады и позволили тебе даже работать у Джарославы, она столькому тебя учит! Она много помогает нашей семье! А ты? Какой благодарностью ты отвечаешь? Вечно шляешься где-то! Приходишь незнамо когда! Молчишь? Так вот, пока учитель твой не сменит позорящее тебя и семью нашу мнение... о поездке в какой-то там Файюмский оазис можешь не думать. Это как обожгло мальчика. Он вскинул голову и прямо покрылся красными пятнами, а глаза его выражали крайний ужас. На черные, блестящие, словно у лани, глаза навернулись слёзы. Он так ждал этой поездки! Госпожа Ярослава обещала непременно взять его с собой! Но он не смел возразить дяде. Оставалось лишь только, опустив глаза, незаметно уронить две соленых капли в песок.А дядя был по-настоящему разгневан! И Пуаро почему-то решил прервать экзекуцию. Но его почти сбила с ног та, которую он так искал. - Ой! О, Пуаро! Мсье Пуаро, а что Вы тут делаете? Я ведь как раз к Вам иду! - Да? Неужели? - Пуаро стал поправлять пиджак. - Ох, эммм, простите! Я Вас не заметила! Засмотрелась на одних своих знакомых.- Да, кстати, по-моему, нам стоит вмешаться в один конфликт. - Какой еще конфликт? Она покрутила головой и увидела продолжение наказания. Она поджала губки, вскинула подбородок и весьма грозно двинулась в сторону ее помощника. Она, конечно же, не станет вмешиваться в воспитание и учить, как разговаривать с родным племянником, не станет! Но она все-таки не может позволить распекать своего "воспитанника"! Вон! Уже и нос трет, вроде как не заметно! Пуаро не стал приближаться. Он стал наблюдать. Но потом все-таки стал снова спускаться, не отрывая глаз от пылкого спора. Она выслушала возмущенную речь дяди Заки. Строго так зыркнула на последнего, но, все-таки, по-видимому стала защищать юношу. Дядя засомневался, а после того, как Ярослава указала прямо вытянутой рукой на Пуаро, араб подумал-подумал, и что-то буркнул. Отвесив легкий подзатыльник племяшу, он весьма в ворчливом настроении пошел по делам. Судя по лицу Заки, он отходил от грозы, прошедшей над ним. Ярослава укоризненно вздохнула, покачав головой и скрестив руки на груди. Пуаро наконец спустился по скользкому песку. - Ну вот, прямо тебе скажу! Если б я знала, что кое-кто прошляпил уроки... Ух! Вот я тебе! - и она нахохлилась, как сова. - Ты мне вот сказал спасибо! А ведь если бы не влияние мсье Пуаро, даже моего авторитета бы не хватило! Спасибо скажи, что ли...- Шукран... - почти прошептал парень, несмело глядя в глаза йасаиди. Он как-то по-новому смотрел на бельгийца. - Значит так, хотела я тебя взять на базар, но... дуй-ка отседа учить! Хочешь поехать в оазис, давай, нагоняй! Ну! Геть! И Заки как сдуло. Они неспешно пошли в сторону лагеря. - Я, собственно, вот по какому делу, Пуаро. Помните, я Вас приглашала к нам, в этакий особнячок, пожить вне лагеря? Так вот, сейчас я не просто повторяю приглашение, я узнала тут, что ближайшая неделя будет слишком жаркой. Слишком. Даже раскопки мы приостанавливаем, только на неделю, конечно, но все-таки! Настоятельно прошу, с дыханием пустыни шутки плохи...- Vraiment? Oh comme c'est dommage! Je Vous en suis reconnaissant, certainement je me souvienne de Votre maison, si Vos amis ne seront pas contre...**- Чего...?- О, простите, я сказал, что я крайне обеспокоен жарой и приму Ваше приглашение. Но не будут ли против?..- Они, вряд ли. Тем более, что они сами пригласили и того молодого аристократа, и дедушку Фосфилла...- Дедушку? Простите, Вы говорите о профессоре Фосфилле? - Ааа, они так зовут мистера Фосфилла, наши мальчишки то есть... Саша, Макар, Августин... Пуаро вспомнил "мальчишек". Ничего себе, "мальчишки". Вдруг девушка вскрикнула: - Ой, мама! Будто увидела гюрзу. Они чуть было не наткнулись на того самого "человека в полосатом костюме", "человека-кактуса" - мистера Уолтера Ловера. Самого спонсора британских раскопок. Он чуть не рухнул прямо там, от неожиданности. - Вы! А я... думал Вы на объекте, - одернув лацканы, бодро проговорил он.- Я? А откуда Вы... впрочем, это вы ответите не мне. Это - мсье Пуаро. Мсье Пуаро - это, как видно, спонсор наших британских коллег. Мужчины поприветствовали друг друга. - Вы, мсье, как соберетесь, позовите одного из наших водителей - Рахмета, ну или Виталика поищите. Они Вас отвезут в наше "гнездышко". - То есть Виталия? Да, благодарю Вас. Она кивнула спонсору. И тот вдруг сказал ей что-то вроде комплимента на прощание. Она на ходу обернулась и, как-то улыбнувшись, она ускорилась. - Ну и как Вам раскопки? Нет такого во Франции, да? - No, no. Я - бельгиец. - А, ну... не важно. - Нет, как раз важно! - Так как Вам раскопки? Неплох наш участок? - Ваш? Я думал, что этот кусочек древней земли временно принадлежит... русским? - Ааэээ, русским? А... ну да! Да, я знаю, что говорю, но ведь мы теперь с красными вроде как сотрудничаем. Вот я и сказал уже с учётом последних событий. - Да, понимаю. Ну что же, участок, как я успел понять, перспективный. - Верно. - Я - детектив, и расследую кражу драгоценностей из гробницы Мен-Хер-Ра. Могу я Вас немного порасспрашивать? - А разве тот полицейский не с Вами? Просто, я приехал только недавно... и устал, знаете ли.- Вы прилетели вчера? - Я прибыл сюда неделю назад, был в Каире. Там много бумаг накопилось, ну, сметы, квитанции... Ну, понимаете, да? - Да, конечно...- А как Вы узнали о краже?- От меня, похоже, это пытались скрыть. Представьте, я узнал об этом только позавчера! - Как же так?- А вот так... Видимо, от меня получили спонсорскую помощь, и я стал не самым нужным человеком.И он рассмеялся. Пуаро натянуто улыбнулся в ответ. - Скажите, мсье Ловер, меня беспокоит моя безопасность, говорят, здесь неподалёку обретается связной с чёрным рынком археологии. А такие люди связаны с криминалом. Я... хотел бы раскрыть дело, не рискуя жизнью. Ловер ответил не сразу: -Ну да, это понятно... Как Вы сказали, его зовут? - Кажется, Халит Мухаммеди.Мистер Ловер не ответил. Он вроде выглядел спокойным, но как же сжались его губы. -Нет, я не помню такого. Тут, только не пугайтесь, полно таких вот, не всех же я должен помнить. Ладно, я заболтался с Вами. Давайте поговорим более подробно потом? Мне надо решить так много вопросов. - Да, разумеется. Всего доброго. И мистер Ловер свернул влево, обошел какую-то постройку и скрылся за ней. А Пуаро совершил настоящий подвиг. Снова пешком добрался до лагеря русских. Он вдруг снова встретил Заки. Пуаро по-английски приказал мальчику позвать кого-то и собрать их с капитаном Гастингсом вещи. И после погрузить их в машину. Ему показалось, или Заки легко улыбнулся господину. Теперь Пуаро расположился в палатке, собираясь в ожидании друга обдумать все. Взгляд его упал на шахматы, видимо, капитан решил когда-то поиграть сам с собой. Маленькие, не самые изящные, фигуры были расставлены на доске в весьма интересной ситуации. Пуаро рассматривал фигуры и думал о деле. Долгое время он не знал, с чего начать, так как у него не было достаточно пищи для "серых клеточек". И вот теперь на шахматной доске появились новые фигуры: 1. Леди Гвенделинн Вайтвелл2. Леди Даян Айстон.3. Леди Лиллиан Корни, кузина леди Вайтвелл4. Мистер Рой Мейсон, друг сера Робертсона, человека, настойчиво выдающего себя за американца. Но, на счастье, он оказался модником. И это выдало его, но ясности в его мотивы не внесло. Но за одной оплошностью всегда следует другая... 5. Ну и новый, как полагается, настоящий и единственный, спонсор раскопок, которые возглавляет после кончины отца лорд Гай Виллард. Его имя - мистер Уолтер Ловер. Сказал, что прилетел неделю назад, но делает вид, что не знает человека, с которым его видели. И выглядит не слишком уверенно. Но мадемуазель Лидия могла его спутать с кем-то... Но описание одного из русских хорошо подходило ему... Но пока он должен подозревать, хоть немного, но всех русских. Подумать было о чём, но только не здесь! В этой совершенно убийственной жаре и духоте! Как только Гастингс вернется, они тут же уедут в Каир. В дом, где располагается городской лагерь русских. Он отчаянно надеялся, что там будет действительно дом, цивилизованный дом, а не полуразрушенная лачуга. Гастингс и Гай Виллард вернулись слишком поздно вечером, и им снова пришлось поужинать у костра. И только после этого, они вместе с русскими отправились в Каир по ночной пустыне. В лагере остался только Багдасар и их арабские управляющие. К слову, им можно было доверять. Пуаро и Артуру оставалось только восхититься, как чётко и слаженно русские увезли в город и свои находки и, отдельно, то, что осталось у американско-английской команды. Кроме мумии, естественно. Фараон отправился в специальное, для таких находок, место. Ещё в первые дни. Они приехали на другой край Каира уже в то время, когда не было видно ничего вокруг. Тьма было кромешная и только три-четыре факела скудно освещали небольшое пространство вокруг себя. Все устали. Сил хватило только на то, чтобы добраться до постелей. Поэтому, мы оставим их до следующего дня. Скажем только, что дом полностью оправдал надежды маленького бельгийца.