Признание (1/1)

***—?Итак,?— обратился к чемпионам Людовик Бэгмен. —?Вы сунете руку в этот мешок и достанете оттуда предмет, который определит, как именно и и в каком порядке вы будете проходить испытание.Каждый из троих по очереди, неторопливо, словно моля удачу улыбнуться именно ему, выполнил требования главы отдела Магических игр и спорта.Гарри с интересом и недоумением оглядел вещь, оказавшуюся у него в руке?— необычный хрустальный кубик, с числами ?3?, ?4? и ?1?, выгравированными на разных сторонах.—?Хорошо, теперь?— я объясню, как это работает. Изначально предполагалось, что претенденты не будут видеть, как предыдущие участники проходят испытание, но потом от этого решено было отказаться,?— Людовик бросил многозначительный взгляд на Гарри. —?Вместо этого мы решили разнообразить само испытание?— именно для этого нужны последние два числа. Первое определит, каким по счёту вы будете проходить первое испытание Кубка. Оставшиеся два?— как именно предстоит его пройти.Гарри вздохнул?— выходило?— он будет последним. Это могло бы дать преимущество?— возможно именно на это и рассчитывал директор, внося изменения?— а у мальчика не было сомнений, что именно на вмешательство старика, гримасничая, указывал ему распорядитель турнира; но с другой стороны?— это также была возможность лишний раз увидеть, в какую опасную западню ему придётся вступить в этот раз, и мальчик-который-не-смотря-ни-на-что-всё-ещё-был-живым не был уверен, что это поможет сохранить столь необходимое ему хладнокровие.Впрочем, решить, что же лучше, он так и не успел?— стены палатки-шатра, в которой они находились, взмыли в воздух и выписывая виражи, скрутились в одну маленькую область, превратившуюся в небольшой мешочек, упавший к ногам мистера Бэгмена. Глазам чемпионов предстало по истине колоссальное сооружение, зависшее в небе на фоне Хогвартса.Хрустальный куб, размерами более ста-пятидесяти футов в каждую из сторон, поделённый на множество секций, поражал воображение едва ли не больше, нежели сам древний замок.—?Кхе-кхк-кхе,?— Директор Хогвартса, вышедший скромную, на фоне конструкции, трибуну, под прозрачным кубом, тактично привлёк к себе внимание. —?Позвольте, я объявлю правила данного этапа турнира. Когда мы объявим число, чемпион, идущий под этим номером, поднимется ко мне, и встанет на одну из этих пластин,?— старик указал на восемь хрустальных плит, висящих над полом рядом с ним. —?В соответствии цифрами на них и на предмете, что у вас в руках, и та доставит его к одному из входов в наш лабиринт, любезно подготовленный группой взломщиков заклятий под предводительством Чарльза Уизли!С трибун хлынули аплодисменты. Гарри присмотрелся, и ему показалось, что он единственным человеком, не рукоплескавшим словам директора, была его подруга.—?Ну, хватит-хватит. —?Альбус Дамблдор, кажется, слегка смутился, пытаясь усмирить голосом разбушевавшуюся толпу,?— Это ещё не всё. Также я должен сказать, что в этих комнатах, есть куча ловушек, которые помешают вам пройти до центра, где, в самой большой комнате, объёмом двадцать шесть с четвертью футов, и располагается выход. Но есть безопасный путь. Помните! Герой не отступает! Герой не проходит дважды один и тот же отрезок пути! И наконец?— герой?— это тот, у кого достанет смелости и ума пройти по самой короткой из всех дорог!Вновь раздались аплодисменты, но на этот раз?— куда как более слабые?— казалось, зрители не знали, как реагировать на слова Дамблдора.—?И наш первый Чемпион! —?провозгласил тот, ничуть не смутившись произведённому эффекту.Виктор Крам неохотно двинулся в сторону трибуны, кажется, что-то обдумывая на ходу.Гарри внимательно уставился на куб, пользуясь предоставленным временем. Сквозь почти полностью прозрачный хрусталь были отчётливо видны линии, разграничивающие каждую из внутренних комнат?— всего по двадцать четыре в каждом направлении, на вскидку?— около тринадцати дюймов в площади. Выходит, если не применены чары расширения пространства, центральная комната должна занимать место восьми комнат с ловушками.Всё равно, опасностей слишком много?— если он не разгадает загадку директора, ему придётся проходить испытание по меньшей мере неделю, и он сомневался, что волшебники были достаточно предусмотрительны, чтобы предоставить ему еду, или достаточно умны, чтобы вытащить его, когда он застрянет. Если это вообще было возможно?— не зря же Дамблдор сказал, что подбросивший имя Гарри в кубок желал смерти мальчику?— план злоумышленника попросту бы не сработал, если бы Гарри Поттер мог запросто сдаться в начале каждого испытания, избегая таким образом любых опасностей.***Виктор Крам тем временем уверенно направился вдоль стены лабиринта?— начав от нижнего, ближайшего к ним блока, благодаря чему, его было прекрасно видно.Первых две комнаты Виктор прошёл спокойно, не сталкиваясь с каким-либо препятствием.После чемпион свернул, удаляясь от зрителей, и спокойно преодолел ещё несколько помещений.Но стоило болгарину, свернув во второй раз, уверенно шагнуть в седьмую по счёту комнату, как ему в грудь устремились залпы красных искр, которые чемпион успешно отбил, приняв на щит. По крайней мере, так Гарри мог видеть с разделяющего из расстояния. Немедля, Крам отступил в предыдущую комнату, но и там волшебника ожидал сюрприз?— когда хрустальная камера стала наполнятся какими-то многократно отскакивающими от стен и быстро множащимися предметами.Мальчик-который-выжил ухмыльнулся про себя?— по крайней мере эту часть вступительной речи Альбуса он понял уже давно. Возвращаться было запрещено.Впрочем, первый чемпион справился и с этим?— и вот уже, он, кажется, вновь нащупал безопасный путь. По крайней мере, так, казалось, покуда на четвёртой, считая с прошлой неудачной попытки, комнате не угодил в западню извивающихся щупалец растений, начавших прорастать прямо из стен. Болгарин лихорадочно свернул в другую сторону, только чтобы оказаться полностью погружённым в воду.Трибуны в ужасе закричали.Хотя ничего страшного не больше не произошло?— маг, проходящий испытание кубка, проплыл до потолка комнаты с водой и без проблем выбрался в расположенную выше. Гарри отметил про себя, что выход из комнат возможен в любую из примыкающих, но кажется, там не было никакой помощи для того, чтобы подняться или спуститься, перемещаясь в вертикальной плоскости. Это может быть проблемой, учитывая, что выход находится точно в центре, и мальчик будет вынужден преодолеть не менее семидесяти футов вверх или вниз, в зависимости от того, что именно обозначали цифры ?4-1?. Взять метлу, либо другие артефакты с собой на испытание им не разрешили.Тем временем, удача, кажется оставила Крама. Каждая новая секция, которую проходил болгарский маг, обрушивала на него те либо иные неприятности. В конце концов, чемпион, похоже оставил попытки найти безопасный путь, и бросился пробивать себе дорогу через многочисленные ловушки, то и дело возвращаясь, чтобы угодить во вновь образовавшиеся западни.Внимательно следящий за его действиями Гарри понял, что Крам сознательно петлял, выбирая комнаты с наименее серьёзными испытаниями для того, чтобы подниматься выше, к своей намеченной цели, используя заклятье липких подошв. Мальчик пожалел, что не владеет подобным.Лишь спустя почти сорок минут и 87 комнат, Виктор наконец достиг финиша, и похоже, насколько было возможно разглядеть сквозь множество слоёв хрусталя, коснувшись некого предмета, зависшего точно в центре прозрачной фигуры, немедленно оказался на трибуне, где ранее выступал директор.Гарри Поттер не смог не отметить, что последние четыре комнаты маг преодолел без малейших столкновений, хотя это, на первый взгляд, противоречило условиям задачи.***Второй проходить испытание предстояло Флёр, которая изрядно волновалась и дрожала, поднимаясь на трибуну с плитами, одна из которых доставила девушку к верхнему, противоположному от них краю испытательного куба.Как успел заметить юный волшебник?— её номер испытания был ?3-2?, что давало некоторую надежду, так как числа, похоже, не обозначали буквально номер стартовой комнаты. По крайней мере, он может прыгать вниз, в соседние камеры. Хотя под обстрелом различных ловушек, это, казалось, должно привести к неминуемому перелому шеи.Само собой в голове всплыло мерзкое ?предсказание? старухи, но Гарри поспешно отогнал эти мысли. Ублюдочная ведьма была одной из членов преподавательского состава Хогвартса, что весьма неплохо объясняло её способность ?прорицания? относительно турнира. Зная, что мальчику, не знакомому с необходимыми заклинаниями, предстоит карабкаться по десятку гладких стен, не сложно предположить возможный исход.Жаль, что у него нет знаний Эрики. Мальчик-который-выжил не сомневался, что, как и утверждала, подруга давно освоила все возможные заклятья, которые только преподавали в Школе магии и волшебства.Он бросил взгляд на трибуны, туда, где ранее заметил синеволосую голову лучшего друга.Кажется, девушка пыталась что-то ему сказать. Сложно точно предположить из-за расстояния, но Эрика подавала какие-то знаки руками, и он не мог бы назвать никакой разумной причины, по которой её послание в этот момент предназначалось кому-либо другому.Он постарался отвлечься от Флёр и испуганных воплей толпы, сопровождавших падание шармбатонки после её неудачной попытки спуститься на уровень ниже под атаками какой-то очередной ловушки от команды Уизли.К сожалению, Гарри не мог передать подруге номера испытаний Флёр и свои, не привлекая излишнего внимания к их общению, но по крайней мере, она могла подсказать ему если не весь безопасный путь до центра, то хотя бы некую идею, что могла бы помочь с решением головоломки.К сожалению, не успел он правильно понять, что обозначают её взмахи руками?— единственное, что он мог точно разобрать, как Эрику прервал профессор Снейп, взяв девушку под руку и уводя куда-то на дальние ряды, откуда её вообще нельзя было разглядеть.Флёр снова упала. Кажется, в этот раз чемпионка пострадала значительнее, чем раньше. Ведьма пыталась что-то сделать со своей ногой при помощи палочки, но ей постоянно мешали красные взрывающиеся шарики, атакующие со всех сторон, ради защиты от которых, девушке приходилось отвлекаться, прекращая творить чары, какие бы она не пыталась наложить.Останавливать турнир никто не спешил.Наконец, под изумлённый и напуганный вопль трибун, девушка каким-то образом изменилась?— Гарри узнал внешний вид вейл, уже виденный им на ставшем печально известном чемпионате по квиддичу.Воспользовавшись появившимися у неё крыльями, Флёр взлетела, уходя из опасной комнаты.Трибуны в шоке замолкли. Мальчик-который-выжил с презрением заметил, что люди были сильнее напуганы и шокированы тем, что шармбатонская ученица могла превращаться, нежели тем, что её оставили без помощи, травмированную, в явной опасности.Конечно, возможно ловушки отключились бы, не сумей чемпионка больше себя защищать, но на взгляд Гарри?— с явно позаимствованным у Эрики скептическим взглядом на вещи?— существовала целая масса вещей, которые могли пойти не так в данной ситуации.—?И они говорили, что турнир стал более безопасным, по сравнению с прошлыми годами. Что бы ждало чемпионов на первом испытании раньше? Дракон? —?пробормотал про себя мальчик.Всё испытание Флёр заняло более трёх часов. Зрители уже успели изрядно заскучать?— кажется, кто-то даже покинул зрительские места. Наконец, волу-вейла, уставшая и побитая, с испачканной и порванной мантией и грязными крыльями, стояла на помосте.***Пришла очередь Гарри.Платформа подняла его к верхнему, диагонально-противоположному комнате Флёр, углу куба, и юный волшебник ступил внутрь первой камеры, сквозь открывшее отверстие в стене. Как он заметил на примере Флёр и Виктора?— первое отделение не скрывало в себе угрозы.Но куда двигаться дальше? Самый логичный путь?— вниз. Крам показал, что спускаться и подниматься имеет смысл в тех комнатах, где нет ловушек, и это могло дать ему свободный первый ход. Но такие рассуждение имели бы смысл только в том случае, если бы не существовало достижимого безопасного пути.У молодого мага скрутило живот?— за все четыре часа ожидания, никто не догадался предложить ему еды. Или же это было частью испытания, должной уровнять сложность между тем, кто проходил испытание первыми и теми, кто мог за ними наблюдать. В любом случае, он не должен позволить себе тратить столько же времени, сколько и вейла. Тем более, у него не было и других её преимуществ. ?Герой?— тот, у кого достаёт мужества идти самой короткой дорогой?. Гарри заметил, что он без проблем вспоминает точные слова директора?— в последнее время его память стала гораздо лучше. Возможно?— это взросление, а возможно?— тренировки с Эрикой в остроумии дают свои плоды в повседневной жизни. Он не знал точно, но это было крайне полезно в настоящий момент.Итак, конкретно это указание понять не сложно. Так же, как и ?Герой не проходит один и тот же отрезок пути?. Очень легко толковать буквально.Что он знает? 24 комнаты в высоту, длину, и ширину. Победная точка?— находится прямо в центре, и занимает сразу 8 комнат, или, говоря иными словами, по одной комнаты от каждого пути, который мог бы достаться чемпионам. Ещё одна комната служит входом и также, по-видимому, не учитывается. Таким образом?— чтобы соответствовать ?самой короткой дороге?, ему необходимо достичь выхода из хрустального лабиринта за 33 перехода из комнаты в комнату.Цифры буквально плясали перед его глазами.Осталась последняя часть загадки. Он чувствовал, что находится на верном пути.Если ему необходимо ?не проходить один и тот же путь дважды??— что он должен делать?Хорошо! Очень хорошо! Это просто. Гарри едва не рассмеялся.Он уже думал над этой задачкой, когда Виктор оказался в ловушке, несмотря на то, что кажется, не нарушил ни одного из этих правил, но если вдуматься и объединить все три вместе, ясно, что уже тогда болгарин сделал неверный шаг. Должно существовать строго ограниченное и не такое уж большое число вариантов того, как можно пройти 33 блока, ни разу не повторив количество шагов. Виктор ошибся, и его наказали за ошибку ещё до того, как она стала заметна?— потому, что это должно было сбить с толку как самого первого чемпиона, так и их с Флёр.Всего 11 ?шагов? по каждой клетке. Гарри представилась огромная, трёхмерная шахматная доска. Разложить число шагов на сумму слагаемых?— ему потребуются три разных комбинации?— для каждого из направлений. И количество вариантов… Гарри Поттер задумался ещё на несколько секунд. Трибуны издавали протестующие вопли?— явно недовольные тем, что он топтался на месте, но это ни в коей мере не беспокоило мальчика. Ему нет дела до баллов и приза ?зрительских симпатий?, и не жадные до крови и зрелищ маги в этот момент рискуют своей жизнью.Количество вариантов того, как можно разложить 11 на три непересекающихся множества слагаемых… Ровно один!Усмехнувшись, мальчик-который-выжил смело прошёл в соседнюю комнату, пробравшись сквозь окошко в стене.В ту же секунду, когда он сделал первый шаг внутри новой камеры, из воздуха материализовался целый рой злобных насекомых, набросившихся на главного героя.—?Инсендио! —?он попытался поджечь букашек, но это принесло только переменный успех?— большая часть роя осталась невредима, и он не мог больше атаковать их заклятьем, не рискуя загореться сам. —?Это невозможно!Мозг Гарри лихорадочно работал. Как он мог ошибиться ещё на первом шагу? Волшебник бросился в соседнюю комнату, лихорадочно следуя заранее просчитанному маршруту, всё ещё надеясь, что произошла некая ошибка у волшебников, настраивавших лабиринт.Стоило ему попасть в новую комнату?— как жуки исчезли. Но вместо них из стен начали бить поочерёдно вырывающиеся струи горячей воды. Одна из них попала мальчику на руку, и он только чудом не выронил палочку, морщась от кошмарной боли.Он побежал, лишь бы выбраться из кошмарной западни.Кажется, в следующей комнате тоже была какая-то угроза, но он даже не заметил её, механически уклоняясь от чего-то, устремившегося к нему. Он думал.В чём ошибка? Другие слагаемые? Должно быть по четыре числа? Нет, невозможно, слишком мелкие слагаемые?— обязательно будет пересечение. Он неправильно понял принцип ?короткого пути?? Нет, это казалось абсолютно правильным и само-собой разумеющимся. Как абсолютная правда. Готовое решение.Перед мысленным взором предстала синеволосая девочка, подающая знаки.—?Единственный… путь… —?прошептал он, внезапно разбирая каждое слово, что она хотела сказать.Ну разумеется! Как он мог этого не понять! Безопасный путь никогда не менялся, иначе ни Виктор, ни Флёр вообще встречали бы безопасных комнат уже после первой своей ошибки. И ловушек было бы слишком много, если бы его изначальная гипотеза была верна! А значит, подсказок должно было быть больше, чем три?— и он уже получил другие ранее?— от Людо Бэгмена!Вот почему лабиринт не выглядел полностью прозрачным, даже будучи сделанным из чистейшего хрусталя?— на каждой стене были выгравированы числа. Комната, в которой он оказался, была помечена как ?5-1-2?.Цифры в голове послушно сложились в новый ряд, и мальчик бросился к спасению, пробегая несколько комнат с ловушками по прямо к намеченной цели, лишь раз вынужденно свернув по диагонали, с нечеловеческой ловкостью уворачиваясь от взрывающихся ослепляющим светом шаров, какого-то зелья, хлынувшего с потолка и замораживающих всё вокруг снежков.Наконец, он был в безопасности, тяжело дыша, вновь, не веря в то, что сумел сделать то, что сделал, стоя на безопасной тропе и глядя на числа ?1?, ?1? и ?4?.Маги, наблюдающие за турниром, выли в неистовстве ужаса и восторга.Гарри было плевать на них. Он пересёк следующую комнату?— ?1-1-2? и, теперь уже полностью уверенный в своей догадке, двинулся к центру куба, не совершая более ни одной ошибки.Это было просто. Он даже спрятал палочку.Но теперь оставалось самое неприятное?— путь вниз. И он не может спуститься. Гарри слишком устал. Хотя прошло едва ли несколько минут?— он похоже, обгонял даже Крама?— эти минуты показались ему часами. А его обожжённая рука вообще практически утратила всякую чувствительность.Ему не спуститься с одной только левой рукой.Гарри глянул вниз. На этот раз он не ошибся. Перед ним был прямой путь. Ни одной ловушки не должно больше появиться. И он отчётливо мог видеть сияющий синий шар?— то, что приведёт его к выходу.Юный волшебник задержал дыхание. Ради приличия он бросил взгляд на людей внизу. На зрителей. На судей. Никто, кажется и не думал спешить на помощь. Теперь, с такой высоты, он мог видеть дальний ряд на зрительских трибунах, куда сальноволосый мастер зельеварения увёл его подругу. Но она уже помогла ему всем, чем могла. Дело оставалось за Гарри.Он постарался сжаться, как можно сильнее, чтобы не задеть края ни одного из проходов.И прыгнул.Вой трибун сменился напряжённой, звенящей тишиной.Гарри успел почувствовать лёгкое покалывание и холодок в руке?— там, где она коснулась магического синего шара. И жуткую, парализующую боль в ногах и спине.Потом?— всё сменилось темнотой.?Ты упадёшь с высоты! И разобьёшься… Насмерть!??— услышал он в голове голос мерзкой старухи. ?Пророчества?— просто иллюзия! Им нет места в моём мире??— чистый и насмешливый голос его возлюбленной разбил мрачное наваждение, и Гарри Поттер окончательно провалился в блаженное беспамятство.***Мальчик-который-выжил разлепил глаза и огляделся, не сразу признавая ставшее, между тем, уже почти привычным, больничное отделение волшебного замка.—?Oh! Très Bien! Ты проснулся! —?рядом с его кроватью, конечно же сидела Эрика Фурудо. Его подруга. Та, благодаря кому, он, возможно, ещё жив. И это уже не в первый раз.Хотя, в прошлом они имели тенденцию попадать к колдомедикам вместе. Хорошо, что хоть на этот раз она не пострадала. Это мысль вернула его к тому, о чём он успел подумать перед тем, как совершил один из самых безумных поступков за последний год. Не то, чтобы совершать безумства было редкостью для него…—?Так вы заметили мои сигналы, или решили задачку самостоятельно? —?его размышления прервали.—?Да, вроде как, сумел понять твоё послание в последний момент. Должен сказать?— я совершенно не ожидал, что кому-то из волшебников придёт в голову нечто подобное,?— Гарри болезненно сморщился, попытавшись двинутся, оценивая масштабы полученных травм?— очевидно, лечение ещё было крайне далеко от завершения. —?Мне казалась нас ждут глупые головоломки, битвы с троллем или полёты на метле, как на первом курсе.—?Ну, в действительности?— загадка была довольно глупой,?— Эрика пожала плечами. —?Но размах, конечно, впечатляет?— подумать только?— тринадцать тысяч пятьсот пятьдесят две комнаты с западнями только для того, чтобы покрыть потребности, заложенные в первоначальную идею. И большинство из них никто в действительности даже не имел шансов оценить. Знаешь, я могла бы сократить количество комнат с ловушками на порядок, просто исключив все те, вероятность попадания в которые можно было бы считать ничтожной. Не думаю, что волшебники это сделали в любом случае,?— её губы изогнулись в надменную улыбку.У Гарри заболела голова, когда он попытался проследить за её подсчётами. Кажется, простота, с которой его мозги вдруг стали обрабатывать математические загадки, исчезла так же внезапно, как и появилась.—?В любом случае, я должна сказать?— не плохой успех, детектив Поттер,?— надменная улыбка была всё ещё там?— девушка не собиралась его щадить. —?Не идеально, но для первого раза?— весьма неплохо. По крайней мере, судьи сошлись на том, чтобы присвоить тебе максимальный балл.—?Эрика, я… —?слова застряли у юного волшебника в горле.—?М? —?она подчёркнуто-театрально изогнула бровь, и Гарри вдруг возникла мысль, что она и так прекрасно знает, что он хотел сказать.?— Ты знаешь, я мог бы погибнуть там…—?Думаю, директор бы не допустил. Невзирая ни на что. И он, кажется, верил в тебя.—?Не важно. Я мог погибнуть ранее. Уже не раз. На первом курсе. На втором. Приспешники Воландеморта охотятся за мной. Убийца здесь, прямо в Хогвартсе,?— он собрался, не позволяя больше отвлекаться, произнося кучу банальностей, лишь бы отсрочить момент признания. —?Ты, та, кто всегда был рядом. Кто поддерживал меня, когда все другие, кажется, думали, что это совершенно не обязательно,?— брови девушки взмыли ещё выше, а лазурные глаза с длинными голубыми ресницами широко раскрылись, показывая неподдельное изумление. —?Я не хочу однажды умереть, так и не сказав этого. Я люблю тебя, Эрика.Одну секунду, кажется, она собиралась ответить что-то насмешливое.Потом остановила себя. Прекрасные глаза взглянули на Гарри, и в них не было привычной нежности, безразличия, насмешки или столь редко виденного им искреннего веселья. Лишь абсолютно потустороннее, ледяное сияние.—?Простите, мистер Поттер. Но я никогда не признаю любовь между людьми чем-то большим, нежели мотивом к совершению преступления.Девушка встала, и не оборачиваясь, направилась к выходу из палаты. Лишь в дверях, она задержалась на секунду:—?Bonne nuit, Harry! Я передам мадам Помфри, что ты пришёл в себя.Гарри Поттер остался один.***—?Ты! Как ты могла! Гарри любит тебя, а ты отвергаешь его вот так?! —?в коридоре, рядом с палатами колдомедика, на Эрику буквально накинулась рассерженная Джиневра.—?Что такое, мисс Уизли? Вы считаете, что я не могу самостоятельно решить, принимать ли чью-то любовь, или же нет только потому, что человек мне признался? —?лицо гениальной ведьмы пересекла безумная, злая усмешка, обнажающая клыки,?— И потом, разве вы не знаете, что подслушивать?— C'eSt Erès MaL?—?Ты… У тебя что, вообще нет сердца?! —?в гневе выкрикнула младшая Уизли, глядя на искажённое ухмылкой лицо своей соперницы.—?Сердце? —?протянула ведьма. —?Для чего бы мне даже нужна была такая штука?Она ушла. А по коридору ещё долго разносилось её злобное, безумное хихиканье. Джиневра не могла сказать, было ли это правдой, или это только её воображение, отражающее неспособность выкинуть из головы этот засевший в уголках разума мерзкий смех.***—?Сердце, да? Это навевает воспоминания о тебе, мой старый друг,?— тихо проговорила синеволосая девочка, наклонив голову, словно наблюдая нечто на потолке своим расфокусированным взглядом, блуждающим ныне не здесь и сейчас, но скорее где-то в закоулках памяти.Древний особняк. Удобная, роскошно обставленная спальня, не чета Хогвартским общежитиям. Споры об этике и морали. О допустимости любви и границах тайны.—?Моя госпожа, у Вас что, вообще нет сердца?—?Что? —?Эрика озирается по сторонам, будто и правда ожидала увидеть рядом Инквизитора Ереси, чей голос она только что так явственно услышала.