Кубок Огня (1/1)

***Преподаватели и гости Хогвартса возбуждённо спорили, столпившись в небольшом помещении за обеденным залом, слабо обращая внимание на мало что понимающих чемпионов турнира, включая и того, из-за кого, собственно, и начался сам спор.—?Если бы мы знали, что запретная линия пропустит учеников младших курсов, то взяли бы с собой гораздо больше претендентов,?— с надрывом и почти театральным возмущением в голосе прокричал малоприятный угловатый мужчина с неопрятной бородкой, являвшийся директором Дурмстранга.Вот только на его вопль ответил не один из преподавателей, а ученица, пробравшаяся в комнатку незамеченной, ввиду всеобщей закцикленности на выяснении взаимоотношений.—?Хотите сказать, что ваши нынешние чемпионы уступают младшекурсникам? Или вам просто хотелось бы заставить участвовать кого-то недостаточно подготовленного? Устроить жертвоприношение… —?излишне спокойным, для диалога, ведущегося на повышенных тонах и мрачного смысла произнесённых слов, безразличным голосом, поинтересовалась девочка в украшенной белыми бантами гриффиндорской мантии.—?О чём это ты? —?истерично взвился перебитый директор, хотя и без того явно наигранного трагизма, что присутствовал в его тоне ранее.—?Разве не было сказано, что запрет существует лишь потому, что для младшекурсника в этом турнире слишком велик риск умереть или получить серьёзную травму,?— юная ведьма развела руками, будто бы поясняя очевидное?— хотя, скорее, так оно и было?— Таким образом, главный пострадавший здесь?— это Гаррри.Волшебница, гриффиндорка и самопровозглашённый детектив по очереди обвела присутствующих взрослых волшебников бесстрастным взглядом голубых глаз, что удивительно?— заставляя их замолчать, и тем самым?— создавая в бурном споре неожиданную паузу.—?А ты вообще кто есть такая? —?первой не выдержала великанша мадам Максим, директор Шармбатона, чья претендентка, казалось, куда сильнее Виктора Крама была недовольна участием Гарри.—?Меня зовут Фурудо Эрика. Приятно познакомиться! —?Эрика поклонилась, создавая эффект театральности, что получалось у неё куда лучше, нежели у директора Каркарова?— Я подруга Гарри.—?Мисс Эрика, прошу. Я понимаю твоё беспокойство за друга, но мы разберёмся сами. —?попыталась профессор Макгонагал вмешаться и выставить лишнее лицо.—?Oui? И кого же вы подозреваете? —?девочка проигнорировала эту попытку, очевидно и не думая подчиниться.—?Это должен быть могущественный маг. —?директор Дамблдор, отнёсшийся к появлению гарриной подруги куда спокойнее прочих, сверкнул очками, отвечая на вопрос ученицы?— Несмотря ни на что, мою защиту не мог одолеть ученик. Что полностью снимает подозрения с мистера Поттера.—?Он мог попросить кого-то из старших учеников,?— Каркаров пришёл в себя, и постарался перетянуть линии разговора к интересной ему позиции.—?Я этого не делал, клянусь! —?Гарри помнил, что волшебники весьма серьёзно относятся к клятвам.—?Подобное возможно? Я имею в виду, любой старшекурсник мог бы положить имя Гарри в кубок? —?Эрика же интересовалась только фактами.—?Только в том случае, если бы имя на записке было вписано самим Гарри. Нарушить это правило не позволил бы сам кубок,?— пояснил Альбус Дамблдор.—?О чём я и говорю! —?вновь радостно взвился маг, представляющий Дурмстранг.—?Только имя? Название школы мог вписать любой? Полагаю, это надпись сделана магией, так что по подчерку злоумышленника не узнать,?— Эрика взяла из гарриной руки обгоревший клочок,?— И кстати, этот обрывок?— от сочинения Гарри по защите от тёмных искусств.—?Откуда вы знаете, мисс Фурудо? —?злобно прошипел профессор Снейп, очевидно желавший Гарри самого строгого наказания.—?Я видела его. Это та же самая подпись. Люди могут не замечать этого, но практически невозможно создать две одинаковые рукописные надписи. Наклон букв, их размер, соединение, нажим пера, оттенок чернил. Это зависит от множества факторов, включая даже настроение пишущего, и окружающую среду. Так что, учитывая всё это, я?— Фурудо Эрика, заявляю. В Кубок огня точно был брошен обрывок от сочинения, сделанного Гарри по защите от тёмных искусств.—?И Вы, конечно же, запомнили эти признаки, только потому, что однажды взглянули на сочинение друга? —?у других магов внезапно пропало желание спорить, но профессор зелье варения всё ещё не мог отступить просто так.—?Bien s?r! У меня абсолютная память. Я запомню всё что угодно в мельчайших деталях, стоит мне один раз это увидеть. —?Эрика жутко усмехнулась, демонстративно оскалившись.Это выглядело бы нелепо и глупо, если бы все волшебники в комнате, включая Дамблдора и Каркарова, не начали ощущать, что просто не способны заставить себя произнести слова, противоречащие заявлениям юной ведьмы. Как будто это стало бы невообразимой глупостью?— словно выступать против неопровержимой общеизвестной истины. Когда ситуация оказалась в руках у четырнадцатилетней девочки?—?Но что важнее, мы сейчас можем подтвердить… —?Эрика тем временем продолжала, нимало не беспокоясь произведённым эффектом?— Никто моложе 17 лет не мог бы пресечь черту и подойти к Кубку. Также он не мог бы забросить, либо иным другим способом самостоятельно поместить записку в Кубок. Записка была написана рукой Гарри, но название школы на ней мог проставить кто угодно. И конечно же, этот человек не мог бы гарантировать, что из всех претендентов одной школы, Кубок выберет кого-то определённого.—?Всё верно. Ранее часто использовались официальные бланки с названиями школ, так что кубок проверяет только имя,?— пока все прочие молчали, но профессору Дамблдору согласится с гриффиндоркой было проще всего?— он изначально был на стороне мальчика-который-выжил?— Однако, как я и сказал, только могущественный маг мог бы преодолеть защиту…—?Нет,?— невежливо прервала старика ведьма. —?Если всё обстоит именно так, то заставить Гарри участвовать в турнире мог бы любой, присутствующий в школе.Её такое смехотворное, но ставшее таким для него давно привычным, поведение, игнорирующее общепринятые социальные нормы и школьную иерархию, позволило, Гарри, наконец-то, ощутить себя в своей тарелке.—?Как такое может быть?.. —?задал он вопрос Эрике.—?Оставляю тебе решить эту загадку. —?подмигнула девочка Гарри.И как будто все вопросы были разрешены и ей позволили удалится, она направилась к выходу из помещения, но по пути обернулась к Каркарову и подарила ему жуткую, оскалившуюся улыбку.—?Что-то не так? Что-то не в порядке с моими навыками? —?противно протянула она, растягивая слова, нагло глядя прямо в лицо растерявшегося мага?— Вас так смущает проявление интеллекта?Каркаров не ответил. Он уже видел такой взгляд. Взгляд человека, которому нет дела до других, того, кто не остановиться ни перед чем, на пути к своей цели. Кажется, под боком Дамблдора подрастает уже новый великий тёмный маг, и старик опять ничего не замечает.***Они снова встретились вскоре после того разговора, стоившего Гриффиндору добрых полсотни баллов. И конечно же, первое, о чём они начали обмениваться мнениями?— новая загадка. Гарри это было знакомо?— проще рассматривать события, абстрагировавшись от них. Будто-то бы обсуждая свежий детективный роман.—?Предлагаешь расследовать этот случай, начиная с тех, кто был в комнате с чемпионами? —?уточнил Гарри у подруги.—?В конце концов, двое из присутствовавших там?— бывшие пожиратели смерти,?— пояснила девочка.—?Каркаров, а кто второй? —?он даже не удивился.—?Снейп.Мальчик-который-выжил оставил себе в памяти заметку, уточнить эту информацию?— возможно, в процессе он сумеет понять, откуда подруга черпает сведения.—?Думаешь, кто-то из них? Каркаров появился незадолго до происшествий. Он мог быть связан с Краучем…—?Нет, я так не думаю,?— Эрика покачала головой. —?Но начинать следует с тех, чей мотив наиболее очевиден.Кстати, если её причину скрывать сведения он знал и понимал (хоть и не одобрял), то мотивы ещё одного человека, явно, бывшего в курсе, оставались для него загадкой.—?Дамблдор? Почему он не сказал нам раньше?—?Не считал нужным? Он, похоже, доверяет Снейпу,?— протянула подруга безразлично, даже не потрудившись добавить в речь сарказм, явно отразившийся на лице.—?Это не важно,?— молодой детектив рассердился. —?Ты права, нельзя просто списывать со счетов подобные сведения. Профессор Дамблдор идиот, если не понимает этого!Либо он не доверяет нам… Пришла в его голову неприятная идея.***—?Ох. Мальчик. Как мне жаль! —?Гарри Поттер едва не столкнулся со странной ведьмой в огромных очках с толстущими стёклами и копной неухоженных, светлых, кучерявых волос, прикрытых съехавшим на сторону платком. Кажется, раньше он в Хогвартсе её не видел. Но, когда мальчик-который-выжил попытался отойти с дороги, та лишь бросилась ему на перерез и тут же затараторила.—?… —?Гарри не совсем вежливо промолчал, ожидая продолжения; он был сильно не в духе.—?Я вижу это! Смерть. Мне жаль это говорить, дитя. Но я ясно вижу во тьме грядущего это!—?Вы что-то знаете? У вас есть информация о том, кто всё это устроил? —?юный маг попытался выяснить, о чём она говорит.—?Мальчик, будущее туманно, но я точно вижу символ смерти в твоей судьбе. Ох, ты так юн!..—?У вас есть что-то конкретное? —?но похоже, ничего конкретного, кроме желания сыграть на его положении, за словами волшебницы не стояло?— Не сложно предвидеть, что нечто плохое случится с тем, кто участвует в самом опасном испытании волшебников, не имея должной подготовки.—?О! Мне не нужно следить за настоящим. Мой взгляд зрит грядущее. Ты упадёшь с высоты! И разобьёшься… Насмерть! Нет! Нет, свернёшь шею! О, мальчик. Я не хотела тебя пугать, но мои предсказания никогда не обманывают. Ты должен подготовиться.Тут ему всё стало ясно. Гнев на глупость магов, забивающих головы несуразной ерундой, поднялась из глубин его я, погружая разум в пучины ледяного яда, растворяющего чувства.—?Вздор! Предсказания?— не более чем способ запудрить голову доверчивым, скрыв от них объективную картину мира. Это не магия?— просто обман. Я никогда и ни за что не признаю, что подобная вещь, как предсказания судьбы, может и вправду существовать.—?О мой мальчик, ты даже не представляешь!..Но Гарри уже ушёл стремительным шагом, не слушая больше вздор спятившей ведьмы.***Вот по коридору тащится нелепая старуха, довольная тем, что напугала мальчишку, выдавая очевидный бред, и тща себя надеждой вновь стяжать славу пророка, ?предсказав? развитие событие, которое совсем не сложно предугадать.Вот она подходит к лестнице.Время замирает.Ученики, живые портреты, призраки?— всё исчезает из Хогвартса.Сибилла Трелони недоумённо и испуганно оглядывается, ещё не понимая, что произошло, но ясно чувствуя?— что-то не так.Разрушенные стены. Кровь?— тут ей выпачкано всё: стены в разводах и брызгах, следы на полу, будто окровавленные туши таскали туда-сюда, лужи на лестнице, соединённые неприятными, подсохшими бурыми дорожками.Когда она замечает всё это?— к горлу подкатывает тошнота.Но хуже всего?— другое. Жуткие разломы, которые не объяснить никакими понятными разуму образами. Просто кошмарная тьма, напирающая на реальность откуда-то из-за изнанки, разрывая её на куски.И тут напуганная до крайности бездарная колдунья ощущает, прямо позади себя?— чьё-то присутствие.-Ньи-хи-хи-хи! —?раздаётся над её ухом весёлое, но невероятно злое?— совершенно нечеловеческое хихиканье.Резко, насколько позволяло её далеко не спортивное тело, Сибилла развернулась.Чтобы увидеть.Жуткие красные глаза и голубые волосы… Оскал…Монстр в костюме кролика и облике молоденькой симпатичной девушки.—?Запрашиваю разрешение на уничтожение цели, нье! —?смотря прямо на ведьму, но в то же время обращаясь совершенно не к ней, уделяя женщине не больше внимания, нежели предметам вокруг, быстро протараторила Сиеста 410.—?Нет, п-пожалуйста! —?Сибилла попыталась отгородится руками, прекрасно осознав, что получение этого непонятного разрешения не несёт для неё ничего хорошего.Чудовище что-то ответило, но ?предсказательница? уже не расслышала. Кошмарная картина, так же внезапно, как и появилась, померкла перед её глазами. Лишь сердце старой колдуньи колотилось как бешеное, грозя женщине немедленным инфарктом.Впервые у неё было настолько жуткое видение.Сибилле Трелони пришлось выждать несколько минут, прежде чем успокоится и решится продолжить путь в свою коморку. Однако, стоило ей сделать первый неуверенный шаг на ступеньку, как промахнувшись ногой мимо опоры, ведьма с перепуганным вскриком упала назад. Легонько стукнувшись головой о каменный пол, преподавательница прорицания потеряла сознание.По счастью, никаких серьёзных повреждений она не получила?— защитные чары на лестницах, не позволяющие незадачливым студентам и преподавателям свалиться либо получить травмы на них, продолжали действовать, как и всегда.***Рональда трясло от злобы?— с той самой поры, как ?золотой мальчик? покинул их стол, чтобы проследовать за Дамблдором.—?Наслаждаешься славой? —?выплюнул он в лицо бывшему другу, едва встретив его в коридоре, спешившим в общую гостиную?— к славе. —?Как же?— мальчик-который-выжил просто не мог пропустить такое событие, как Турнир Трёх Волшебников, верно?—?О чём ты, Рон? Я не бросал своё имя в кубок?— Эрика убедительно это доказала. Кто бы это не был, я найду… —?начал было ?друг?.—?Тебе самому ещё не надоел этот вздор?! Эрика!.. —?Рональд не дал Гарри договорить,?— Просто прекрати притворяться, и продолжай веселиться на костях нашей семьи!—?Рон, я…—?Да пошёл ты! —?рыжий со всей возможной злостью, которую мог показать, развернулся и стремительно пошёл прочь от Поттера, сплюнув в сторону на ходу:—?Ублюдок!—?Нет, это ты пошёл, дружище. Надеюсь, ты порадуешься, вместе с тем, кто всё это устроил, когда я сверну себе шею, участвуя в этом дурацком турнире! —?Гарри прорычал Уизли в спину, ощущая, как поутихший было гнев на глупость окружающих, разгорается в нём с новой силой.Но Рон этого уже не слышал.***—?Не обращай внимания на Рона, Гарри,?— сидя на диване в гостиной гриффиндора, Эрика гладила героя Магической Британии по голове, успокаивая его?— Ты сам говорил?— ему сейчас не легко. Это для тебя происходящее?— новое и важное событие, а Рон до сих пор с головой в горе своей семьи. Скорее всего, он даже не понимает, насколько для тебя опасен этот турнир. И может считать, что ты сам по каким-то причинам бросил свой имя в Кубок.—?Тогда он просто безмозглый идиот. Как и эта лживая журналистка.Мальчик потряс свежим выпуском ?Пророка?, с огромными буквами на обложке: ?Герой Магического мира бросается в пучину драки, дабы впечатлить несостоявшуюся любовницу!?.—?Они говорят, что твои успехи в школе?— попытка справиться с психологической травмой, а моё участие в турнире?— способ доказать тебе свою силу, чтобы затащить в кровать!—?Я читала.—?И ты спокойно к этому отнеслась? Да после этой статейки о нас судачит вся школа!—?У Риты Скитер есть причины не любить меня. Между тем, мистер Поттер? —?Эрика плотоядно усмехнулась,?— Ты и правда не думал о том, чтобы затащить меня в постель? Кажется, ты говорил что-то такое, в начале года.—?Ни за что! Я совсем не то имел в виду! Я совсем не хочу… —?он замялся?— В смысле… Ты для меня… в смысле, я лишь твой… друг?—?Вот как,?— голос ведьмы прозвучал немного грустно, и казалось, игривые звёздочки, вспыхнувшие на секунду в её проницательных глазах, потухли, уступив место более привычному бесстрастно-вежливому взгляду.Гарри замолчал, прекратив попытки оправдаться. Он понял, что сказал нечто совершенно неправильное, но не имел сил, чтобы придумать сейчас способ, как исправить свою оплошность.?Кажется, мне нужно посовещаться об этом с Сириусом??— решил мальчик.***Ведьма Абсолюта развалилась на животе на шикарной, заправленной атласным бельём цвета индиго, поедая шоколадные шарики, миска с которыми стояла прямо перед ней. У неё на спине, обвив хвостом ногу подруги, сидела Ведьма Чуда, оперившись руками на плечи лежащей.На краешке кровати, с безмятежной, счастливой улыбкой на лице, Эрика склонилась над игральным столиком с изящно вырезанной шахматной доской.В этой же комнате, за столиком, расположились сёстры Сиесты: Сиеста 410 с хулиганской улыбкой пыталась дёрнуть Сиесту 45 за кроличье ухо, та сопротивлялась, в процессе краснея, мотая головой и смешно вскрикивая, чем только раззадоривала сестру.—?Итак, кульминация уже совсем близко, верно? —?с негой в голосе произнесла Бернкастель, обращаясь к ведущей игры.—?Nice! Вы совершенно правы, моя госпожа! —?радостно подтвердила Эрика, отвлекаясь от доски.—?И когда же нам ждать первых шокирующих откровений? —?Лямбдательта попыталась повернуться к ним, но была надёжно прижата к кровати.—?Oh! The time has almost come! Мы услышим их уже в следующей главе,?— ухмыльнулась Ведьма Правды.—?И-хи-хи-хи-хи-хи! А-ха-ха-ха-ха-ха-ха! —?Великие Ведьмы дружно расхохотались.Бернкастель склонилась к уху лежащей подруги:—?Ты готова к нашему ходу, Лямбда?Блондинка усмехнулась:—?О, не волнуйся, мои карты уже разложены и подсчитаны. Всё на своих местах.Нежные пальчики Председательницы Совета Ведьм с огромной силой впились в тонкие плечи подруги:—?Жду не дождусь, когда смогу показать тебе весь ужас и боль поражения!Та приподняла голову, демонстрируя возлюбленной кошмарную гримасу садистского нетерпения:—?Только не забудь подготовиться к тем пыткам, которым я подвергну тебя за это поражение!—?И-ХИ-ХИ-ХИ-ХИ-ХИ! А-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА!