Извечная проблема. (1/1)

***Старый викарий никогда не?отличался организованностью и?внимательностью. Чтобы он?не?опаздывал на?собственные проповеди, а?это происходило довольно часто, ведь правильные слова приходили только ночью, отнимая у?викария?сон, - его молодая предприимчивая жена перевела его часы на?час раньше. В?какой-то момент милой супруге надоели мучения мужа, и?она поехала в?Лондон. Вернулась она через день и?сразу?же?представила викарию его новую секретаршу. Это была девушка лет двадцати с угловатой фигурой. У?неё были тонкие длинные пальцы с коротко остриженными ногтями, которые так и выдавали?любовь к?профессии секретаря-машинистки. Светлая, почти прозрачная кожа, вызывала у?окружающих небольшое беспокойство. Длинные светлые волосы она укладывала в?высокий пучок. Со?стороны он?напоминал идеально ровный стеклянный шарик. Говорила она почти так?же?как и?выглядела, то?есть угловато и?иногда невпопад. И,?главное, за?что викарий её?больше всего ценил?— она была старательной. Только в?его светлую голову приходили те?самые нужные слова, она словно вплывала в?его комнату, садилась за?печатную машинку и?ритмично постукивала по?клавишам. Пуаро, которому Гризельда первым делом похвастала своей удачной поездкой в?Лондон, положительно оценил способности юной леди, однако она была далека от?таланта мисс Лемон. Наверное с?верной секретаршей частного детектива не?может сравнится никто. Но?у?девушки явно была хорошая перспектива.***Утро обещало быть тёплым и?солнечным. ?В такую погоду грех не?прогуляться по?некогда знакомой деревне??— думал Пуаро, приводя усы в?порядок. Он?решил, что прогулка до?почты и?закупка новыми почтовыми марками будет самым идеальным вариантом для него. В?этой яйцевидной голове зародилась идея, как только он?увидел фигуру молодой секретарши.—?Мадемуазель!?— Пуаро приветливо улыбнулся, подходя к?ней.?— Не?ожидал встретить Вас здесь.—?Эта деревня маленькая,?— пожала плечами девушка,?— к?тому?же,?покупка марок?— обычное занятие для секретарши.—?Конечно,?— согласно кивнул Пуаро,?— однако?то, что я?встретил Вас именно сегодня большая удача.—?В?самом деле??— удивилась?она.?— Зачем?же?я?Вам понадобилась?—?Вы?можете сразу?же?отказаться, мадемуазель,?— вкрадчиво проговорил Пуаро,?— но?я?бы?хотел, чтобы Вы?согласились.—?Я?слушаю, Вас, мосье,?— девушка вежливо улыбнулась, как того требовала ситуация.—?Мне нужно написать письмо одному человеку, но?я?не?очень люблю писать письма от?руки,?— в?этот момент Пуаро выглядел, как самый вежливый человек на?свете,?— видимо, моя секретарша в?конец разбаловала меня.— Диктуйте,?— просто ответила девушка, доставая из сумочки записную книжку,?— я?запишу и?передам ей?Ваше письмо. Кстати, как её?имя?—?Её имя??— Пуаро и?так был удивлён её?быстрому согласию, но?ещё больше его удивила её?внезапная проницательность.—?Мужчины обычно пишут женщинам,?— со?знанием дела ответила секретарша и?вооружилась карандашом.—?Что?ж,?тогда я?хочу, что?бы?Вы?принесли это письмо в?мой кабинет. В номер одиннадцать. Если я?буду там, передайте мне лично в?руки.—?Хорошо. Если Вас не?будет, я?оставлю письмо на?Вашем столе.—?Это будет очень любезно с?Вашей стороны, мадемуазель.—?Диктуйте.***На этом прогулка Пуаро не?закончилась. Пока он?медленно шагал по знакомой улочке, ведущей к?дому мисс Марпл, его мысли уже вырисовывали картину предстоящего вечера. Пуаро собирался поговорить с?ней и?не?только о?фотографии, которую хотел передать и?очень давно. Он?должен был поделиться с?ней теми подозрениями, поселившимися в?его душе. Словно что-то из?прошлого тянет к?нему длинные узловатые пальцы, пытается раскрыть глаза на?то, что он?не?видит. А, вот и?её?маленький?дом. Мисс Марпл работала в?саду?— срезала отцветающие розы. Пуаро немного постоял, молча наблюдая за?ней, и,?наконец, неслышно открыв калитку, вошёл:—?Ах, твой?сад, Джейн! Он?просто изумителен!?— восхищённо произнёс он?разводя руками, пытаясь показать сразу на?всё это великолепие. Мисс Марпл ухаживала за?своим садом, как за?родным сыном. Даже милый Редмунт не?получал столько любви и?тепла, сколько получали эти пышные розовые кусты. Старушка вздрогнула от?неожиданности и?обернулась. После тех встречь на?старом мостике вид Пуаро вызывал у?неё лёгкую улыбку.—?Лучший сад в?деревне,?— не?без гордости ответила она и?коснулась пальцами?роз. Иногда ей?казалось, что если?бы?она не?встретила его в?молодости и?он?не?показал?бы?ей?этот запутанный клубок из?тайн, она посвятила?бы?всю свою жизнь одному лишь саду и?была?бы?гораздо счастливее. Смерть цветов переносится гораздо проще, чем смерть близких людей или соседей.—?Я?создала?его, когда вернулась из?Лондона,?— Пуаро быстро опустил глаза, уклоняясь от?этого острого осуждающего взгляда,?— ты?так и?не?вернулся, и?я?решила чем-нибудь занять. Кто?бы?мог подумать, что садоводство так увлекательно??— с?этими словами она отрезала последний цветок и?вернулась в?дом. Пуаро, дождавшись пока за?ней захлопнется дверь, удовлетворённо улыбнулся. Мисс Мапрл всегда была очень умна, но, когда дело доходило до?воспоминаний, она превращалась в?обычную сентиментальную старушку. И?тогда он?мог управлять?ей, как и?остальными своими фигурами. Конечно, она была королевой на?его шахматной доске и?могла сделать любой?ход, но?даже эти возможности никогда не?сравнятся с?его. Как?бы?не?была сильна фигура, она всегда подчиняется своему игроку -?Пуаро знал это лучше всех. Он?быстро засеменил к?окну и?остановился у?клумбы с?георгинами. Кажется, здесь маленькие сёстры Мапрл прятали своё сокровище. А, точно, вот эта пустая бутылка бренди. Он?знал, что найдёт её?нетронутую на?прежнем месте, но?это всё равно его удивляло. Почему она хранит её?здесь? Ведь бутылка выпита до?дна, все важные события в?жизни сестёр прошли. Пуаро задумчиво нахмурился и?поднял глаза. Внезапно его взгляд приковал маленький розовый куст. Он?был совсем недавно посажен. Ещё молодые розы - не?такие ухоженные как остальные цветы. Пуаро цокнул языком и?подошёл к?кусту ближе. Этот нежный розовый цвет он?никогда не?спутает с?другими. Он?осторожно присел и?вдохнул этот знакомый тонкий аромат. Да, это были те?самые розы, которые он?когда-то создал. Ну?кто?бы?мог подумать.—?Надеюсь, ты?не?сильно потратилась на?мои розы??— с?энтузиазмом спросил Пуаро нетерпеливо снимая шляпу. Мисс Марпл стояла к?нему спиной и?наливала?чай. Её?руки дрогнули, пролив несколько капель?чая. Однако она совершенно спокойно обернулась и?так?же?спокойно сказала:—?Они мне просто понравились. В?основном, их тонкий аромат.—?Мне и?самому он?нравится…- начал было?он, но?мисс Марпл, потеряв спокойствие, быстро оборвала?его:—?Конечно?же,?тебе нравится. Ты?всегда восхищался?тем, что делаешь, не?обращая внимания на?остальное.—?Ну, это не?правда,?— просто ответил Пуаро,?— я?восхищаюсь твоим садом. И?тобой.?— его взгляд прямой и?немигающий, словно заставлял поверить в?правдивость этих слов.?— Ты?ведь местная всезнайка, не?так?ли?—?Так просто говорят.—?Ты раскрыла много преступлений. —?Перестань! Ты же знаешь, всё это - детский лепет по сравнению с тем, что делаешь ты, с твоей карьерой. —?Возможно, - согласился бельгиец, - но эти преступления ты раскрыла сама. Одна, лишь с помощью своих...—? Не говори! Маленьких серых клеточек? - Пуаро кивнул и старушка весело рассмеялась. - Прости, - сказала она, поймав его удивлённый взгляд, - меня всегда забавляло это название. Ты сам это придумал? —?Oui, - мисс Марпл снова рассмеялась. Пуаро подошёл ближе. - Ты придёшь сегодня к нам? —?Я и так бываю у вас почти каждый день. — В этот раз я хочу передать тебе одну вещь. — Передай мне её сейчас. — Мне бы хотелось, чтобы ты пришла в отель, - Пуаро сделал ещё один шаг. — Хочешь разбудить во мне старые воспоминания о наших встречах? - проницательно спросила она. Пуаро хитро улыбнулся в ответ. — Ах, ты противный! - и мисс Марпл ласково прикоснулась к его щеке.