54. ?Кто-то, предлагающий тебе ответы на все вопросы, может оказаться очень могущественным.? (1/1)

Depeche Mode?— ?Newborn?Я только что родился,В самый первый раз.Это не возрождение,Ведь я ещё никогда не жил.Мои глаза открылись,И теперь я слышу, как этот мир заговорил.Открыл глазаИ делаю свои первые шаги,Я делаю свои первые шаги.У меня есть тот, кто обо мне заботится,Тот, кто верит в меня,Тот, кто меня понимает,Тот, кто плачет по мне,Когда на то есть причины,Когда на то есть причины…Я только что родился,В самый первый раз.Это не возрождение,Ведь я ещё никогда не жил.Мои глаза открылись,И теперь я слышу, как этот мир заговорил.Открыл глазаИ делаю свои первые шаги,Я делаю свои первые шаги.У меня есть тот, кто видит во мне харизму,Тот, кто уважает меня,Тот, кто всегда рядом,Тот, кто молится обо мне,Когда на то есть причины,Когда на то есть причины…Ранним утром во вторник, 25 января, Малдер сидел в своём подвальном офисе в штаб-квартире ФБР, откинувшись на спинку стула и заложив руки за голову, и думал о Сан-Диего со Скалли. Это было… весело. Это было не то удовольствие, которое приходит вместе с тем, чтобы докопаться до сути тайны, сделать странные и новые открытия или даже провести ночь в доме с привидениями в канун Рождества. И даже не то удовольствие, которое приходит вместе с сексом. Уик-энд, проведённый в Сан-Диего, был чистым, неподдельным весельем; забавное удовольствие, которое служило отвлечением от повседневной жизни. Когда он в последний раз веселился?Малдер много смеялся. И не просто посмеялся над чем-то забавным. Это был настоящий смех, громкий, такой, который ощущается глубоко в животе и который высвобождает эндорфины. Сан-Диего был… идеален. Простое веселье было одной из тех вещей, которые ускользнули от него, пережиток его юности, который он теперь начинал переживать снова. Когда он в последний раз так себя чувствовал? И пока Малдер сидел за своим столом, обдумывая этот вопрос, он быстро пришёл к ответу: никогда. Он никогда не чувствовал ничего подобного. Никогда за все 38 лет своей жизни он не был так счастлив.Малдер вспомнил, каким он был до того, как Скалли вошла в его дверь, и с трудом узнал себя в том озлобленном психе, каким он был раньше. Это был псих, который никогда не выходил за пределы подвального офиса без принуждения, что было редкостью, потому что никто особенно не хотел видеть его в другом месте здания, разглагольствующего и бредящего об инопланетянах и заговорах со стенами, потому что не было никого, кто слушал бы его. Никто не хотел этого слышать.Никто, пока 29-летний врач из Куантико не был навязан ему, и вместо того, чтобы шпионить за ним для своего начальства и писать отчёты, чтобы полностью разоблачить его работу, как она должна была делать, она слушала то, что он говорил. Она была не такой, как они думали. Она была из тех, кто истерически смеётся под дождём над потерей девяти минут. Она рассмеялась, потому что не могла этого объяснить. Ничто в её научном или медицинском образовании не могло дать объяснения тому, что происходит, и она не могла понять этого. И поскольку она не могла этого объяснить, ей нужны были ответы. Она хотела знать правду. Поэтому он воткнул в неё свой крюк, развернулся и побежал.Малдер наконец-то начал регулярно покидать подвал. Теперь он мог свободно ходить по коридорам ФБР с высоко поднятой головой, потому что уважение кого-то вроде Даны Скалли заставляло его верить, что он действительно заслуживает уважения со стороны других людей. Может, он и не такой уж псих, в конце концов. Его работа внезапно обрела импульс, направление, смысл и, как он надеялся, цель. Наконец-то он достиг чего-то стоящего, и люди это заметили. Истина была где-то рядом, и теперь, когда Скалли была с ним, он твёрдо верил, что сможет её найти. Первоначально неохотное партнёрство превратилось в изменяющую жизнь дружбу. Постепенно, эта дружба стала самой важной вещью в его жизни, потому что без неё не было бы никаких поисков, и он никогда не узнал бы правду, всё было бы кончено.Зазвонил телефон. Он вздохнул и потянулся к трубке.—?Малдер.—?Агент Малдер,?— произнёс помощник директора Скиннер.—?Да, сэр.—?Агент Скалли уже приехала?Малдер взглянул на часы: 8:06.—?Нет, пока нет, но она должна быть здесь с минуты на минуту.—?Когда она приедет, я хотел бы видеть вас обоих в своём кабинете,?— сообщил Скиннер.—?Да, сэр.Когда Скиннер повесил трубку, Малдер задумался, что бы это могло значить. Десять минут спустя он увидел, как Скалли вошла в дверь в своём чёрном костюме и синей блузке на пуговицах. Он улыбнулся, когда она повесила своё пальто на вешалку, но эта улыбка исчезла, когда она повернулась, чтобы посмотреть на него. Она поздоровалась с ним нерешительной улыбкой, но её лицо было непроницаемо. Она была закрыта для него. Так же, как и вчера.—?Доброе утро,?— поздоровалась она, подходя к столу и садясь в кресло напротив Малдера.—?Доброе утро, Скалли. —?Он заметил, что она выглядит усталой.Она кивнула, отводя глаза.—?Итак, что у нас сегодня на повестке дня?Малдер посмотрел на неё через стол. Да что с ней такое? Она была в полном порядке, когда они прощались в аэропорту в воскресенье днём, но вчера она была совершенно непроницаема, как будто перед ней была стена. Когда они вышли из офиса вчера днём, она сказала ему, что увидится с ним утром. Он надеялся провести ночь вместе, но это явно не входило в планы Скалли.—?Ну, Скиннер хочет встретиться с нами в своём офисе прямо сейчас.Скалли внимательно посмотрела на него.—?Зачем?Он пожал плечами.—?Он не сказал.Малдер и Скалли вышли из кабинета и направились к лифту, где нажали кнопку четвёртого этажа. На первом этаже лифт открылся, и в него вошли агенты Сэм Коул и Сара Брюэр, которые улыбнулись Малдеру.—?Малдер! —?радостно поприветствовал его Сэм, протягивая руку. —?Как дела, приятель?Малдер вздохнул и поджал губы. Затем он пожал Сэму руку.—?Всё в порядке. Как ты?—?О, я в порядке, в порядке. А как поживаете вы, агент Скалли?Малдер заметил, что тон Сэма изменился, когда он обратился к Скалли, и он смотрел на неё с восхищением. Малдер вздохнул.—?Я в порядке, спасибо,?— ответила Скалли. —?Я бы спросила, как у вас дела, но агент Малдер уже спросил.—?Вы хорошо провели Рождество? —?Спросил её Сэм.—?Хм, да, всё было очень мило. А как насчёт вас?—?Ну, мои родители провели Рождество с моей сестрой в этом году, её муж в армии, и он находится за границей, поэтому я провёл его с друзьями,?— ответил Сэм. —?Ну, это было не так интересно, как Рождество Малдера. —?Затем он бросил понимающий взгляд на Малдера. —?Как Натали?Скалли озадаченно посмотрела на Малдера, а тот застыл, широко раскрыв глаза. Но через секунду он взял себя в руки.—?Я… э-э… не знаю. Я её не видел.Сэм усмехнулся.—?Любишь их и бросаешь, да?Малдер уставился на него и боковым зрением заметил, что Скалли выгнула бровь глядя на него. Двери лифта открылись на третьем этаже, и агенты Коул и Брюэр вышли.—?О, агент Скалли? —?Сказал Сэм, быстро обернувшись, прежде чем двери успели закрыться. —?Надеюсь, вы хорошо проведёте день.Двери лифта закрылись, пока Сэм стоял, улыбаясь и подмигивая ей.—?Что, чёрт возьми, это было? —?Спросила Скалли, поворачиваясь, чтобы посмотреть на своего напарника.Малдер вздохнул.—?Я объясню позже.В этот момент двери лифта открылись на четвёртом этаже, и они направились по коридору к кабинету Скиннера. Его секретарша Кимберли открыла дверь кабинета и объявила об их появлении, прежде чем им разрешили войти. Малдер и Скалли вошли и сели перед столом Скиннера. Он взглянул на открытую папку на своём столе, а затем уставился на них.—?Спасибо, что пришли. Я читал ваш отчёт по делу, и это было интересно. Хотя я бы не сказал, что это был секретный материал. Но кое-кто из преподавателей Академии в Куантико счёл это дело захватывающим, и они хотят, чтобы вы прочитали лекцию в пятницу утром. Они, кажется, думают, что это дело будет иметь большой успех в классе, и что вы можете получить аплодисменты вместо недоверчивых взглядов и хихиканья.—?Хорошо,?— кивнул Малдер. Он знал, что Куантико всегда ищет опытных агентов, чтобы каждую пятницу представлять дела новичкам, посещающим Академию ФБР. Они со Скалли ездили туда несколько раз за эти годы, чтобы представить некоторые дела. Новые занятия начались в первую неделю января, так что Малдер не удивился этой просьбе.Скиннер вздохнул.—?Но я не думаю, что могу позволить вам поехать туда с этим.Малдер и Скалли удивлённо посмотрели на него.—?В чём проблема, сэр? —?Спросила Скалли.—?Вы заставили человека взять на себя вину за ограбление, которого он не совершал, агенты. Это серьёзное препятствие правосудию.Малдер и Скалли переглянулись.—?Хм, сэр, мы объяснили в отчёте, что Альварес был обвинён в вымогательстве и азартных играх, но мы сняли обвинения в ограблении,?— ответил Малдер, тон которого затем изменился на любезную терпимость. —?Но дело было действительно запутанным, так что я могу понять, как вы могли упустить это из виду. Это было очень сложно, сэр.Скалли покосилась на него, и Малдер поймав её взгляд подумал, что он, возможно, говорил снисходительно, на самом деле не желая этого.Скиннер откинулся на спинку стула и пристально посмотрел на него.—?Да, агент Малдер, вы правы. Это было очень непросто. Вы действительно думаете, что это хорошая идея?— сказать в комнате, полной новичков, которые ещё даже не закончили обучение, что всё, что им нужно, это номер значка ФБР и отпечаток большого пальца, чтобы украсть миллионы долларов через электронные переводы?Малдер разинул рот. Это даже не приходило ему в голову. Скалли повернулась и посмотрела на него. Он догадался, что она тоже об этом не подумала. Малдеру показалось, что рот Скиннера забавно дёрнулся, но он тут же успокоился, и выражение его лица снова стало жёстким.—?Ладно, вот что мы сделаем. В пятницу утром вы отправитесь в Академию, чтобы представить это дело. Но вы также напишете отчёт с кратким изложением федеральных банковских правил, которые имеют отношение к этому преступлению, а также с кратким изложением отчёта о финансовых преступлениях за предыдущий финансовый год. Я уверен, что любой в отделе финансовых преступлений будет более чем счастлив получить этот отчёт. Затем вы представите дело Пинчбека вместе с этими двумя резюме в Куантико.Малдер поморщился и с отвращением посмотрел на Скиннера, заметив в его глазах торжество. Скалли недоверчиво уставилась на него.—?Это всё,?— коротко сообщил Скиннер.Малдер и Скалли встали и направились к двери кабинета.—?О, агент Малдер? Не могли бы вы задержаться на минутку?Они остановились и повернулись к нему. Малдер и Скалли обменялись взглядами, и он кивнул, давая ей понять, что всё в порядке. Скалли направилась к двери кабинета, и Малдер заметил, что Скиннер провожает её взглядом, пока она не скрылась из виду. Малдер также заподозрил, что взгляд Скиннера на мгновение опустился достаточно низко, чтобы посмотреть на попку Скалли, но он не был в этом уверен. Во всяком случае, он казался подозрительным. Малдер сверкнул глазами, но тут же вспомнил, что любая физическая стычка со Скиннером никогда не закончится в его пользу.—?Как у неё дела? —?Спросил Скиннер, повернувшись к Малдеру. —?После всей этой истории с Пфастером?—?С ней всё в порядке.Скиннер внимательно посмотрел на него.—?Зачем вы поехали в Калифорнию? Малдер, это дело даже близко не было секретным материалом. Это было больше похоже на сюжет серии ?Она написала убийство?. Почему ты решил, что это стоит вашего времени? Или ресурсов ФБР, если уж на то пошло?Малдер вздохнул.—?Я подумал, что агенту Скалли нужно что-то, чтобы отвлечься от того, что произошло, и это дело было достаточно странным, чтобы заинтересовать её. Я также подумал, что наше первое дело после возвращения к работе не должно быть чем-то, что может быть опасным для жизни.Скиннер кивнул.—?Это всё, сэр?—?Да, это всё.Малдер направился к двери кабинета.—?Агент Малдер? —?снова окликнул его Скиннер. —?Вы покончили с этим делом в прошлый четверг утром, но в ваших записях говорится, что вы вернулись только в воскресенье. Здесь, по-видимому, какое-то несоответствие.Малдер нервно сглотнул и уставился на него.—?Ах да, Скалли хотела провести некоторое время в Сан-Диего, прежде чем улететь домой. Её старший брат служит в военно-морском флоте, и он дислоцируется там. Его жена только что родила ребёнка. Скалли хотела их увидеть.Скиннер кивнул.Малдер повернулся, чтобы уйти, но не раньше, чем заметил намёк на ухмылку на лице Скиннера.***В пятницу днём, 28 января, Скалли вернулась из академии ФБР в Куантико в подвальный офис. Они с Малдером ехали отдельно, так как она договорилась пообедать с друзьями из лабораторного отдела. Малдер и Скалли провели утро, читая лекцию в аудитории, полной агентов, проходивших обучение, а затем Малдер предоставил им слово для любых вопросов по этому делу, которые превратились в длинные вопросы и ответы о секретных материалах в целом. В то время как презентация дела получила в подавляющем большинстве положительную реакцию, Малдер чувствовал, что реакция аудитории во время вопросов и ответов была разделена поровну между откровенным закатыванием глаз и острым интересом. В 11:30 Малдер отбыл в штаб-квартиру. Насладившись затянувшимся обедом в ресторане ?Globe & Laurel?, а затем 45-минутной поездкой обратно в округ Колумбия, Скалли вошла в подвальный офис чуть позже 14:30 и обнаружила Малдера, стоящего у стола и разговаривающего по телефону.—?Нет, насколько мне известно. … Не в это время года? … Верно. … Спасибо, доктор. До свидания.Малдер проводил её взглядом, повесил трубку и придвинул к ней монитор компьютера. Скалли посмотрела на экран компьютера, на котором было выведено видео с разъярённой шипящей гремучей змеёй на веб-сайте, посвящённом фактам о животных.—?Змеи,?— произнесла она. Мерзость. Она ненавидела змей.—?Много-много змей,?— ответил Малдер. —?Очень разозлённых, судя по всему.Малдер протянул ей папку, Скалли открыла её и тихонько ахнула при виде трупа, бледного и раздутого от змеиного яда.—?Это бывший мистер Джаред Чирп из округа Макминн, штат Теннесси.Скалли почувствовала отвращение.—?Боже,?— затем она начала читать полицейский отчёт.—?Сто шестнадцать отдельных следов укусов. Судя по размерам раны, там были задействованы 50 различных видов змей, в основном медноголовые и гремучие.—?Но здесь сказано, что его нашли мёртвым в машине,?— возразила Скалли.—?Да, с пистолетом в руке,?— подтвердил Малдер. —?Он сделал шесть выстрелов?— в половицы, в пассажирское сиденье, даже в свою правую коленную чашечку, и окна были закрыты, а двери заперты.—?А что случилось со всеми этими змеями? —?Спросила Скалли.Малдер повернулся, подошёл к столу и сел на край.—?Похоже, этого никто не знает. Там не было найдено ни одной чешуйки. Я только что разговаривал по телефону с герпетологом из Смитсоновского института, и он в тупике, особенно потому, что зимой гремучие змеи обычно впадают в спячку.Скалли отошла в сторону и села перед ним.—?Значит, ты считаешь, что… мистера Чирпа убили?—?Ну, это, конечно, выглядит именно так, но вопрос в том, как? —?ответил Малдер. —?Нет никаких вещественных доказательств, ни следов шин, ни следов обуви. Я не понимаю, как кто-то мог это сделать. И тогда возникает вопрос: ?зачем?? Зачем кому-то использовать ядовитых змей в качестве орудия убийства?Скалли быстро сообразила, почему змеи могут иметь какое-то значение.—?Может быть, это символ. Я имею в виду, что змеи и религия идут рука об руку. Они представляли Искушение Евы, первородный грех. Их боялись и ненавидели на протяжении всей истории, поскольку считалось, что они воплощают Сатану, служат самому злу.Малдер молча кивнул, одобряя доводы Скалли, пока она говорила, и слегка улыбнулся ей.—?Может, так оно и есть на самом деле.—?Эти змеи действительно служили злу? —?Скептически спросила Скалли, приподняв брови и бросив на него слегка саркастичный взгляд. —?Ты собираешься написать это в нашей заявке на поездку?—?Хм… нет,?— ответил Малдер с ещё одной лёгкой улыбкой. —?Но, по крайней мере, это дело, похоже, связано с религией, и ты, кстати, не единственная, кто так думает.Скалли стало любопытно, и она вопросительно посмотрела на него.В 5:45 вечера их беспосадочный рейс из Вашингтона вылетел в Теннесси, а два часа спустя они приземлились в международном аэропорту Нэшвилла в 6:45 вечера по местному времени. Взяв напрокат автомобиль и карту дорог штата, они за 90 минут добрались на юго-восток до участка шерифа округа Макминн, в МакМинвилле. В половине девятого вечера Малдер вошёл в участок и попросил разрешения встретиться с шерифом, пока Скалли ходила в туалет.—?Спасибо, что приехали, агент Малдер,?— поблагодарил шериф Келвин Хинкс, афроамериканец лет пятидесяти пяти с седеющими чёрными волосами, прежде чем обернуться и увидеть приближающуюся к ним Скалли. —?Но я, честно говоря, не ожидал, что вы возьмёте с собой миссис…—?Она моя напарница из ФБР,?— быстро поправил Малдер шерифа, и его глаза слегка расширились. Это случилось уже во второй раз за последние две недели, в первый раз с Пинчбеком, когда они впервые вошли в Крэддокский Морской банк в Лос-Анджелесе, и Малдер поспешно поставил его на место. Было время, когда Малдер очень забавлялся тем, что его принимали за мужа Скалли, и он не всегда чувствовал необходимость поправлять людей, отчасти для того, чтобы запутать Скалли и заставить её постоянно поправлять их, но теперь мысль о Скалли и браке заставляла его нервничать.—?Агент Дана Скалли,?— сообщила Скалли, протягивая свой значок и вздыхая. Каждый раз, когда они путешествуют на юг или средний запад, их принимают за супружескую пару. Всегда.Шериф усмехнулся.—?О, хорошо. Прошу прощения. Что ж, как я уже сказал, ещё раз спасибо, что приехали. Мы не знаем, что с этим делать.Скалли кивнула.—?Итак, где находится город Блессинг?Шериф Хинкс повернулся и указал на большую карту округа, висевшую на стене.—?Блессинг находится примерно в 22 милях к северу отсюда.Скалли подошла к стене и принялась изучать карту округа Макминн, а Малдер тем временем просматривал протоколы допросов, которые департамент шерифа проводил с людьми, приближёнными к Джареду Чирпу. Через некоторое время они покинули участок шерифа и отправились в 30-минутную поездку на север, в Блессинг, штат Теннесси.Проехав по городу в бесплодных поисках мотеля, они остановились на заправке, где служащий усмехнулся и сказал, что ближайший мотель находится в МакМинвилле. Малдер и Скалли застонали при мысли о том, чтобы вернуться туда, откуда они только что приехали. Но затем служащий сообщил им, что в городе есть один отель типа ?постель и завтрак?, и после того, как он дал им указания, через несколько минут Малдер и Скалли оказались перед двухэтажным кирпичным домом, который был отелем.Позвонив в дверь, они были встречены владельцем, мистером Калебом Андерсоном, который сообщил им, что три комнаты наверху были заполнены гостями из других городов, потому что завтра состоятся похороны. Малдер предположил, что это похороны Джареда Чирпа, и мистер Андерсон подтвердил это предположение с подозрительным выражением на лице. Тогда Малдер сообщил ему, что они приехали в город расследовать смерть Джареда. Мистер Андерсон кивнул.—?Ну, сейчас пустует коттедж ?Благословенный Союз??— сообщил тогда мистер Андерсон. —?Технически он предназначен для проведения романтического медового месяца, но вы двое можете остаться там, если хотите. Он стоит 225 долларов за ночь сегодня и в субботу вечером, и 175 долларов с воскресенья по четверг. В стоимость проживания входит завтрак.Малдер вздохнул и посмотрел на Скалли.—?Это намного выше бюджета на проживание.Скалли была не в настроении ехать обратно в МакМинвилль только для того, чтобы остановиться в каком-нибудь мотеле. Она чувствовала себя измученной с тех пор, как вернулась домой из Сан-Диего.—?Малдер, ты же знаешь, что Бюро будет платить сверх стандартной ставки, если не найдётся другого подходящего жилья.—?Хорошо, мы возьмём его,?— обратился Малдер к мистеру Андерсону, доставая кредитную карточку, выданную ФБР.После того, как они зарегистрировались, мистер Андерсон вывел Малдера и Скалли через заднюю дверь из кухни на задний двор, по узкой дорожке, освещённой маленькими чёрными фонариками с обеих сторон, по крошечному мостику, который пересекал небольшой пруд, и к витражной входной двери кирпичного восьмиугольного коттеджа. Дав им ключ от входной двери, мистер Андерсон вернулся в дом.Открыв дверь и войдя внутрь, они сразу же были встречены большой кроватью с балдахином из ткани цвета фуксии, скамейкой с белым и цветочным рисунком цвета фуксии в конце кровати, мебелью из красного дерева в тон каркасу кровати и входной двери, деревянным полом, сводчатым восьмиугольным потолком с люстрой, свисающей со скошенного купола, бледно-розовыми стенами, и окантовкой, идущей сверху прямо под потолком в викторианском античном узоре из голых херувимов на фоне небесно-голубого неба с розовыми розами, висящими вдоль верхнего края.Малдер и Скалли стояли, разинув рты, и чувствовали абсолютный ужас.—?Не знаю, как тебе, Скалли, но мне жуткие ангелочки действительно подняли настроение,?— съязвил Малдер.Скалли вошла в ванную и обнаружила там джакузи, но душа не было, за дверью висели два белых хлопчатобумажных халата. Она с недоверием покачала головой из-за отсутствия душа. Малдер прошёлся по комнате коттеджа, заметив небольшой столик на двоих, микроволновую печь, компактный холодильник с бесплатной бутилированной водой и безалкогольными напитками, телевизор с видеомагнитофоном и CD-плеер с коллекцией компакт-дисков с романтической и расслабляющей музыкой.Затем Малдер присоединился к Скалли в ванной.—?Что? Нет душа?Скалли вздохнула. Она избегала пользоваться собственной ванной с той ночи, когда Донни Пфастер напал на неё, она даже не спала в своей спальне и стала спать на диване, и она была не в восторге от отсутствия душа.—?Скалли, всё хорошо? —?Спросил Малдер, заметив её нахмуренные брови и озабоченное выражение лица.—?Да, я в порядке,?— ответила она, не встречаясь с ним взглядом, прежде чем повернуться и уйти обратно в спальню.Малдер последовал за ней.—?Я знаю, что ты не хочешь, чтобы мы оставались в одной комнате, когда работаем над делом, но я обещаю, что буду держать свои руки при себе. Я не прикоснусь к тебе, и не буду делать безрассудных попыток отвлечь нас от того, что мы здесь делаем.Скалли слегка улыбнулась ему.—?Я знаю.***Приготовившись ко сну и переодевшись в пижамы, они забрались в кровать под балдахином цвета фуксии. К счастливому удивлению Малдера, Скалли прижалась к нему, когда он лёг на спину, подняла ногу, чтобы обхватить его за талию, и положила голову ему на плечо, положив руку ему на грудь. Затем он повернул лицо к её макушке, закрыл глаза и вдохнул запах её волос. Вскоре Скалли заснула.И когда пятница, 28 января, подошла к концу и Малдер погрузился в сонное забытье, он почувствовал себя счастливым. Его жизнь была практически наполовину закончена, если он надеялся прожить так долго, но он чувствовал, что это только начало. Малдер почувствовал, что наконец-то избавляется от тьмы, как змея сбрасывает свою кожу, он сбрасывает толстый слой едкого сарказма, мрачного цинизма и эмоциональной отстранённости, которые формировались годами, чтобы защитить его от любой новой боли и потери.До Скалли в жизни Малдера были и другие, к кому он испытывал сильные чувства, но в конце концов они ушли, оставив в его душе маленький след, хороший или плохой. Но родственная душа?— это совсем другое. Родственная душа?— это не просто кто-то, кто понимает вас лучше, чем кто-либо другой, любит вас так, как никто другой никогда не любил, и всегда рядом с вами, несмотря ни на что. Лишь однажды в своей жизни вы можете найти кого-то, кто полностью перевернёт ваш мир с ног на голову. Вы говорите этому человеку то, что никогда никому не говорили, и он не только искренне слушает каждое ваше слово, но и хочет услышать больше. Вы разделяете надежды, мечты, цели; неудачи и успех; потери и достижения; счастье и боль. Цель родственной души состоит в том, чтобы встряхнуть ситуацию, заставить вас выйти из зоны комфорта; сломать раздутое эго и стену вокруг вашего сердца. Истинная родственная душа будет держать перед вами зеркало и показывать вам, кто вы на самом деле, включая ваши недостатки, пристрастия и препятствия, которые вы ставите на своём пути. Истинная родственная душа найдёт все те места глубоко внутри вас, которые были скрыты, может быть, даже от вас самих, и найдёт красоту в местах, которые вы никогда не считали красивыми. Истинная родственная душа полностью преображает вашу жизнь.После того как Малдер провёл первое расследование в Бельфлёре, штат Орегон, почти семь лет назад, он подумал, что в Скалли есть что-то такое, чего ему не хватает. В ней было что-то такое, что могло направить его в нужное русло, будь то её строгий рационализм или скрупулёзный научный ум, который каким-то образом станет основой его работы. Он подумал, что в ней есть что-то такое, что ему нужно, чтобы наконец-то поднять секретные материалы и найти ответы, которые он отчаянно и безуспешно искал. Но, как оказалось, ему вовсе не было нужно ?что-то в ней?. Это была она.