Chapter 7 (1/1)

Хоть я не помнила, как поставила будильник на телефоне, он зазвенел в 6:30 утра, разбудив и меня, и Скотти. Он застонал, поднял подушку и закрыл ею лицо и уши, надеясь заглушить шум будильника.?— Заткнись! —?Пробормотал он из-под подушки. —?Миранда, мне не нужен целый час, чтобы подготовиться, как тебе, дай мне еще поспать. —?Я быстро отключила будильник, давая другу еще немного времени на сон. Ему и правда не обязательно так рано вставать, потому что он бы успел собраться за 15 минут. Я выбралась из кровати и пошла к шкафу, схватив большую толстовку с черной майкой и светлые джинсы. Толстовка была расстегнута, открывая вид на мою футболку, которая была заправлена в джинсы. Я собиралась надеть шапочку, но, взглянув на себя в зеркало, передумала. Сегодня мои волосы выглядели очень даже хорошо. Они были естественно завиты, но выглядели так, будто я долго накручивала их. Сбрызнув волосы лаком, чтобы локоны не распадались, я пыталась придать им лучший объем. Схватив косметичку, я нанесла немного светлых теней на веки, добавляя немного коричневого цвета во внешний уголок глаза. Подкрасив веко коричневой подводкой, я нанесла немного белых теней на слизистую, чтобы глаза казались больше. После этого я нанесла несколько слоев туши, пытаясь сделать ресницы как можно длиннее. Мой отец наградил меня длинными и густыми ресницами, за что я буду ему вечно благодарна. Я накрасила губы темно-красной помадой, и на этом мой макияж закончился. Я была готова уже к 6:50. Зайдя в свою комнату, я села на кровать и достала телефон. Уведомлений было мало, только одно сообщение от мамы, которая спрашивала, как у меня дела, и я ответила ?Хорошо. хх.?. Я открыла приложение Flappy Bird и начала играть в эту ужасную игру. Я никогда не доходила дальше 13, и Скотти постоянно смеялся надо мной из-за этого. Его рекорд был чуть больше 70, и я понятия не имела, как он забрался так высоко. После многократных проигрышей я поняла, что время уже почти 7, так что пора бы разбудить Скотти. Я потрясла его за плечо. Все, что я сначала услышала, это тяжелые стоны, но затем он внезапно сбросил одеяло, встал и пошел в ванную, по пути схватив свою сумку. Он вышел одетый в толстовку, которая была немного похожа на мою и узкие темные джинсы. Я подняла брови, рассматривая его одежду.?— Что? Это единственная одежда, которую я взял, и я не знал, что ты решишь одеться так же. Честно говоря, мне было все равно, подумают ли люди о том, что мы сделали это специально.?— Ладно, пошли. —?Сказала я, хватая ключи от машины и телефон, спускаясь вниз и выходя за дверь. Я не знала, следует ли за мной Скотти, но надеялась, что да. Я села в свою машину, и он сделал то же самое, забравшись на переднее сидение и бросив свою сумку на заднее.?— Ты поедешь со мной? А как же твоя машина? —?Спросила я.?— Отвези меня, потому что мне очень не хочется садиться в свою холодную машину после того, как твоя наконец-то прогрелась. —?Ответил он, а я понимающе кивнула. Мы быстро добрались до школы, и у меня даже хватило времени, чтобы спокойно подойти к своему шкафчику перед уроками. Я взяла тетрадку и ручку, закрыла свой шкафчик и пошла к классу Мистера Стайлса. Какое счастье. Войдя в кабинет, я увидела, что он почти пуст, за исключением несколько умников, которые всегда приходили до звонка. Очевидно, я тоже была одна из этих людей, потому что я здесь. Хотя я рассчитывала, что скоро прозвенит звонок, до него было 10 минут. Я могла бы развернуться и выйти, чтобы встретиться с кем-то и пообщаться следующие 10 минут, или остаться здесь с несколькими умными детьми и Мистером Стайлсом. Выбор был довольно очевиден. Я уже собиралась встать и выйти, когда услышала свое имя.?— Миранда, ты рано. —?Подняв глаза, я увидела, что Мистер Стайлс улыбался мне, и я ответила ему легкой улыбкой.?— Да, я не думала, что сейчас так рано.?— Не уследила за временем, когда увидела своего любимого учителя, а? —?Усмехнулся он. Моя улыбка слегка спала, когда я услышала этот дерзкий комментарий, но после стала лишь шире и насмешливее.?— Вы имели в виду, наименее любимого. —?Поправила его я. Он рассмеялся, опустив голову, прежде чем повернулся к своему столу и взял листок бумаги.?— Ты забыла подписать это вчера. Это необходимо. —?Он протянул мне бумагу, и я схватила ее, осматривая и понимая, что это тот листик, который я вчера заполнила по поводу повреждений книг.?— О. —?Произнесла я, поднимая ручку и наклоняясь, чтобы быстро поставить свою подпись. Закончив, я подняла глаза и увидела, что Мистер Стайлс осматривает комнату с красными щеками и потирает затылок, как будто ему неловко. Я была озадачена этим, пока он не откашлялся.?— Тебе, наверное, стоит поправить майку. Я посмотрела вниз, прежде чем тут же покраснела, увидев, что моя футболка немного сползла, оголяя небольшую часть моего бюстгальтера. Быстро заправив майку, я убедилась, что больше ничего не было видно. Затем я откашлялась, прежде чем быстро пробормотала.?— С-спасибо. —?Я протянула ему лист бумаги.?— Хорошо. —?Кивнул он, положив его на стол, поверх бесконечных стопок остальных бумаг. Сегодня всего лишь второй день в школе, как, черт возьми, у него накопилось так много работы. Кивнув головой, я направилась к своему месту, понимая, что в кабинете уже собралось больше ребят.< Я неохотно подошла к месту рядом с Джеффом, который разговаривал со своим несносным другом, сидевшим рядом с ним, прежде чем они обратили на меня внимания. Их разговоры затихли, но я успела услышать некоторые отрывки, в которых они упоминали девушек, которых ?оприходовали? прошлой ночью. Фу.?— Привет. —?Он повернулся ко мне и улыбнулся. Что я вообще вчера нашла в нем привлекательного? Неизвестно. Я закатила глаза и отвернулась от него, давая понять, что меня это не интересует. Он рассмеялся и повернулся к своему другу, который успел пересесть на место сзади. Посмотрев в переднюю часть класса, я увидела, что Мистер Стайлс смотрел на нас, явно заинтересованный нашим разговором. Он отвел глаза, когда увидел, что я заметила его, и сделал вид, что просматривает бумаги на своем столе. Через несколько минут раздался звонок.?— Всем привет. Это уже не первый день, так что пришло время немного поработать. Вот ваши рабочие листы, это просто небольшой тест по прошлому году, чтобы я мог иметь представления о том, над чем нам нужно работать в первую очередь. Отвечайте по мере своих возможностей, а затем сдайте его. Когда я увижу, что все закончили, наш урок закончится. —?Объяснял он классу. Девушка передо мной передала мне пару листов, и я передала оставшиеся назад, оставив для себя один. Я посмотрела в тест, пытаясь ответить на первый вопрос. Нахмурив брови, я поняла, что не понимала ни слова. Обычно я хорошо разбиралась в математике, но никогда не видела подобной задачи. Перейдя к следующему вопросу, я поняла, что совсем ничего не знаю. Прочитав каждый из 10 вопросов, я ни на один из них не смогла ответить. Я перечитывала каждый вопрос бесчисленное количество раз, и независимо от того, сколько раз я их читала, я даже не могла понять суть вопроса, не говоря уже о том, чтобы ответить на них. Когда я осмотрела класс, то заметила, что все остальные закончили и ждут, когда закончу я, поэтому я просто обвела случайные ответы и быстро отодвинула от себя лист. Мистер Стайлс тоже наблюдал за мной, и когда он увидел, что я закончила, то встал и собрал листы у всех. Я молилась, чтобы удача была на моей стороне, и я обвела по крайней мере половину правильных ответов.?— Я проверю ваши работы сегодня вечером, и завтра у нас будет наш первый официальный план урока. До конца урока вы можете просто пообщаться друг с другом. Я подкатила глаза, не желая разговаривать с Джеффом и не зная, как начать разговор с девушкой, которая сидела передо мной. Но у Джеффа явно были другие планы.?— Что ты делаешь сегодня вечером? —?Спросил он у меня.?— С тобой ничего. —?Ответила я, не желая иметь с ним ничего общего.?— Не, сегодня ты идешь со мной. —?Настаивал он.?— Нет, я не такая. —?Покачала головой я, надеясь, что это даст ему понять, что я не собираюсь встречаться с ним. Только через мой труп.?— Такая. —?Я съежилась, когда он положил мне руку на колено, прежде чем я столкнула ее.?— Перестань, придурок. Я никуда с тобой не пойду. —?Заявила я, стараясь донести до него свою точку зрения, прикрепляя к словам самый злобный взгляд, на который только была способна.?— Да хватит тебе, не строй из себя. Это просто свидание, вот и все. Мы можем потусоваться у меня дома. —?Он снова схватил меня за колено, но я оттолкнула его.?— Вау, свидание. Конечно, я пойду с тобой. —?Саркастически ответила я, прежде чем покачала головой. —?Нет. Его рука все еще не унималась, пытаясь нащупать мое колено, а другая притянула мой стул к себе.?— Что ты… Перестань! —?Он обнял меня за плечо, притягивая к себе ближе.?— Иди ко мне, девочка, я покажу тебе, как хорошо проводить время. —?Говорил он, оставляя небрежные поцелуи на моей щеке. Я ударила его по руке и отодвинулась вместе со стулом подальше от него, прежде чем стала вытирать свою щеку от его мерзких слюней. Поправив свои волосы, которые распушились в попытках выбраться из его объятий, я недовольно фыркнула. Мистер Стайлс уставился прямо на Джеффа, прожигая его своим взглядом.?— Мистер Сандерс, можно тебя на минутку, пожалуйста? —?Вдруг заговорил он. Однако Джефф проигнорировал его, продолжая смеяться вместе со своими друзьями. —?Мистер Сандерс! —?Голос Мистера Стайлса прогремел по всему классу. Все замолчали и уставились на Джеффа, который наконец замолчал. —?Выйдем в коридор. Мистер Стайлс сердито встал и вышел, захлопнув за собой дверь. Все уставились на дверь, а затем на Джеффа, и в кабинете воцарила зловещая тишина, прежде чем стул Джеффа со скрежетом покатился по кафельному полу, а затем он вышел вслед за Мистером Стайлсом. Шепот раздался по комнате, все пытались выяснить, что все это значит. У меня были мысли, но не могло же это быть причиной того, что Мистер Стайлс так разозлился, не так ли? Конечно, Джефф был настойчив в том, чего хотел, но почему бы это стало его волновать? Вероятно, было что-то еще, что могло разозлить его. Через несколько минут в кабинет бесшумно вошел Джефф в сопровождении Мистера Стайлса, который все еще кипел от злости.?— Кэссиди, поменяйся местами с Джеффом. —?Он жестом пригласил девушку сесть рядом со мной. Парень подошел к столу, не разговаривая со мной и не обращая на меня внимания. Он схватил свои вещи, прежде чем, наконец, посмотрел на меня.?— Мне очень жаль. —?Заявил он. Я кивнула головой, наблюдая, как он меняется местами с Кэссиди.?— Привет, я Кэс. Миранда, да? —?Спросила она у меня, улыбаясь.?— Да, приятно познакомиться. —?С улыбкой ответила я.?— Мне тоже. Так, что все это значит? —?Поинтересовалась она, кивая головой в сторону Мистера Стайлса и Джеффа.?— Понятия не имею. —?Пожала плечами я. —?Джефф пытался пригласить меня на свидание, но я отказала ему, а он не очень справился с отказом, только я не понимаю, почему это так сильно разозлило Мистера Стайлса. Может у него какие-то проблемы с жестким обращением к женщинами, хотя Джефф ничего такого со мной не делал. Он просто коснулся моего колена, и я, конечно, была против, но это же не изнасилование. —?Я немного рассмеялась в конце, пожимая плечами.?— Ну, он же не может просто так ходить и докапываться до всех девушек, тем более, когда ему отказывают. —?Хихикнула она, а я присоединилась к ней. —?Я рада, что Мистер Стайлс заступился за тебя, мне легче оттого, что у нас есть учитель, которому не все равно, понимаешь? Остальные учителя в этой школе просто проигнорировали бы это, но не знаю, может я говорю чепуху. —?Она замолчала, выглядя очень неуверенно.?— Нет, я поняла, что ты имеешь в виду. —?Покачала головой я, слегка усмехнувшись. —?У тебя преподавал когда-нибудь Мистер Майерс? Он такой невежественный. В его классе даже убийство может сойти с рук, а он будет спокойно сидеть за своим столом и читать книгу. —?Я подкатила глаза. Я рада, что Мистер Стайлс решил посадить ее рядом со мной, потому что мы хорошо ладили. Остаток урока мы болтали о всякой ерунде, а потом она заговорила о тесте.?— Этот тест, который мы только что прошли, был самым легким в моей жизни. Почему мы вообще должны этим заниматься? —?Рассмеялась она, а мне ничего не оставалось, как выдавить легкий смешок. Это был самый трудный тест, который я когда-либо проходила, так почему же она посчитала его таким легким??— Да, точно. —?Неуверенно рассмеялась я. —?Очень простой… —?Я умолкла на полуслове, когда в раздался звонок. Мы с девушкой вместе вышли из класса, обмениваясь расписаниями, и у Кэссиди оказался второй совместный урок со мной, а так же перерыв. Я сказала ей, что она обязана пойти на обед вместе со мной, Скотти и Челси, и она с энтузиазмом согласилась. Вместе мы пошли к шкафчикам, чтобы взять ее домашнее задание по английскому.То же самое задание, которое я вчера забыла сделать. Я молилась, чтобы Миссис Болинг дала мне поблажку и не заставила покинуть класс с наказанием. Как только она захлопнула свой шкафчик, мы вместе отправились на наш второй урок, и я всю дорогу скрещивала пальцы.