День второй (1/1)
Линун—?Вот. Это моё царство. Давай, осваивайся,?— Линун улыбнулся, чтобы подбодрить своего нового помощника.Пока все члены команды выполняли свои обязанности,?— кроме отсыпающегося Яньцзюня, разумеется,?— им предстояло приготовить питательный и вкусный обед, и стоило бы поторопиться, чтобы успеть всё вовремя.Чжанцзин сначала неуверенно потоптался на пороге, но потом осмелел. Он сунул свой любопытный нос в каждую банку и коробку, зачем-то распорхал муку в тарелочке, которая мирно ждала своего часа, понюхал луковицу, лежащую на столе, и громко фыркнул, сморщив носик. Тронул пальцем начищенные приборы и вопросительно посмотрел на Линуна.—?Ты можешь пока почистить лук. Я покажу тебе, если ты вдруг не умеешь.Неожиданно лук оказался плохим товарищем для Чжанцзина, заставляя того чихать каждые пару секунд и за это злобно тыкать в луковый бок ножом, и главный по кухне решил не издеваться над ними обоими.?— Ладно, с луком как-то не очень… Я тебе другое задание дам.Линун открыл шкафчик, выискивая нужную кухонную утварь, а когда он развернулся, оказалось, что Чжанцзину уже наскучило сидеть на низенькой скамейке, и он перебрался повыше.—?Эй, слезай со стола! Нельзя!—?Почему нельзя?—?Мы за ним едим! А ты взял и сел.Дождавшись, пока помощник сползёт со стола, Линун вручил ему тёрку и сыр, надеясь, что с этим-то точно проблем не возникнет.Проблем с сыром у Чжанцзина не возникло. Сыр он любил. Именно поэтому большая часть сыра как-то незаметно исчезла внутри его прожорливого рта, стоило лишь отвернуться. Тяжело вздохнув, Линун достал последний кусочек и потёр его сам.—?А вот тут что?—?Это любимый сервиз капитана, с ним надо быть очень… осторож…Неуловимым движением Чжанцзин смахнул на пол красивую чашку с полки и замер с виноватым видом над осколками.—?Так,?— сказал Линун. —?Так. Так. Сядь вот тут пока, чтобы я видел твои руки. И посиди.—?Я не специально. Оно само.—?Ничего страшного, просто постарайся не шевелиться.Без помощи дело пошло намного быстрее. Линун почти закончил?— остались только последние штрихи. Он подул на ложку, спеша попробовать, как получилось, однако Чжанцзин тут же возник рядом, выжидающе глядя на него. Пришлось доверить ему снять пробу. Проглотив угощение, новый помощник облизнулся и снова уставился на Линуна.—?Вкусно очень. А можно мне ещё?…совершенно подкупая этим.Еда уже была готова и источала прекрасные запахи, когда Чжанцзин, тихо сопящий в углу, вдруг спросил:—?А вот это что?—?Не трогай! —?воскликнул Линун, обнаружив, что забыл избавиться от результата своих соусных экспериментов?— конечно же, неудачного.Чжанцзин испуганно отдёрнул руку, задел полку, и прямо в миску с соусом полетели баночки с приправами. Линун метнулся к месту происшествия, вылавливая их. Именно этот момент Чжэнтин и выбрал, чтобы первым прийти на обед. Как будто нарочно!—?А что это вы тут делаете? —?резким, как у чайки, голосом поинтересовался он.—?Совершенно ничего,?— ответил Линун, пряча миску с соусом за спиной; это было невероятно глупо, но больше ему в голову ничего не пришло.—?Очень хочу посмотреть на такое ничего! —?Чжэнтин проворно подскочил к нему и отобрал соус своими загребущими старпомовскими лапами. —?Ого! Это же мой любимый! —?и он тут же опустил палец миску, а потом облизал его. —?Оооо, прямо как у моей бабушки!Глядя на стонущего от удовольствия в нескольких сантиметрах от него Чжэнтина, Линун совершенно потерял дар речи.—?Просто великолепно! Ты такой потрясающий! Я забираю это всё себе! Сделаешь завтра ещё?—?Конечно,?— отвис Линун, делая пометку в голове?— обязательно записать, сколько специй и каких именно упало в соус.—?Спасибо,?— мелодично пропел старший помощник и счастливо улыбнулся. —?Я поем тогда пораньше.За одно это можно было уже полюбить Чжанцзина. Просто невероятно, как так получилось! Линун готов был зацеловать его и навек оставить в помощниках?— каким бы он ни был кухонным вредителем, неожиданно он оказался так полезен!Лишившийся любимой чашки капитан думал иначе.—?Это все твои успехи? —?грозно спросил он Чжанцзина за обедом, и тот сжался в комочек. —?Нет, кухня однозначно не для тебя.—?И что теперь делать? —?убито спросил Линун, чуя свою вину.—?Найдём другую сферу… деятельности. Сегодняшним вечером, так уж и быть, отдыхай. Но завтра…—?Мне как раз сейчас очень бы пригодился помощник,?— Цзыи оторвался от еды и улыбнулся. —?Нужно рассортировать всё, что купили, а то я так никогда не закончу. И ещё я провожу свои исследования, так что лишняя пара рук точно не помешает. Ты же справишься?Раздавшееся в ответ ?ммм? должно было означать согласие, потому что других звуков занятый едой рот Чжанцзина издать не мог.—?Тогда с завтрашнего утра и начнёшь.И хоть Линун по-прежнему чувствовал, что между Цзыи и Сюйкунем что-то не так и что Яньцзюня одолевают какие-то думы, обстановка на корабле как-то выровнялась. Возможно, не последнюю роль в этом сыграл их очаровательный маленький нелегальный пассажир.ЯньцзюньВопрос о том, кто будет чистить картошку, лук и морковь снова встал остро. После того, как яньцзюнева находочка показала себя не с лучшей, но, безусловно, выгодной для самого Чжанцзина, стороны.—?У тебя, наверное, не руки, а лапки,?— шутливо упрекнул его Яньцзюнь.—?Давайте решим этот вопрос по-мужски.—?Опять сыграем в карты?—?Да! —?состоящий на 90% из коварства и хитрости Минхао?— Джастин же теперь, ну и имечко выкопал! —?ухмыльнулся, доставая колоду.Они расположились прямо на палубе, вместо стола используя перевёрнутый ящик. Ловкие руки Минхао быстро перемешали карты, пока Сяо Гуй, закатывая глаза, предлагал просто сослать Яньцзюня, как обычно, и успокоиться.—?Да он же всё равно проиграет. Он всегда проигрывает.—?Нет уж, всё должно быть честно,?— не сдавался оптимист Яньцзюнь.—?А можно мне посмотреть?Штурман обернулся, почувствовав робкое прикосновение к плечу: обладатель кривых лапок выжидающе глядел на него, приподняв уголки губ.—?Да пожалуйста. Можешь со мной сидеть.Чжанцзин тут же устроился рядом, привалившись к нему боком.—?Ррраздаю!Подняв прилетевшие в его сторону карты, Яньцзюнь обомлел. Такого расклада ему ни разу не выпадало. На ухо громко засопели, отвлекая, и тонкие волоски на загривке тут же встали дыбом?— оказалось, у него очень чувствительные уши.—?И что ты делать сейчас будешь? —?Чжанцзин оперся о его плечо, любопытствующе заглядываясь на картинки.—?Проигрывать он будет,?— фыркнул Чэнчэн.Через какое-то время он возмущённо воскликнул:—?Ну так же нельзя!Яньцзюнь довольно улыбнулся.—?Почему это? Я играл честно.—?Но ты выиграл! Ты не мог выиграть! Мы же с Минха… То есть, с Джасти… ой!—?Таааак, а это уже интересненько,?— протянул Сяо Гуй. —?Чего это вы там с Джастином? Подфеячивали?—?Давайте ещё раз,?— насупившись, промямлил Минхао.—?Погоди. Раз на кухню всё равно отправляетесь вы, просто так играть неинтересно. Предлагаю играть на деньги!—?Но у нас нет денег! Их забирает Чжэнтин и выдаёт только на новые трусы и носки.—?Тогда на желания.—?Годится.На этот раз раздачу карт доверили Сяо Гую, и началась очередная партия. Чжанцзин держал карты Яньцзюня, а тому очень понравилось тихонечко рассказывать ему правила игры, бросая взгляд на аккуратный профиль, и показывать, какую из карт выбрать, дотрагиваясь до его рук. Каждый раз, когда он смотрел на чужую милую улыбку, на губах Яньцзюня сама собой расцветала ответная. Вообще весь Чжанцзин был очень улыбательным и мягоньким. Трогательным?— хотелось трогать его и трогать.Выиграв второй раз, штурман совсем осмелел. Незнакомая прежде эйфория охватила его.—?Значит, в качестве моего желания ты возьмёшь у Чжэнтина розовое одеялко и принесёшь мне,?— велел он Джастину.—?Да ни за что! Лучше я за борт прыгну!—?Только после того, как одеялко принесёшь. Вернуть карточный долг?— дело чести.—?А может, сыграем в лото? —?попытался выручить приятеля Чэнчэн. —?Чего мы всё в карты, да в карты.—?Чего это тебя к бочонкам потянуло? Рано тебе ещё с ними дело иметь,?— пошутил Яньцзюнь, и Чжанцзин вдруг рассмеялся, хлопнув его по плечу.Остальные переглянулись?— видимо, им яньцзюнева шутеечка не зашла. Впрочем, как и всегда.—?Давайте лучше песни угадывать,?— встрепенулся вдруг Джастин?— наверняка вспомнил, что в этой игре ему не было равных. —?Только я первым загадаю.—?Можно,?— Сяо Гуй кивнул.Чжанцзин навострил ушки.—?Это как?—?Очень просто. Попробуйте угадать: песня про некоторое количество существ на вещь, принадлежащую спящему вечным сном.—?Пятнадцать человек на сундук мертвеца! —?с ходу разгадал Яньцзюнь и пропел:?— Йо-хо-хо-хо, и бутылка рому,?— а потом добавил:?— Моя очередь. Песня про участок суши, окружённый водой, что является домом для людей, которые, будь они нашими сегодняшними соперниками в игре, отправились бы чистить картошку на кухне.—?Да ладно, что за сложности пошли? —?возмутился Чэнчэн.—?Остров Невезения.—?В точку. Загадывай.—?Красивое сравнение небольшой помехи для нашего корабля с существами, имеющими волосы определённого цвета.Задав вопрос, Сяо Гуй ухмыльнулся, наверняка надеясь, что он выйдет победителем, но не на того напал.—?Облака?— белогривые лошадки,?— Яньцзюнь не удержался и снова посмотрел на Чжанцзина?— и столкнулся с его взглядом, полным восхищения. —?Ну, держитесь теперь. Песня надкушенного помидора.—?Что? —?одновременно переспросили Джастин и Чэнчэн.—?Какого помидора? —?изумился Сяо Гуй.—?Надкушенного.Повисло молчание, во время которого все напряжённо обдумывали загадку Яньцзюня, и только Чжанцзин весело улыбался, продолжая стрелять глазками. Наконец, Джастин не выдержал.—?Да сдаёмся мы. Говори ответ.—?Не сыпь мне соль на рану.Громкий чжанцзинов смех стал для него лучшей наградой.—?Очень смешные шутки у тебя,?— выдавил Чжанцзин.—?Всё веселитесь?На их импровизированный стол упала тень?— это подошёл капитан.—?На горизонте Зелёный остров. Нам нужно пополнить запасы воды, так что ненадолго задержимся. Кто хочет сойти на берег?— готовьтесь,?— сообщил он и удалился.Яньцзюнь почувствовал, как в его руку вцепилась изо всех сил маленькая горячая рука, и повернулся.—?Я ведь совсем бесполезный,?— прошептал Чжанцзин. —?Капитан высадит меня на этом острове в лесу.—?Пусть только попробует. Хочешь, я останусь с тобой на корабле?—?Хочу,?— бросив благодарный взгляд, Чжанцзин чуть ослабил хватку, но руку всё равно не отпустил.СюйкуньОтрядив на поиски воды Сяо Гуя, Линуна, Чжэнтина с довеском и Цзыи, капитан прошёлся по палубе, чтобы немного размяться. Проклятая мигрень снова давала о себе знать?— голова болела просто ужасно, так что прогулка точно не помешала бы.Зелёный остров по праву получил своё название?— он весь был покрыт лесами, зеленеющими в любое время года. Какая-то аномалия, не иначе. Сюйкунь с удовольствием вдохнул запах цветущих растений и прислушался?— из леса доносилось пение птиц.Услышав тихий голос, он обернулся?— на палубе стоял Яньцзюнь и показывал пальцем в сторону леса, а Чжанцзин внимательного его слушал и кивал. Сюйкунь понаблюдал за ними немного и улыбнулся?— они выглядели полностью занятыми друг другом.—?Капитан, можно мы ненадолго спустимся? Я хочу показать Чжанцзину кое-что.Сюйкунь кивнул.А Цзыи даже не предложил ему пойти вместе. Вспомнив об этом, он моментально расстроился. Нехорошо за обедом ещё вышло как-то. Они уже почти заканчивали, когда Линун предложил, чтобы Чжанцзин спал в его комнате, вообще в последнее время каждый второй подходил с этим предложением к капитану. Не успел он отреагировать, как Цзыи в шутку спросил:—?А меня ты куда денешь?—?Отправит спать к капитану. Давно пора, между прочим,?— ехидно сказал Минхао, и неожиданно для самого себя Сюйкунь взорвался и наговорил много всяких слов. В том числе, и про воображаемые хорошие отношения между ним и Цзыи. Ох, он ведь именно так и сказал?— ?воображаемые?. И много чего ещё?— такого, что и подбородок Цзыи словно напрягся и стал ещё твёрже. Если бы слова его были птицами, Сюйкунь бы всех переловил, каждую, и в клетку посадил бы, но они же не птицы…Всё это, странное, тянулось уже так давно. Вырвать бы с корнем?— и забыть. Вот когда место корабельного врача освободится, тогда, наверное, и пройдёт. Не видеть Цзыи было просто невыносимо, но смотреть на него и знать, что скоро он уйдёт насовсем, было ещё тяжелее. Сюйкунь отчаянно скучал, потом сталкивался с ним, и его снова охватывала злость, что не давала общаться так, как они привыкли.С такими невесёлыми мыслями недалеко было и до того, чтобы за борт шагнуть. Помотав головой, Сюйкунь решил взяться за дело?— рассчитать точные координаты их остановки, отметить на карте, зарисовать пейзаж.Он уже почти закончил, когда счастливый громкий смех заставил его оторваться от бумаг. Капитан подошёл к перилам?— на руках Чжанцзина, стоящего возле большого эвкалипта, сидела коала, а Яньцзюнь нёс вторую своему смеющемуся дружочку.—?Только посмотри, у неё такие маленькие ручки! —?восторженно кричал Чжанцзин. —?Она так ухватила меня пальчиками! Яньцзюнь, она зевнула! Какая прелесть! Яньцзюнь! Она жуёт мой воротник! Яньцзюнь, посмотри! Ой! Яньцзюнь, она написала на меня!Штурман и сам трясся от смеха, держа другую коалу на вытянутых руках во избежание новой катастрофы.—?Это она пометила меня так? Считает своим?—?Нет уж, я не отдам тебя коале. Даже такой милой.Покачав головой, Сюйкунь вернулся к своим бумагам, но завершить начатое ему снова не дали?— вернулся посланный на разведку экипаж. Вот только лица у них были… какие-то слишком грустные. Капитан тревожно посмотрел на Чжэнтина, который вытирал крупные слёзы, что, впрочем, совсем не портило его невероятно мужественный облик.—?Что случилось?—?Мы нашли… воду, а там… там… его не видно было под водой!—?Кого? И кстати, где Цзыи? —?заволновался вдруг Сюйкунь, и громкий басовитый рёв Сяо Гуя чуть не оглушил его.—?Он… он… КРОКОДИЛ! —?Минхао не мог продолжить?— ему мешали рыдания.—?Он резко дёрнулся и схватил прямо челюстями! И кровь, много крови! Это было ужасно!.. —?шмыгая носом, продолжил Чжэнтин.Не дослушав его, капитан рванул с места, в одно мгновение слетев с корабля и чудом не сбив стоящую на пути коалью парочку. Он бежал, а в голове его стучало ?Цзыи, Цзыи!?.Деревья неожиданно расступились, и Сюйкунь оказался на берегу большого водоёма. Весь песок был залит чем-то тёмным, и он с ужасом осознал, что это, должно быть, кровь. Капитан буквально чувствовал, как седеют волосы на его голове, как вдруг услышал откуда-то сбоку родной занудный голос.—?…мы её хотели на корабль взять, Кунь-кунь бы порадовался. А ты взял и просто всё испортил. Зачем ты сожрал именно её? Как фисташку, просто разгрыз. Да, я знаю, тебе надо есть. Но конкретно эта черепаха была мне очень нужна. И время ты выбрал неподходящее. Дети вон расстроились все. Да что там, дети. Эх. И кто ты после этого?Сюйкунь обошёл густой куст и увидел того, кому Цзыи делал выговор. Это был огромный крокодил. Из глаз крокодила катились прозрачные капли, но он стойко продолжал слушать ровный голос корабельного врача.—?И не смотри на меня так. Лучше бы ты меня сожрал…—?Я тебе язык оторву к хренам,?— заорал капитан, чувствуя, что сейчас сам заплачет.—?Кунь-кунь? Что-то случилось? —?Цзыи поднялся ему навстречу, погрозив пальцем крокодилу напоследок.Коленки Сюйкуня вдруг подогнулись, и он сел бы прямо на песок, если бы Цзыи не подхватил его.—?Ты чего? Тебе срочно нужно лекарство! Я отнесу тебя на корабль!—?Не надо меня никуда нести! Я могу идти сам,?— капитан взял себя в руки и отстранился с сожалением. —?Просто хотел… прогуляться.—?Сюйкунь! Куда ты делся? —?из леса вышли Чжэнтин и Сяо Гуй, оба они уже не рыдали, но глаза у них всё-таки были красные. —?Ты чего убежал? Черепашку жалко так…—?Давно не бегал. Мышцы размял. Опять же, зарядка. Надо ввести пробежки в обязательную программу для всех членов экипажа, когда мы на берегу. Цзыи, займись этим. Чего встали? Возвращаемся. Нам нельзя задерживаться.Под пристальным взглядом Сюйкуня ворчащие парни пошли назад. Оглянувшись, он снова посмотрел на красную землю и помотал головой, отгоняя страшные картинки. А потом догнал Цзыи, идущего последним, и взял его за руку.Цзыи совсем не удивился, только крепко сжал его ладонь.Сяо ГуйМного всякого случалось на корабле у них. Однажды капитан взялся перевозить нескольких коров, и одна из них неожиданно решила отелиться, так что Сяо Гую пришлось ассистировать Цзыи. Ещё как-то раз в трюме везли яйца, однако с нагревателем были неполадки, и в какой-то момент из яиц вдруг массово вылупились цыплята. В тот день Сяо Гуй разогнал ?Везунчика? до предела, лишь бы поскорее высадить на берег пищащее жёлтое море.Но неповоротливый корабль островной охраны их останавливал впервые. Не успели они отчалить от Зелёного острова, набрав воды и впечатлений, как зоркий глаз механика углядел паруса в чёрно-белую полосу. Человек на мостике в громкоговоритель скомандовал им остановиться, чтобы он мог ступить на борт.Вся команда ?Везунчика? выстроилась на палубе?— в случае чего, все были готовы дать чужакам отпор. А что? Охранники, конечно, за порядком должны следить, но кто его знает, каковы их мотивы на самом деле.На борт корабля ступил темноволосый командир охранного отряда в ладно сидящей форме. Он окинул пристальным взглядом команду ?Везунчика?, оглядел палубу, не упуская ни малейшей детали.—?Командир охранного отряда…Крики птиц, которые именно в этот момент решили пролететь рядом, заглушили произнесённое имя, и Сяо Гуй его так и не расслышал.—?Капитан ?Везунчика? Сюйкунь. Зачем вы к нам пожаловали?—?На этом корабле скрывается очень опасный преступник.Сюйкунь удивлённо приподнял брови.—?Кроме членов экипажа здесь больше никого нет. Почему вы думаете, что этот преступник скрывается на моём корабле?—?Если вы не разрешите обыскать корабль, я буду вынужден действовать силой.Сяо Гуй не успел схватить за руку Цзыи, который на этих словах вдруг сделал шаг вперёд, загораживая собой Сюйкуня.—?Погодите-ка,?— вмешался Чжэнтин, добавив в свой голос металлических ноток. —?И что же натворил этот преступник?—?Это воровка, которую наш отряд безуспешно пытается поймать уже очень долгое время. Она абсолютно беспринципна, использует в своей работе грязные методы, и что самое удручающее?— каждый раз умудряется избежать правосудия. Её прозвали Принцессой за красивую внешность и аристократические манеры, однако внутри она сущий дьявол. Мы гнались за ней, но её следы теряются раз там, где стоял ваш корабль…—?Ой! —?вдруг громко воскликнул Чэнчэн, привлекая общее внимание.—?Ты ничего не хочешь нам рассказать? —?грозно произнёс Чжэнтин, занося руку, чтобы привычно дать подзатыльник.—?Но она такая красивая… И она так просила! —?младший тут же принялся оправдываться, закрывая голову руками. —?Яньцзюню же можно Чжанцзина завести было! Почему я никого не могу привести сюда??! Это несправедливо. И она обещала мне, что ночью…—?Чего это она тебе там наобещала?!—?Что почитает сказки вслух!Сяо Гуй звучно шлёпнул себя рукой по лицу.—?Где же она? —?заволновался командир охраны, перед которым замаячил шанс наконец-то настигнуть преступницу.—?В моей каюте…Вытащенная на белый свет воровка оказалась настолько красивой, что словами это сложно было передать?— надо было видеть и поклоняться. Сяо Гуй восхищённо присвистнул?— богато расшитое платье, длинные волосы, уложенные в замысловатую причёску, утончённые черты лица, а уж глаза… Бездна. Чэнчэна было легко понять.Красавица взмахнула ресницами, и команда дружно выдохнула. Окружённая со всех сторон Принцесса не смутилась.—?Случилось какое-то недоразумение! Я не понимаю…Командир глядел на неё, как завороженный. Тёмные глаза его, казалось, стали ещё темнее.—?Недоразумение? —?он подошёл к ней поближе и протянул руку к ожерелью на красивой шее. Голос его звучал немного хрипловато.—?Это украшение украдено из сокровищницы,?— его рука опустилась вниз и коснулась браслетов на тонком запястье. —?А за эти был убит помощник министра,?— он коснулся длинных серёжек, и Принцесса была вынуждена отступить на шаг. —?А эти серьги я должен как можно скорее вернуть знатной даме, чью свадьбу ты сорвала.Командир отряда продолжал наступать, оттесняя её к борту корабля.—?Остановитесь же!Красавица упёрлась рукой в его грудь. Весь экипаж ?Везунчика? синхронно охнул.— Я должен срочно доставить её в охранное управление,?— бросил командир и схватил девушку за руку.—?Мне больно,?— прошептала она, и, обернувшись, он вдруг подхватил её и закинул на плечо, как мешок с картошкой.—?Подготовьте двухместную маневренную лодку. Я сам отвезу Принцессу в кратчайшие сроки. А вы продолжайте патрулировать.Усевшись в лодку с возмущённо барахтающейся Принцессой, командир лихо козырнул Сюйкуню.—?Спасибо за содействие!И лодка унеслась в закат. Когда и служащие отбыли, Сюйкунь призвал всех разойтись по местам и вообще?— не трепаться.—?А тебя, Чэнчэн, я попрошу пройти в мою каюту. У нас будет серьёзный разговор.Сяо Гуй поёжился. Когда капитан говорил таким тоном, дело было плохо. Глупый Чэнчэн. Мог бы завести себе кого-то поменьше. Например, летучую мышку.Пытаясь воссоздать в голове романтический образ воровки, Сяо Гуй быстро проскользнул в их с Яньцзюнем каюту и влез на скамью. С балки под потолком на него уставились глазки-бусинки.—?Соскучилась? Лапочка моя,?— проворковал он. —?Я принёс тебе вкусненького. Веди себя тихо.Бонус: похищение принцессы—?Я отдам тебе все драгоценности. И денег дам! Только отпусти меня. Вот, держи… Зачем ты выбросил их??!—?Не хотел бы начинать нашу совместную жизнь с краденым имуществом.—?Нашу совме… чтооо?!—?Если ты продолжишь драться, то я буду вынужден тебя связать, а моей маме не понравится, что я привёз домой связанную жену.—?Какую жену??! Немедленно остановись! Куда ты меня везёшь?—?В одно тихое и спокойное место, где мы будем жить вдвоём. Я построю нам отдельный дом, будем заниматься сельским хозяйством…—?Тебя же уволят! Тебя будут судить!—?Сначала им придётся найти меня.—?Ты с ума сошёл?!—?Сошёл. Когда увидел тебя. Или наоборот?— до этого я был сумасшедшим. А теперь мой мир встал на своё место. Прекрати царапаться. Я сколочу тебе когтеточку, обещаю.—?Нет, это невозможно! Ты… Я…—?Можешь говорить ?мы?. Отныне мы будем вместе.—?Послушай, я совсем тебе не подхожу! У меня… у меня эти самые… наклонности! Я беру всё, что плохо лежит.—?Ничего страшного, я буду всё хорошо класть.—?Я… Я храплю! Я ужасно храплю!—?Я тоже. Будем по ночам соревноваться, кто кого перехрапит.—?Я отвратительно готовлю!—?Наш отрядный повар готовит хуже, уж поверь. Его коронное блюдо?— горелая гадость. Делается из чего угодно. Вряд ли ты повторишь его шедевры.—?Дьявол!—?Можешь звать меня просто Синцзе.—?Но кое в чём ты просчитался, Синцзе! Я не смогу стать твоей женой! Я парень! Ясно тебе?!—?Так вот почему мы никак не могли тебя поймать. Ну что ж, у каждого свои недостатки… Рвать на себе платье, чтобы доказать это, было вовсе не обязательно. Но мне всё равно приятно.