День первый (1/1)

Чжэнтин—?Прежде всего, ты должен отодвинуть стул, чтобы дама могла сесть…—?Она что, больная? —?возмутился Чэнчэн.—?Почему больная?—?Сама отодвинуть не сможет, что ли?Чжэнтин с размаху ударил себя по лицу рукой. Учить Минхао и Чэнчэна этикету казалось ему очень хорошей идеей. Первые пять минут. Потом казаться перестало, но он привык доводить все дела до конца, поэтому и тут не сдался, и вот уже который день упорно пытался привить им манеры.—?Ладно, оставим пока этот вопрос. Я велел вам прочитать по главе из любой книги и подготовить пересказ. Минхао?—?Я готов! —?Минхао радостно извлёк книгу из-за пазухи и объявил:?— ?Похождения Джастина Сластолюбца?.—?Где ты взял эту книгу?! —?выхватив из его рук злосчастный томик, Чжэнтин мельком глянул на обложку, где был изображён усатый хмырь, тискающий двух полуголых женщин.—?У Яньцзюня под подушкой… Эй, верни! Я ещё не дочитал!—?Рано тебе пока такое читать. Лучше вот возьми книгу со сказками.—?Но она скучная!..—?Да нет,?— вклинился в их разговор Чэнчэн. —?Там есть интересные сказки. Мне понравилось про деваху, которая была очень красивая, прямо молоко с кровью.—?Кровь с молоком,?— машинально поправил Чжэнтин. —?И что дальше?—?Её мамаша дала дуба, а отец привёл в дом новую кралю, и та краля оказалась того. Разговаривала с зеркалом. А потом деваху выгнала, и та ушла жить с семью бородатыми мужиками…—?Оооо, это на какой странице?—?Живо! Оба! Драить! Палубу! —?заорал Чжэнтин, выходя из себя. —?На сегодня занятия окончены!Минхао пожал плечами и подтолкнул Чэнчэна вперёд. Отойдя на пару шагов, он вдруг обернулся и скорчил просительную мордочку.—?А можно, меня будут звать Джастином? Ну пожалуйста.—?Да хоть Белоснежкой!.. К завтрашнему дню чтоб по сказке прочли оба! Проверять буду.Поворчав, Чжэнтин отправился к себе в каюту?— успокоить нервы.В него самого правила этикета и всякое другое разное… образованье вдалбливали с раннего детства. Хотя это слово было бы неверным, уроки эти когда-то давным-давно?— кажется, в прошлой жизни,?— проходили совсем иначе. Ему никто не давал подзатыльников, не заставлял мыть пол. Единственным наказанием за промахи был недоумённый взгляд его матери.Точно так же недоумённо она посмотрела на Чжэнтина, когда он попытался поделиться с ней планами на будущее.—?Но всё уже решено,?— сказала она тогда. —?На званом ужине мы объявим о твоей помолвке с дочерью министра, и сразу после свадьбы ты вступишь в должность.—?Да я же видел её один раз в жизни!.. —?попытался достучаться он до неё, но безуспешно.—?Ты ей очень понравился. Особенно твои чудесные локоны. И тонкие музыкальные пальцы. Но это неважно. Я уже всё решила. У вас будут двое замечательных сыновей. Я уже озаботилась тем, чтобы подготовить должности и им.В тот момент что-то в нём воспротивилось?— может, раньше он верил, что со временем родительская опека перестанет быть такой сильной, что они примут его выбор, но это оказалось совсем не так. А может, в нём проснулись гены деда?— он был пиратом и ограбил немало судов, оттуда появилось и богатство их семьи. Впрочем, об этом мать предпочла позабыть как можно скорее. И Чжэнтин сделал то, что сделал.Первым делом он отстриг свои ?чудесные? локоны, что так понравились дочери министра. А на следующее утро явился в воздушный порт, где проходил отбор членов экипажа ?Везунчика?.Повезло не всем. Ему?— повезло.И с того дня всё было просто прекрасно?— за него больше не решали, к его мнению прислушивались. Потом у него появились дети… нет-нет, разумеется, не его собственные дети, просто ему пришлось взять за них ответственность. Два мальчика, как мама и мечтала.Чжэнтин очень редко вспоминал свою прошлую жизнь, но иногда, в такие моменты, как этот… В дверь деликатно поскреблись, и он встрепенулся.—?Могу ли я попросить совет? —?спасённый им когда-то в порту ребёнок (уже не совсем ребёнок), за которого капитан был невероятно благодарен Чжэнтину (ещё бы, он же так вкусно готовил), переминался с ноги на ногу, но смело глядел прямо на него.Это очень порадовало?— он ведь был словно котёнок, которого принесли в новый дом, и поначалу всего опасался и прятался в своём углу, а теперь, гляди-ка, начал выползать.—?Что такое?—?Может быть, мне просто показалось… Или я не уследил… В общем-то, я не уверен…—?Не тяни уже. Думаю, ты адекватно осознаёшь окружающую действительность, чтобы считать, что тебе на самом деле могло показаться. Что стряслось?—?Кто-то ворует еду с кухни.В первый момент Чжэнтин решил, что он ослышался. Зачем кому-то воровать еду, да ещё и после таких сытных завтраков, обедов и ужинов? Зачем вообще воровать, если уж на то пошло, ведь всегда можно попросить Линуна, и он с радостью приготовит для тебя любое блюдо (по крайней мере, для него он так делал)?—?Когда ты это понял?—?Вечером я оставил на столе немного мяса?— для Сяо Гуя, он после вахты всегда голодный, и ещё стакан молока для капитана, но утром Сяо Гуй сказал, что я, должно быть, на него за что-то в обиде, раз положил на тарелку косточки. А капитан напомнил мне про молоко, так что… не пил он его. И кто это сделал?—?На детей не думай, они со мной были,?— задумчиво проговорил Чжэнтин. —?Цзыи? Смешно. Яньцзюнь? Вряд ли, хотя… Ладно. Давай подождём. А ты следи внимательно. Если такое повторится?— будем ловить вора. Тем более, на корабле нас всего восемь. Значит, вор?— один из нас.—?Я понял,?— Линун благодарно осветил его солнечной улыбкой и ушёл, немного успокоенный.ЯньцзюньПосле полудня капитан отпустил его отдохнуть, заметив, что Яньцзюнь выглядит слишком бледным. Ещё бы! Наверное, не зря говорят, что чистая совесть?— лучшая подушка. Чёртовы коты с поднятыми вверх лапками!Кстати, о них. У Цзыи была какая-то большая книжка с картинками, которую Яньцзюнь как-то от нечего делать листал, так вот, кажется, на одной из страниц той книги определённо присутствовало изображение именно такого кота. Стоило бы почитать, что это за зверь. Хотя какая разница?— склеить статуэтку это знание точно не помогло бы.Сяо Гуй на своей кроватке завозился и засопел?— видно, ему снилось что-то очень волнующее. Запущенный им двигатель работал как часы, так что он наконец-то получил возможность поспать и не преминул ею воспользоваться. Горестно вздыхая, Яньцзюнь разделся, собираясь сначала швырнуть одежду в угол, но потом передумал. Валяющаяся на полу вещь имела неприятное свойство сминаться, а капитан очень не любил неопрятных людей и бухтел за порядок. Вечно пилил его и учил, как правильно складывать одежду.Свернув вещи, Яньцзюнь открыл шкаф, встретился глазами с каким-то человеком, сидящим внутри, аккуратно сложил вещи на верхнюю полку и закрыл шкаф.—?Наверное, показалось,?— сказал он вслух и даже шагнул к кровати, почти убедив себя, что ему почудилось, но потом подскочил к шкафу и снова открыл дверцу. С нижней полки огромными глазами на него глядел абсолютно незнакомый парень. Яньцзюнь даже успел отметить, что на парне этом?— его одежда, прежде чем открыл рот и…—?Только не кричи, я всё объясню,?— молниеносно выскочив, незнакомец прижал маленькую ладошку к чужим губам. —?Ты же вон его разбудишь сейчас. Выслушай меня!?— Что ты делаешь в моём шкафу?! —?шёпотом проорал Яньцзюнь, отбрасывая чужую руку и отступая на шажочек. —?Кто ты такой?!Вместо ответа парень плюхнулся на пол и вдруг обнял Яньцзюня за коленки, прижавшись к его ногам.—?Пожалуйста, помоги мне! Меня держали взаперти. Очень плохо было. Темно, страшно. Я сбежал, совсем не помню, как попал сюда. Искал безопасное место…—?И нашёл его в моём шкафу?! Кто держал тебя взаперти? —?Яньцзюнь попытался отцепить его от своих колен, но незнакомец держался намертво.—?Чёрные люди…—?Чёрные люди?..Парень наконец-то оторвал своё маленькое личико от его ног, разжал тиски рук и посмотрел на него снизу вверх.—?Очень плохие чёрные люди,?— глаза его вдруг начали наполняться слезами, и Яньцзюнь с ужасом понял, что этого точно не вынесет.—?Ладно, ладно, не реви! Давай сядем нормально и поговорим.Сяо Гуй храпел, как человек, поработавший на совесть?— его не разбудило бы даже нападение пиратов. Присев на свою кровать, Яньцзюнь похлопал по покрывалу. Незваный гость устроился рядом и шмыгнул носом. Он казался ужасно беззащитным: невысокий, волосы его пушились, придавая очарования облику, а ручки почти совсем не были видны в длинных рукавах яньцзюневой одежды. Кто вообще мог додуматься держать такого малыша взаперти? Рука Яньцзюня сама собой потянулась погладить это милое создание по голове. Всхлипнув, парень подставился под ласкающую руку и прикрыл глаза.—?Как тебя зовут?—?Чжанцзин.—?Успокойся, Чжанцзин. А меня зовут Яньцзюнь. Я штурман этого корабля. А чем ты занимаешь? Кроме того, что прячешься по чужим шкафам,?— продолжая поглаживать его по волосам и убаюкивать спокойным голосом, Яньцзюнь не заметил, как парень почти залез к нему на коленки.—?Приношу удачу,?— полусонно промурчал Чжанцзин.—?Да уж, это мне бы это не помешало,?— хмыкнул Яньцзюнь и потормошил его. —?Не засыпай. Ты не рассказал, что с тобой случилось.—?Чёрные люди заманили меня в ловушку. Потом было очень больно. А потом?— только темнота…—?Хорошо, всё-таки, что ты сбежал.—?Ты же поможешь мне?Просительный взгляд его красивых глаз выдержать было очень трудно. Сердце Яньцзюня дрогнуло и забилось чуточку быстрее.—?Ладно. Надеюсь, эти мучители потеряли твой след. Но мы ведь не скоро вернёмся в Небесный город. Впрочем, ты можешь высадиться где-нибудь по дороге. Я запланировал как минимум две остановки. И я не знаю, как капитан отнесётся к твоему присутствию…—?Я просто буду прятаться у тебя в шкафу. Меня никто не увидит, даю слово.—?Сяо Гуй обычно почти не спускается сюда, только дрыхнуть. Так что пока его нет, можешь выбираться, но лучше бы, чтобы он тебя не заметил.Вытащив из шкафа разные ненужные вещи, Яньцзюнь растолкал их по углам и соорудил вполне пригодный для жизни закуток.—?Влезешь сюда?Чжанцзин аккуратно устроился в своём маленьком домике и преданно поглядел оттуда.—?Спасибо!Почему-то вдруг Яньцзюнь смутился, и если бы не раздавшееся громкое бурчание в чьём-то животике, то неизвестно, какую бы глупость он ляпнул.—?Ты голодный? Я принесу тебе еды.Он прикрыл дверцу шкафа, и, насвистывая, отправился на кухню.СюйкуньКапитан настолько глубоко погрузился в себя, что вздрогнул от неожиданности, когда над ухом раздалось резкое:—?Иди уже отдохни, я заменю тебя.Вероятно, в роду у Чжэнтина были сирены?— иначе чем ещё можно было объяснить, что иногда его голос звучал чарующе, а в какие-то моменты буквально убивал всё живое вокруг. Он ведь когда-то именно этим волшебным голоском уговорил взять его в команду.Давно это было. Ещё когда Цзыи был понятным и простым и не произносил таких страшных слов. Сюйкунь тогда стоял за штурвалом без всяких сменщиков, а его верный друг обязательно был рядом всегда.Им же хорошо было вместе, так почему?.. Ответа на этот вопрос у него не было. Они ведь становились всё ближе, узнавали друг друга лучше и находили всё больше общих точек соприкосновения. По крайней мере, Сюйкунь. Казалось, они уже даже без слов друг друга понимали. И в один прекрасный день всё кончилось?— когда Цзыи сказал, что он хочет уйти.Сюйкунь просто полагал, что он… знал его. А оказалось, всё было вовсе не так.Мачта ?Везунчика? отозвалась печальным скрипом в ответ на его грустные мысли. Корабль полностью поддерживал своего капитана.У самой каюты Сюйкунь чудом не столкнулся с Линуном. Тот имел необыкновенно серьёзный вид, бровки его почти сошлись на переносице, а на губах не сияла обычная улыбка.—?Мне очень срочно нужен Чжэнтин! —?взволнованно проговорил Линун.—?Он за штурвалом, так что, давай, с твоей проблемой попробую разобраться я. Я же как-никак капитан.—?Я нашёл того, кто таскает нашу еду.—?Таскает еду?! —?изумлению капитана не было предела. —?Что это значит? В смысле, как? Почему?..—?Я за этим и искал Чжэнтина?— чтобы посоветоваться.—?И кто же этот незадачливый воришка, которого ты раскрыл?—?Кажется… это Яньцзюнь. Я встретил его несколько минут назад, и у него карманы оттопыривались, а ещё он запнулся, и из него выпала котлета, которую он быстро поднял.Мгновенно оценив ситуацию и приняв решение, капитан взял Линуна за руку и повёл за собой?— в каюту Яньцзюня, чтобы узнать ответы на все интересующие вопросы от него самого. По дороге к ним присоединились ещё несколько любопытствующих членов экипажа, так что к двери подошла уже целая делегация.Сюйкунь постучал и, не дождавшись ответа, вошёл. За ним просунулись любопытные мордочки всех остальных. Яньцзюнь обнаружился на полу возле шкафа. В руке у него оказалась та самая предательская котлета. Выглядел он так, словно его застигли на месте преступления.—?Яньцзюнь,?— проникновенно начал капитан,?— скажи, пожалуйста, у тебя какая-то болезнь, от которой возрастает аппетит, но ты хочешь это скрыть?—?Нет…—?Тогда, быть может, ты переодетая девица, и нам скоро ждать прибавления, а счастливый отец твоего будущего ребёночка?— Сяо Гуй?—?ЧЁ? —?заорал разбуженный всё-таки Сяо Гуй.—?НЕТ! —?возмутился Яньцзюнь, привставая с пола.—?Тогда зачем ты воруешь с кухни еду? Ты же знаешь, что всегда можешь прийти и попросить. А Линун всё привык рассчитывать, и очень расстраивается, когда получается, что ты нарушил его планы.—?Да я… Да просто… Это не для меня!Все присутствующие поражённо ахнули.—?Я так и знал,?— нахмурившись, произнёс Сюйкунь.—?Просто мне стало его жалко! Он выглядел таким потерянным. Совсем одиноким и никому не нужным! —?доказывал Яньцзюнь.Всё было ясно?— и к гадалке не ходи. Его невероятно замечательный, но совершенный бунтовщик штурман умудрился протащить на корабль какую-то зверюшку. Хоть и уговаривались они никого не заводить?— случилась как-то одна трагичная история. Однажды у Сюйкуня уже была маленькая черепашка, которая сначала много бегала и кушала, а потом вдруг погрустнела. Забралась в угол, закрыла глаза и затихла. Он ужасно расстроился и похоронил её с почестями. А потом Сюйкунь вычитал в книге у Цзыи, что черепашки на зиму впадают в спячку…Хорошо, что преступление Яньцзюня оказалось не таким уж и страшным, а его поведение было легко объяснимо. Успокоившись, Сюйкунь сказал:—?Ладно, я согласен оставить его на корабле. Под твою ответственность. Давай, показывай, кто там у тебя.Довольный штурман открыл дверцу шкафа, и капитан изумлённо потёр глаза. На него глядел взъерошенный большеглазый парень, зажимающий ладошками рот. Когда он опустил руки, под ними обнаружилась совершенно очаровательная, но немного испуганная улыбка. И весь он был какой-то маленький, мягонький и совсем беззащитный.Капитан и команда молча смотрели на парня, а тот глядел на них, хлопая ресницами. Тишину нарушило голодное бормотание чьего-то желудка.—?Думаю, нам стоит поужинать и обсудить всё произошедшее. Яньцзюнь, подмени Чжэнтина. И не думай, что я тебя простил?— я очень зол! Останешься без ужина! Тем более, у тебя всё равно есть котлета. А ты… как тебя зовут?—?Чжанцзин,?— тихонечко произнёс парень.—?Чжанцзин. Отлично! А я капитан корабля Сюйкунь. Выползай, идём с нами. Не бойся, здесь тебя никто не обидит.Усадив Чжанцзина за стол, капитан жестом оборвал все вопросы?— пусть сначала поест. И началась их обычная застольная игра ?передай другому вкусный кусочек?. Чжэнтин, как правило, старался подкладывать самое вкусное младшим, но тут и он не устоял, подсунув кусочек мяса Чжанцзину, а тот только довольно жмурился. Цзыи раньше держал себя в руках, однако в этот раз переложил почти половину содержимого своей тарелки их милому гостю. Сяо Гуй же предложил свой десерт. Сюйкунь прикрикнул на них, в свою очередь потихоньку подсовывая Чжанцзину креветки.Наевшись до отвала, этот очаровашка осоловело хлопал ресницами и невпопад отвечал на вопросы, а потом опустил голову на плечо корабельному врачу. Цзыи, поглаживая его по пушистым волосам, предложил приставить Чжанцзина к какому-нибудь делу на корабле.—?Раз он попал в переплёт, пусть остаётся. Только место в команде нужно заслужить. Как мы все заслужили его. Вот и посмотрим.Сюйкунь поддержал его, глядя, как широкая надёжная ладонь мягко скользит по чужим волосам.—?Чжанцзин, ты же согласен помогать Линуну на кухне? Тут тебе будет проще… И еда всегда рядом. Яньцзюню больше не придётся идти на преступление.Цзыи рассмеялся, бархатисто, негромко, и капитану вдруг сделалось очень тепло.ЧэнчэнМинхао ткнул его в бок: на их тайном языке это означало ?поддержи меня?.—?Да, пусть он с нами спит! —?проныл Чэнчэн и покосился на друга, который одобрительно кивнул.Если им разрешат приютить гостя у себя, тогда ночью они как следует расспросят его. Вдруг он знает истории интересные. И вообще?— на корабле все знакомые, привычные, а этот?— новый!Чэнчэн примерно представлял себе ход мыслей Минхао. И был с ним согласен. В принципе. Но у него в голове засела ещё одна мысль, и мысль эта не давала ему спокойно безобразить в обычном темпе.—?Нет. Он будет спать в моей каюте.Сюйкунь сказал как отрезал. Вот всегда он так.—?Чистите, детки, зубки, и в кроватку,?— застрекотал Чжэнтин. —?Кунь, я хотел посоветоваться…Оставив старших обсуждать скучные взрослые дела, они с Минхао вернулись в каюту. Уже лёжа под одеялом, чистый и немного сонный Чэнчэн вдруг вспомнил о том, что его так занимало весь день, и сон как рукой сняло.—?Минхао! Ты спишь?На соседней кровати заворочались, но не ответили ему.—?Минхао! Минхао же!Устав звать его, Чэнчэн с размаху шлёпнулся на чужую кровать, придавив худое тело друга.—?Я же сказал! Не зови меня Минхао! Я теперь Джастин! —?прошипел Минхао и попытался спихнуть его на пол, однако их силы были слишком неравны.—?Я забыл просто. Джастин!—?Мои уши готовы улавливать твой голос.—?Как чудно ты говоришь иногда. Чжэнтин вот сказал, сказку прочитать. Ты прочитал?—?Нет, конечно. Там есть с картинками, я потом по картинке просто придумаю сам. Чего там читать, вообще! Ерунда.—?Ого! —?поразился Чэнчэн. —?А я бы и не додумался. Я-то вот прочитал…—?Ну и?—?И не очень понял её. Может, ты мне объяснишь?—?Валяй. Что за сказка такая?—?Про курицу.—?Про какую ещё курицу?—?Да короче! Курица снесла яйцо.—?Куда принесла? —?заинтересовался Минхао?— теперь Джастин.—?Да не принесла, а снесла. Ну… выпучила из себя. И не обычное, а золотое. И её хозяева стали бить…—?Бить?! За что её бить?—?Да не её бить, а яйцо. И они долго били его и не могли разбить никак. Наверное, хилые очень. А потом пришла мышь и такая ухмыльнулась. И разбила яйцо. И они начали плакать тогда. А курица им говорит…—?Курицы не разговаривают,?— авторитетно заявил Джастин.—?Ты не понимаешь что ли, это сказка же! —?Чэнчэн неожиданно разгорячился. —?Так вот, курица сказала, что снесёт им обычное яйцо. И они перестали плакать. И всё хорошо.—?И что ты не понял?—?Вот смотри. Они же сами хотели яйцо разбить. Почему, когда оно разбилось, хозяева начали плакать тогда?Минхао перевернулся на бок и уставился на него, открыв рот. Потом он почесал затылок, но ничего дельного не смог придумать.—?Надо Чжэнтина спросить. Он точно знает.В этот момент Чжэнтин открыл дверь, словно его имя, произнесённое вслух, обладало чудесной способностью призыва. Обрадованный Чэнчэн приподнялся на кровати.—?Чжэнтин, вот послушай!..Пересказав сказку и задав мучивший его вопрос, он уставился на серьёзное лицо старшего. Чжэнтин пожевал губу, поиграл бровями, и, наконец, соизволил открыть рот. Казалось, вот сейчас Чэнчэн услышит такие мудрые и важные слова…—?Каждый для себя должен понять это сам. Всё, спать ложитесь!Джастин, лежащий рядом, похлопал его по плечу и прошептал:—?Да он просто не знает! Пошли у капитана спросим.Под ворчание старшего они выползли и бодро потрусили к каюте капитана. Джастин взял инициативу в свои руки, как делал очень часто (всегда), и уверенно постучал. Сюйкунь открыл сразу же. Он устало прислонился к косяку, давая разглядеть довольную мордочку Чжанцзина, которому соорудили постель на скорую руку из кучи одеял и подушек.—?… в общем, вот так,?— закончил Джастин, и Чэнчэн посмотрел на капитана с надеждой.По лицу Сюйкуня было очень хорошо заметно, что он мечтает выкинуть их за борт и лечь спать, и останавливает его только отсутствие других членов экипажа, готовых добровольно выполнять низкоквалифицированную работу. Впрочем, может быть, это Чэнчэну только показалось.—?Я не специалист по сказкам. Я больше по кораблям там… Физика, математика… Гм. У Цзыи много книг. Должно быть, он знает.Прихватив капитана, они пошли к Цзыи. Сюйкунь очень долго мялся, но потом всё же тихонько постучал. И ещё раз. Потом ещё раз. Когда он уже отчаялся, дверь наконец-то отворилась, и перед ними предстал невероятно сонный полуголый Цзыи. Джастин не сдержался и охнул?— обычно-то их корабельный врач всегда ходил застёгнутым на все пуговки.Видимо, капитана что-то смутило, потому что пересказывал он их историю, глядя куда угодно, но не на Цзыи. Обладатель шикарной груди выслушал его с серьёзным видом, а потом вдруг зевнул и бесхитростно признался:—?Я ничего не понял. Мне кажется, я ещё сплю, и вы мне снитесь.Он вдруг протянул руку и дотронулся до щеки Сюйкуня.—?Хороший сон…Пока покрасневший капитан длинно извинялся за поздний визит, ему под руку подлез Чжанцзин (а он-то откуда тут взялся?), который выдал:—?Я хочу кушать.Услышавший его слова непонятно как Линун волшебным образом появился из темноты каюты, на ходу повязывая фартучек и заставляя посторониться Цзыи.—?Что тебе приготовить?—?Варёное яйцо,?— мечтательно сказал Чжанцзин, и неожиданно Чэнчэн осознал, что тоже голоден.Поужинав ещё раз, они наконец-то снова вернулись к себе. Чэнчэн влез под одеяло, свернулся комочком и уже почти уснул, когда услышал задумчивое с соседней кровати:—?Может, они просто любили бить яйца… Потому и расстроились, когда его разбил кто-то другой…