Часть 18 (1/1)

Бильбо задумчиво смотрел в окно, когда к нему вошла Дис. - Бильбо? - ее голос был встревоженным, когда она заметила его бледное лицо. - С тобой все в порядке?Тот посмотрел на нее и устало присел на краешек кровати. - Если честно, не совсем, - ответил он нехотя. - Ты выглядишь бледным.- Кажется, я несколько переоценил свои силы. С утра он был взволнован и ничего не замечал, но сейчас чувствовал тошноту и слабость во всем теле. Дис приобняла его за плечи, присев рядом.- Нам необязательно ехать сегодня, Бильбо. Мы можем поехать в Диннок, когда тебе станет лучше.- Но я не могу ждать так долго, - возразил Бильбо. - Я должен быть с ним, понимаешь? Мне нужно увидеть Торина и поговорить с ним.Дис внимательно посмотрела на Бильбо, различив в его голосе скрытую тоску.- Дорогой, не волнуйся, - утешила она его. - Мы сможем вызволить его из тюрьмы. Уверена, ты сможешь достучаться и до графа, и до моего брата. Кроме тебя, никто не сможет этого сделать, но тебе это точно удастся.- Я тоже на это надеюсь, - усмехнулся Бильбо.Вздохнув, Дис покачала головой.- Ты тоже думаешь, что дядю убила эта шлюха, Мэг? - спросила она.- Я бы не исключал такого варианта. У нее была отличная возможность, чтобы сделать это, раз она спала с ним. - Двалин сказал, что в теле дяди Нейла нашли кинжал, который передавался в нашей семье из поколения в поколение. Этот кинжал - наша семейная реликвия, и он хранился у Торина. Поэтому граф решил, что мой брат убил дядю своим кинжалом.Бильбо негромко выругался. Его руки невольно сжались в кулаки.- Подозреваю, что это Мэг стащила кинжал, когда ее выгнали из замка. Я никогда не бил женщин, но сейчас у меня просто руки чешутся, чтобы изменить своим принципам и задать Мэг хорошую трепку! - процедил он. - Двалин сказал мне, что Торин спрашивал о тебе, - сказала Дис немного погодя. Она улыбнулась и хитро подмигнула ему. - Мой брат беспокоится за тебя. Когда тебя ранили, он был сам не свой и даже не хотел уезжать, но не мог упустить след убийцы.Услышав эти слова, Бильбо ощутил, как в груди что-то приятно сжалось. Неужели Торин волновался за него? Бильбо не хотел тешить себя пустыми надеждами, но против воли почувствовал радость от вспыхнувшей надежды. Он даже позабыл про Джоффри, который все еще был в Дейлкладаче. Бильбо хотелось, чтобы тот поскорее уехал. Его присутствие смущало и напрягало его. Он хотел поскорее забыть Джоффри и все, что было между ними в прошлом. Даже если у них с Торином ничего не получится, он не собирался возвращаться к Джоффри, который унизил и ранил его гордость. К тому же, с тех пор, как они виделись в последний раз, они оба сильно изменились. Сейчас Бильбо понимал, что раньше был просто ослеплен красотой и обаянием Джоффри. Когда они встретились в первый раз, Бильбо не мог оторвать от него глаз и пожирал его глазами весь вечер, пока тот не заметил его взгляд. Джоффри тоже посматривал на него в течение всего вечера и в конце концов сам подошел, чтобы представиться. Так у них и завязалось знакомство. Бильбо был сражен его ослепительной улыбкой и красивым бархатным голосом. Тогда Джоффри был сама обходительность и мистер очарование. Не то что в этот раз. Вспомнив, как тот вел себя сегодня, Бильбо ощутил укол разочарования. Как он мог так сильно измениться?"Или это я изменился?" - подумал Бильбо.- Ты так посерьезнел. Снова думаешь об этом лэрде? - спросила Дис, словно угадав его мысли.- Как ты поняла?- Я ведь женщина, - улыбнулась она. - И чувствую, что ты не можешь выбросить его из головы, хоть и сильно этого хочешь. - Ты права. Но я хочу забыть его. Джоффри остался в прошлом, и я не хочу больше думать о нем. - Скажи мне честно, ты любишь моего брата? - серьезно спросила Дис.Замявшись, Бильбо долго думал, что ей ответить.- Я не знаю, - сказал он после долгого молчания и отвел глаза, чтобы она не прочла в его глазах то, что он прятал глубоко в своем сердце.Дис пытливо смотрела на него несколько секунд:- Тогда спрошу по-другому: любишь ли ты этого глупого красавчика-лэрда?- Нет, - ответил Бильбо, не задумываясь.- Что ж, это уже что-то, - усмехнулась Дис.- Интересно, где сейчас Мэг? - задумчиво проговорил Бильбо.- Двалин сказал, что граф приказал Мэг и двум другим шлюхам возвращаться домой и ждать его дальнейших указаний.- Значит, они сейчас в деревне?- Увы, нет, - поморщилась Дис. - Двалин заезжал в деревню, но этих потаскух и след простыл. Думаю, они побоялись, что в округе поползут слухи и все узнают, что они были с Нейлом заодно. - Им некуда идти, у них нет денег, нет родственников. Мэг наверняка где-то рядом, - Бильбо внимательно посмотрел на Дис. - Ей обязательно захочется посмотреть на результат своих преступных замыслов.Дис прищурила глаза:- Это верно. Но если она попадется мне на глаза, то ей не поздоровится, поверь мне на слово. Уж я покажу ей, как я наказываю тех, кто клевещет на моего брата!Бильбо не смог сдержать улыбки, услышав ее воинственный тон. Оставалось только посочувствовать Мэг, если та осмелится сунуться в Дейлкладач.- И все же я не могу понять, зачем она убила Нейла. Может быть, ваш дядя, по своему обыкновению, сказал какую-то гадость этим женщинам или разозлил Мэг, высмеяв очередную ее идею. Мэг легко рассердить, а ваш дядя никогда не выбирал выражений. Мы сможем все выяснить, когда найдем Мэг и ее двух помощниц. Это первое, что мы должны сделать. Неудивительно, что Торин сейчас хандрит.Дис вздохнула. Между ее бровей залегла морщинка.- Согласна. Он относился к дяде как к родному отцу, и предательство глубоко ранило его. Долгие двенадцать лет Торин не обращал внимания на то, что дядя не оказывал нам помощи, у него не возникало никаких вопросов, и теперь он чувствует себя полным дураком. Зная характер Торина, я уверена, он не может себе простить, что позволил убийце свободно ходить среди нас, тем более что мы были так уязвимы. Нейл мог без труда убить нас всех. Он даже не взял к себе Фили, чтобы спасти его от холода. А еще, я думаю, Торин помнит о том, что этот человек был рядом с тобой, и только теперь осознал, как дядя Нейл был для тебя опасен.Бильбо кивнул и с досадой провел рукой по волосам, взъерошив непослушные кудри:- Сейчас Торин сидит в камере без окон и может без помех предаваться своей хандре. Я должен его увидеть.–?Но до Диннока несколько часов езды, а ты выглядишь бледным и усталым, - обеспокоилась Дис. –?Рана болезненная, но не слишком серьезная.?– Бильбо жестом остановил Дис, которая хотела возразить.?– Стрела прошла насквозь, но не задела кости. Я не потерял много крови. Да, мне все еще больно, но с каждым днем боль становится все слабее. Сегодня я чувствую себя намного лучше, чем вчера. Если я буду осторожен и не дам ране открыться, то все будет в порядке.–?Но езда верхом…–?Я могу ехать в повозке.Дис кивнула, но тут же снова нахмурилась:–?Тогда это займет больше времени. Не уверена, что мы успеем обернуться за один день.–?Лучше я поеду один, а ты останься в Дейлкладаче, чтобы присмотреть тут за всем. Я останусь ночевать в Динноке. Дис, нельзя оставлять Торина одного в темной камере. Он изведет себя терзаниями и мыслями о том, что всю жизнь прожил рядом с предателем. С момента гибели ваших родителей единственной целью в жизни Торина были защита и выживание семьи и клана. Нельзя допустить, чтобы он убедил себя, что не справился с этой задачей. Мы все знаем, что это не так, но он этого не понимает. Нужно, чтобы кто-то вбил в его голову немного здравого смысла.- Ты прав. И я думаю, что лучше всего это удастся тебе, - кивнула Дис.- Да. И кроме того, как его муж, я располагаю такими методами, чтобы поднять ему настроение, которые больше никому не доступны, - усмехнулся Бильбо, подмигнув ей. - Уверен, я смогу быть убедительным и быстро избавлю его от хандры.Рассмеявшись, Дис обняла его.- Я рада, что моему упрямому братцу достался такой, как ты. С тобой он точно не пропадет.- Поверь, он в надежных руках, - ответил Бильбо с широкой ухмылкой.- О, в этом я не сомневаюсь, дорогой! - Дис отстранилась и посерьезнела. - Когда поедешь, возьми с собой Двалина и еще кого-нибудь из наших. А я пошлю остальных на поиски Мэг. Когда они найдут ее, то я смогу выбить из нее признание.- В этом я уверен, - улыбнулся Бильбо. - Ты сможешь выбить признание из кого угодно, как мне кажется! - А чтобы она наверняка испугалась, я позову на помощь Джоан, - сказала Дис, хитро подмигнув ему. - Женщина не будет сомневаться в том, что другая женщина без колебаний причинит ей боль, тем более когда дело касается мужчины, пусть речь идет не о моем муже, а о брате. Джоан давно мечтает отомстить Мэг за все свое унижение.- И еще одно, Дис, - Бильбо задумчиво потер подбородок, - пока меня не будет, выясните, что делал Торин в течение дня, до убийства Нейла.- Зачем? - Так мы сможем доказать, что он был занят чем-то другим и у него не было возможности или времени кого-то убить.- Это ты здорово придумал, Бильбо! - восхищенно заметила Дис. - У тебя потрясающе умная голова.–?Спасибо. А теперь скажи кому-нибудь, пусть подготовят мне повозку. Я отправляюсь к графу, чтобы приободрить моего опечаленного мужа.***Торин не мог поверить глазам, когда увидел, какого посетителя граф пустил к нему в камеру. Он решил, что это видение, явившееся в ответ на его мысли о муже. Бильбо не мог быть здесь! Он показался ему немного бледным, но вполне здоровым. Когда он видел Бильбо в последний раз, тот был без сознания и из него вытаскивали стрелу. Он должен все еще лежать в постели, отдыхать и пить крепкий бульон! Торин потерял счет времени, но был уверен, что с момента ранения прошло не более трех дней.–?Господи, Торин, неужели тебе не дали свечей??– удивленно воскликнул Бильбо. Он прищурился, чтобы получше разглядеть его в полумраке.- Дали, - равнодушно ответил Торин и направился к высокому подсвечнику в углу камеры.?– Мне кажется, что если я зажгу свечи, ты исчезнешь. Наверное, ты видение, которое возникло у меня из-за обильных возлияний и долгих размышлений.–?Ты хочешь сказать, из-за хандры?Этот мягкий приятный голос мог принадлежать только Бильбо. Торин вдруг осознал, как сильно он скучал по своему молодому мужу. Он зажег свечи и обернулся, посмотрев на Бильбо. Тот действительно был бледен, но твердо стоял на ногах, да еще в придачу смотрел на него, словно насмехаясь. Торин был удивлен, что его хрупкий с виду муж, которого ранили всего несколько дней назад и из плеча которого вытаскивали стрелу, так быстро оправился и сейчас стоит перед ним, насмешливо сложив руки на груди. - Почему ты сейчас не лежишь в постели? - грубовато поинтересовался Торин. - Ты же должен лечиться.- Мне сказали, что ты захандрил, поэтому я приехал отвлечь тебя, - ответил Бильбо. - Мне нужно было поговорить с тобой. О, вино! - он налил себе вина и жадно осушил кубок.После этого он присел на стул, а Торин вернулся в кресло.- Теперь мне кажется, что твое ранение было всего лишь сном.- Нет, я действительно ранен. Рана все еще болит, но я быстро поправляюсь. Поэтому Тим оставил меня и отправился в Шир, чтобы рассказать дяде о том, что случилось. Я побоялся, что дядя Эрик все не так поймет и примчится спасать меня от тебя, - пошутил Бильбо. - Дис, правда, хотела отговорить меня от этой поездки, но я ей сказал, что кость не задета и что мне стало лучше. Рана уже начала затягиваться.- Но ведь прошло всего три дня!- Что ж, как видно, я крепче, чем тебе кажется, - Бильбо стянул рубашку через голову и показал ему свою рану, подойдя ближе. - Вот, посмотри сам. Выглядит уродливо, но заживает.Торин увидел, что он прав. На гладкой бледной коже Бильбо шрам и правда казался уродливым. Взгляд его скользнул по обнаженному торсу Бильбо, и Торин мгновенно почувствовал, как напряглось его собственное тело. Он снова переключил внимание на шрам - веское доказательство его неспособности защитить собственного мужа. Торин прошел к камину. Он хотел Бильбо, но не чувствовал себя вправе прикоснуться к нему.Нахмурившись, Бильбо посмотрел на его напряженную спину. Реакция Торина на его обнаженное тело была именно такой, как он и ожидал. В какой-то момент ему показалось, что Торин хочет его. Он знал, что Торина возбуждает его гладкая грудь и бледная кожа. Тогда почему он не предпринял попытки поцеловать его и отошел подальше?Похоже, придется брать дело в свои руки. Торин был слишком погружен в свои переживания, и одними убеждениями его вряд ли проймешь. Страсть, решил Бильбо, окажет более эффективное воздействие. Торин проявил непривычную стойкость, соблюдая дистанцию в разговоре с ним, но Бильбо был готов использовать любую возможность, чтобы заняться любовью со своим мужем, и чуть не рассмеялся, представив себе его удивление.Будет нетрудно добраться до его тела, размышлял Бильбо, разглядывая его в свете свечей. На Торине были только льняные подштанники. Судя по влажным волосам, он недавно мыл голову. Бильбо порадовался, что сделал остановку перед Динноком и принял ванну. Он не мог оторвать восхищенного взгляда от его стройного и мускулистого тела. Задержав глаза на его нижней части, он убедился, что Торин не настолько себя контролирует, как хочет показать.- Билли, тебе не следовало приезжать, - произнес Торин, не оборачиваясь. Ему было трудно смотреть на Бильбо. Торин хотел попросить его одеться, но не решился, чтобы не выдать своих истинных чувств. - Не стоило? - Бильбо выпил еще вина. - Ты хочешь сказать, что мне не стоит обращать внимания на то, что тебя ложно обвинили в убийстве, которого ты не совершал? Нужно было оставить тебя одного, дав тебе возможность принять какое-нибудь глупое решение?Торин сел в кресло и тоже выпил вина.–?Я не могу больше быть лэрдом. Лэрд должен защищать свой клан и свою семью. Я не сумел этого сделать. Я пригрел змею на своей груди и позволил ей напасть на моего мужа.Бильбо отставил бокал и опустился на колени возле его ног.- Торин, он же был твоим дядей, - мягко заметил он и стал медленно поглаживать его бедра. - Кровное родство. Все доверяют своим кровным родственникам, если только те не сделают что-то совсем отвратительное.–?Он выжил в той войне. Это должно было вызвать у меня подозрения. По его вине погибли многие из нашего клана.Торин глубоко вздохнул, стараясь не смотреть на Бильбо, ласки которого заставляли его терять нить разговора.–?Нет, ты поступил вполне естественно: возблагодарил Господа за то, что хотя бы один твой родственник остался жив.?– Бильбо потянулся к нему и поцеловал его в обнаженный живот.?– Торин Оукеншилд, ты честный и отважный человек, который большую часть жизни посвятил борьбе за выживание своей сестры и оставшихся в живых людей. Неудивительно, что у тебя не было времени думать о том, что твой дядя сделал все возможное, чтобы избавиться от своего родного брата и его семьи. Будь это другой человек, ты мог бы его заподозрить. Но это был твой дядя, брат твоего отца, человек, которого твой отец принимал в своем доме. Ты не можешь винить себя в том, что не разглядел его злой умысел. Ни один человек не мог бы этого сделать, будь он на твоем месте.- Но ты и Дис догадывались, что он плохой человек. Даже твой кузен что-то заподозрил, - пробормотал Торин, погладив его по волосам. Ему нравились непослушные волосы Бильбо. Они красиво обрамляли его лицо, придавая ему небрежный мальчишеский вид. Мысли о дяде уже не волновали его. Торин хотел Бильбо и не мог думать ни о чем другом.- Просто он не мой родственник. И у меня хорошо развита интуиция, а Мэтим похож на меня, - Бильбо накрыл рукой пах Торина, ощущая ладонью проступивший под тканью бугор. Он нежно сжал его и услышал резкий вздох Торина.Приободренный этим, Бильбо медленно развязал подштанники и обхватил пальцами затвердевший член Торина. - Ты не должен терзать себя этим.- Может быть, - выдохнул Торин. Ослепленный желанием, он уже не мог разговаривать и с силой стиснул зубы от накатившего удовольствия.Подняв голову, Бильбо заглянул в синие глаза и, не отводя взгляда, принялся нежно ласкать его, проводя рукой вверх и вниз по горячему стволу. Торин стиснул зубы и обхватил его ногами. Не прерывая своих ласк, Бильбо наклонил голову и целовал его бедра. Потом сместил губы выше, пока не коснулся кончика твердой напряженной плоти. Его губы обхватили ее. Бильбо вобрал Торина как можно глубже, наслаждаясь его пикантным вкусом и лаская его член языком. Застонав, Торин вцепился в его волосы, притягивая голову Бильбо ближе к себе. Его бедра непроизвольно приподнялись ему навстречу. Желание было столь сильным, что его большое тело дрожало от напряжения. Он откинулся на спинку кресла и закрыл глаза, отдавшись на волю бурлившей в нем страсти. Ему не хотелось, чтобы Бильбо прерывался. Прикосновения его языка были такими восхитительными, что Торин не мог сдержать стонов. Бильбо медленно лизал и посасывал его, словно вкусную конфету. Целуя его плоть, он одновременно ласкал бедра Торина и его живот, блуждая ладонями по всему его сильному телу. Иногда Бильбо отстранял голову и выпускал его ненадолго, давая отдохнуть, и Торин был ему благодарен за эти короткие передышки. В одну из них Бильбо снял с него подштанники. Потом разделся сам. Торин наблюдал за ним, пока тот обнажал свое тело, и убедился, что Бильбо возбужден почти также сильно, как и он сам. Отбросив одежду, Бильбо посмотрел на него взглядом, в котором читалось неприкрытое желание. Он вернулся к Торину и хотел снова опуститься на колени, но тот удержал его, скользя восхищенным взглядом по его стройному телу. Руки Торина легли на его талию и заскользили вверх, оглаживая грудь и живот Бильбо. Потом Торин опустил руки вниз и положил ладонь на пах Бильбо. Тот прерывисто вздохнул, с его губ сорвался хриплый стон. Наблюдая за его лицом, Торин стал поглаживать и ласкать его плоть, пока она не увеличилась и окончательно не стала твердой. Он почувствовал, как на кончике члена выступила смазка.- Ты такой красивый и влажный, - прошептал Торин. Сжав бедра Бильбо, он наклонился и обхватил его плоть губами, желая доставить ему такое же наслаждение, что получил сам. Охнув, Бильбо обхватил его голову и беспомощно стоял, охваченный огнем желания и страсти. Он предоставил Торину вести эту пьянящую игру и полностью отдался на волю его заботливых рук и ласк дразнящего языка. Торин ненасытно исследовал его языком, вбирая в рот все глубже и глубже, а Бильбо гладил его по волосам и шептал его имя, умоляя не останавливаться. Через некоторое время Торин отстранился и потянул его на себя, усадив к себе на колени. Бильбо осторожно опустился на его член, пока Торин не заполнил его полностью. Его плоть скользнула в тело Бильбо легко и почти безболезненно. Торин помогал ему опуститься на себя, поддерживая его руками. Бильбо положил руки ему на плечи и двигался, сидя на нем верхом, приподнимая и опуская бедра все быстрее и резче, пока Торин удерживал его руками и целовал его грудь. Запрокинув голову, Бильбо закрыл глаза и схватил Торина за волосы, когда мощная волна оргазма начала сотрясать его тело. Все его мышцы сократились, он прижался к Торину и в последний раз насадился на него, вбирая так глубоко, что они почти стали единым целым. Торин громко застонал и, задрожав, излил в него свое горячее семя.Через несколько минут Бильбо открыл глаза и увидел, что Торин смотрит на его рану. Он не помнил, как оказался на кровати. Пребывая в приятной неге, Бильбо смутно припомнил, как Торин отнес его сюда на руках.- С раной все в порядке. Немного болит, но не больше, чем когда я приехал сюда, - хрипло прошептал он.Торин погладил его по щеке, но не успел ответить, так как в дверь громко постучали. Вскочив с кровати, Торин натянул подштанники и посмотрел на Бильбо, прикрывшегося одеялом.- Странно, ко мне в камеру раньше никто не стучал.- Проверь, кто это.Торин открыл дверь и увидел перед собой Двалина и Питера, помощника графа.- Ты не должен был позволять Бильбо приезжать сюда, - проворчал Торин, обращаясь к своему другу.- Твой муж такой же упрямый, как и ты, Оукеншилд! - парировал Двалин. - Вдобавок твоя сестра насела на меня, так что я не смог сопротивляться им двоим, - он бросил в камеру какой-то мешок. - Я уеду на рассвете.Питер сунул Торину поднос с едой и закрыл дверь.Торин поставил поднос на стол, потом поднял мешок и посмотрел на Бильбо:- Ты решил остаться на ночь?- Ну, с хандрой ведь справиться нелегко, - Бильбо откинул одеяло и сел, взяв с подноса ломоть хлеба.- Мне кажется, моя хандра уже прошла, - улыбнулся Торин, посмотрев на его обнажившееся тело. Он снова разделся и залез под одеяло. - Это хорошо, что ты решил остаться, а то до наступления рассвета я снова могу впасть в тоску, - подмигнул он Бильбо.?– Так ты вернешься в Дейлкладач? Для чего? Не думаю, что ты будешь там отдыхать.–?Я собираюсь найти настоящего убийцу и вытащить тебя отсюда.Торин не мог поверить, что Бильбо действительно хочет сделать это. Ему уже давно никто ни в чем не помогал.–?Если кто и может это сделать, так это ты,?– улыбнувшись, проговорил Торин.?– А теперь поешь. Мне нужна твоя сила.- Моя рана быстро заживает, - усмехнулся Бильбо.- Не для этого.- Для того, чтобы найти убийцу?- Нет, и не для этого тоже. Для того, чтобы выполнить свой супружеский долг и избавить меня от хандры, если та накатит на меня этой ночью.- О, с удовольствием.-?Надеюсь, тебе действительно понравится, - хмыкнул Торин, обхватив его лицо и вовлекая в нежный поцелуй.