Часть 15 (1/1)
- Так ты не расскажешь мне, что происходит между тобой и Двалином? - Бильбо посмотрел на Тима, пока они прогуливались вдоль крепостной стены.- О чем ты? - Тим стрельнул на него хитрым взглядом и ухмыльнулся.- Я не первый раз замечаю, как вы переглядываетесь за столом. И это происходит с тех пор, как ты приехал из Хардстона.- О, неужели? - Именно. Кузен, я знаю тебя давно и догадываюсь, что здесь что-то не так.Тим остановился и хитро прищурил глаза:- Ты заметил, что Двалин очень видный мужчина? - пробормотал он, помолчав. - Мне он понравился еще в тот день, когда вошел в зал в Хардстоне.Бильбо удивленно воззрился на него:- Мы точно говорим об одном и том же Двалине? Он напоминает мне свирепого медведя.- Даже если так, то я уверен, что смогу его приручить.Бильбо с трудом оправился от изумления, решив, что Тим шутит, но не успел ответить, заметив, что к ним идет Торин. Кивнув Тиму, тот посмотрел на Бильбо, и было заметно, что он чем-то омрачен.- Что случилось? - спросил Бильбо.- Сэр Эрик Дьюли здесь.- О Господи! Он здесь? Где?- Стоит у ворот. И с ним десять вооруженных воинов.Бильбо переглянулся с Тимом.–?Он хочет поговорить с тобой, - мрачно добавил Торин.–?А с тобой?–?Нет, пока нет. Я взял с него клятву, что он не попытается тебя увезти.Бильбо представил, как его дядя воспринял это требование, и поморщился.- Тогда мне нужно скорее поговорить с ним, - улыбнулся он, собираясь спуститься со стены, но Торин схватил его за руку:- Дай слово, что не уедешь с ним.Бильбо вскинул голову, взглянув на его хмурое лицо.- Не уеду. Клянусь, - пробормотал он, опустив глаза. Через несколько долгих секунд Торин убрал руку и отпустил его.Не глядя на него, Бильбо помедлил, потом быстро спустился по лестнице.На какой-то миг его одолело искушение нарушить слово и уехать с дядей. Но он тут же отмел эту мысль. По законам церкви он и Торин теперь связаны. Сначала нужно убедиться, и если Торин совсем безнадежен, тогда и уехать. А пока Бильбо надеялся, что у него есть шанс завладеть сердцем этого неприступного воина.Тим вышел с ним за ворота, и вскоре они оказались лицом к лицу с сэром Эриком. - Здравствуй, дядя, - приветствовал его Бильбо с улыбкой, после чего крепко обнял.- Вижу, ты в порядке, - произнес сэр Эрик скорее утвердительно, чем вопросительно.- Да, дядя. Никто не причинил мне вреда.- Расскажи мне, что с тобой произошло. Мэтим посылал мне записку, но я хочу все услышать от тебя, и в подробностях.Бильбо сунул руки в карманы и коротко описал все, что произошло с ним в Хардстоне, начиная с того момента, как он выехал из Шира. Он со всеми подробностями описал, как отбил все три нападения, и увидел, что сэр Эрик улыбается. Несмотря на то, что он был сердит на Торина, это не помешало ему от души повеселиться.- Так значит, ты вступил с ним в связь? - спросил он, посерьезнев.Вздохнув, Бильбо кивнул.- Это он стоит у ворот?- Да, тот, что выше всех, - ответил Бильбо, посмотрев в сторону замка. Даже издали было видно, как Торин хмурится.Сэр Эрик помолчал, переводя взгляд с племянника на Торина и обратно:- Ты уверен, что он не причинит тебе вреда? Он такой здоровый!- Нет, клянусь тебе, - улыбнулся Бильбо, стараясь не показать своих чувств, которые он питал к Торину. - Он не обидит меня, дядя.- Я поговорил с королем, - сэр Эрик положил руку ему на плечо и успокаивающе улыбнулся: - Он был очень мил, чуть ли не извинялся. Все в моих руках. Конечно, король не откажется от того, что сам разрешил, но если я решу расторгнуть твой брак, он поймет и поддержит меня. Ты хочешь, чтобы я это сделал?Бильбо снова взглянул туда, где стоял Торин.- Нет, я не хочу этого. Пока не хочу, - добавил он, помолчав. Его дядя прищурил глаза:- Ты что-то чувствуешь к этому грубияну? - Я пока не уверен, - задумчиво ответил Бильбо. - Но я хочу остаться с ним. Посмотрим, что из этого выйдет. Ты не осуждаешь меня?- Я бы никогда не стал осуждать тебя, Бильбо, - мягко сказал сэр Эрик. Я всегда знал, что ты особенный, - удивил его дядя. - Ты мне как родной сын, и я всегда буду защищать тебя. Я только не хочу, чтобы ты пожалел о своем решении. Расскажи мне об Оукеншилде, что знаешь.Бильбо рассказал о трудной жизни Торина, объяснив, почему тот стал таким, какой он сейчас. После рассказа его дядя немного смягчился по отношению к Торину, узнав о том, что ему пришлось пережить. Однако он прекрасно понимал, что человек, который хорошо относится к другим людям, не обязательно станет хорошим мужем.–?Кажется, я все понял,?– вздохнул сэр Эрик, поглядывая на высокого лэрда, который с каждой минутой становился все мрачнее.?– Та жизнь, которую он был вынужден вести, лишила его всякой сентиментальности.–?Да, - кивнул Бильбо. - Он зачерствел, но есть надежда, что он все же изменится. Только эта надежда не дает мне уйти. Мы хорошо ладим. Честно говоря, поначалу я думал, что не смогу жить с мужчиной. Мне это казалось дикостью, однако теперь мне это нравится. Торин свирепый с виду, но он хорошо относится ко мне, хотя его дядя вбил ему в голову странные вещи, и мне пришлось долго перевоспитывать Торина, чтобы избавить его от навязчивых идей. Бильбо умолчал о том, что в постели они ладят еще лучше, посчитав эту информацию излишней.- Что ж, ты не сказал о нем ни единого плохого слова. Видимо, он действительно стал дорог тебе, я прав?- Я опасаюсь, что он не сможет ответить мне взаимностью, - Бильбо с досадой вздохнул. - Если он не изменится, то в этом случае я уйду и разорву наш договор.Сэр Эрик понимающе кивнул: - Ясно, ты хочешь попытаться найти в нем то, что давно ищешь, так? Но не хочешь оказаться в ловушке.- Если Торин так и не подпустит меня к себе ближе, то мне будет очень тяжело расстаться с ним, - кивнул Бильбо, помрачнев. - Но боюсь, он никогда не откроется мне настолько, чтобы признаться в каких-то чувствах. Мне кажется, что он не питает ко мне ничего, кроме обыкновенного мужского интереса.- У тебя всегда есть выход, помни об этом. И ты всегда можешь вернуться в Шир.- Спасибо, дядя, - Бильбо почувствовал облегчение, поговорив с дядей. Он порадовался, что в их семье все были близки и всегда были готовы поддержать друг друга. Он всегда считал сэра Эрика своим вторым отцом и знал, что тот поддержит его во всем. Но Бильбо все равно растерялся, что его дядя не был удивлен тем, что ему вдруг понравился мужчина.- Он теряет терпение, - заметил сэр Эрик.И действительно, пока они говорили, Торин со своими людьми подошел ближе.- Да, я обещал ему, что вернусь. Он опасается, что я сбегу от него.- Похоже, тебе с ним очень непросто. Ты мог бы развестись с ним и найти себе женщину.- Я хотел жениться на женщине, когда ехал в Хардстон, но тогда я не думал, что мне понравится мужчина, - смущенно признался Бильбо. - И теперь я не вижу в этом ничего плохого. А с характером Торина я справлюсь, не волнуйся.- Кстати, тебе передал записку Джоффри Макенрой.Бильбо удивленно вскинул голову:- Макенрой?Сэр Эрик протянул ему письмо. Взяв небольшой конверт, Бильбо посмотрел на него, разволновавшись при мысли, что оно от Джоффри. "Что ему понадобилось от меня?" - в смятении подумал Бильбо. Ему очень хотелось вскрыть конверт прямо сейчас же, но на это пока не было времени, поэтому он спрятал письмо за пазуху.Сэр Эрик заметил его волнение, но ничего не сказал.- Тим, - обратился он к сыну, - ты тоже хочешь остаться здесь?- Да, если я тебе не нужен, - Тим посмотрел на Двалина, стоявшего рядом с Торином, и чуть заметно ухмыльнулся. - Кажется, Торин начал нервничать, - заметил он.- А ты что думаешь про Оукеншилда? - спросил его отец.- Думаю, что он не так плох, как кажется, и у моего брата есть шанс охомутать его, как миленького, - весело заявил Тим, не обратив внимания на недовольное лицо Бильбо. - Торин не безнадежен, отец. Я следил за ним и могу сказать, что он неплохой человек. Если он не слишком глубоко похоронил свои чувства, то рано или поздно поймет, что лучше Бильбо ему никого не найти.- Хорошо, - кивнул сэр Эрик, - тогда пора мне уже и самому с ним поговорить.Бильбо отправился назад:- Торин, что ты тут топчешься? - спросил он, подходя ближе. - Снова думал, что я сбегу и ты потеряешь свои земли? Торин нахмурился:- Почему ты так долго говорил со своим дядей? - Мы долго не виделись, нам было что сказать друг другу. Когда он уехал к королю, я жил в Шире, мирно спал в своей постели, а потом вдруг стал обладателем Хардстона, отразил три нападения, меня потащили к алтарю...- Тебя не тащили, - недовольно возразил Торин.- ...насильно женили, а потом заперли в стенах Дейлкладача, не давая шагу шагнуть спокойно, - невозмутимо закончил Бильбо, не обращая внимания на его реплику.- Ты все сказал?- Нет, я...- Отлично, - Торин схватил его за руку и быстро направился к сэру Эрику, - пора нам с твоим дядей поговорить. Надеюсь, он не станет сразу же вытаскивать меч, хоть я ему и не нравлюсь.Они подошли к сэру Эрику, и Торин понял, что дядя Бильбо не такой большой, как он думал. Он был довольно худым и не очень высоким. Однако Торин понимал, что сэр Эрик мог стать очень опасным врагом, поэтому следовало соблюдать крайнюю осторожность в общении с ним.- Дядя, это Торин Оукеншилд, мой... муж, - произнес Бильбо, немного споткнувшись на последнем слове. - А это сэр Эрик Мюррей, мой дядя, глава клана Дьюли в Шире, - торжественно представил он, повернувшись к дяде.Мужчины вежливо поклонились друг другу, и Бильбо облегченно выдохнул.Сэр Эрик посмотрел в сторону замка.–?Мне кажется, мои люди начинают нервничать, видя твоих сопровождающих.–?Всем назад!?– не оборачиваясь, крикнул Торин, не сомневаясь в том, что его приказ будет выполнен.Сэр Эрик с трудом подавил улыбку, когда увидел, как торопливо люди бросились за ворота.–?Тебе следовало сначала прийти ко мне.- Бильбо не маленький мальчик, - возразил Торин. - Он взрослый мужчина, и сам решил принять мое предложение. Ему не нужно ваше благословение.- Ему нет, а тебе да.Бильбо напрягся, почувствовав, как воздух завибрировал между ними.- Так вы дадите нам свое благословение сейчас? - нахмурился Торин.- Пока нет. Я приеду через некоторое время, тогда и поговорим.- Ты уедешь обратно в Шир? - спросил Бильбо.- Да. Твоя тетя ждет не дождется, когда я вернусь, ты же знаешь, что она скоро должна родить и сама не своя из-за этого.- Если вы приедете как родственники, то я приму вас в Дейлкладаче.Бильбо пнул Торина по ноге, но тот не обратил на это внимания.- Откровенное признание, - ответил сэр Эрик с сарказмом.Чтобы обнять дядю на прощание, Бильбо пришлось почти вырваться из хватки Торина, будто он собирался обняться с любовником, а не с родным дядей. Кивнув сэру Эрику, Торин направился к замку, увлекая Бильбо за собой.Тим остался с отцом, и Бильбо заметил, что они о чем-то говорили несколько минут.Когда сэр Эрик отъехал от замка, его воины вытащили мечи и отсалютовали Бильбо, махавшему им со стены. - Они салютуют ему так, словно он воин, - пробурчал Нейл, спускаясь вниз.Торин придержал Бильбо за пояс, опасаясь, что он может упасть вниз.- Они уже отъехали, так что можешь перестать махать.- Знаю, - Бильбо вздохнул и оттолкнулся от стены. - Что сказал твой дядя? - спросил он, спускаясь по ступеням со стены.- Ему не понравилось, что тебе отсалютовали, как воину.- Впервые в жизни вижу такого злобного человека, - фыркнул Бильбо.Торин и сам не понимал причин, по которым его дядя так невзлюбил Бильбо. Почему дядя Нейл так против его женитьбы? Это было очень странно, и Торин даже начал подумывать, что это неспроста.Во дворе к ним присоединился Тим.Торин скрылся внутри замка, и они остались вдвоем.- Отец сказал мне, что знает сэра Нейла, - сказал Тим. - Они встречались при дворе.- И что дядя о нем думает?- Он считает Нейла плохим человеком и не доверяет ему.- Честно говоря, этот человек вызывает во мне острую неприязнь. Меня не отпускает плохое предчувствие из-за него. Прошлой ночью я пошел на кухню, чтобы выпить воды, и увидел его, сидящим за столом в обнимку с элем. Он смерил меня таким ненавистным взглядом, что даже мороз пробрал, - Бильбо поморщился, вспомнив этот эпизод.- Тебе нужно быть с ним осторожным, - Тим встревоженно нахмурился и сжал его плечо.- Все будет хорошо, не волнуйся, - Бильбо успокаивающе улыбнулся. - Однако жаль, что Торин не замечает, что с его дядей что-то не так, и не может спровадить его из замка. На мой взгляд, ему давно пора это сделать.Когда Бильбо ушел вслед за Торином, Тим прошел к конюшне, чтобы проверить свою любимую кобылу и угостить ее яблоком.- Ты не уехал с отцом, - раздался позади низкий голос Двалина.Тим вздрогнул, и по спине его пробежали мурашки.- Нет, не уехал, - ответил он, не оборачиваясь и продолжая гладить свою кобылку по морде.Двалин встал рядом, и Тим остро чувствовал на себе его взгляд. Подняв голову, он непринужденно улыбнулся Двалину:- А что? Ты хотел, чтобы я уехал?- Мне все равно.- Тогда зачем заговорил об этом?Двалин промолчал.Вздохнув, Тим пожал плечами и отряхнул руки, собираясь уйти, но на его плечо легла тяжелая рука:- Предупреди своего брата, чтобы он был осторожен с сэром Нейлом.- Почему?- Я слышал, как сэр Нейл разговаривал с кем-то. Он сказал, что не допустит, чтобы Бильбо остался в Дейлкладаче.- Почему ты не сказал об этом Торину?- Я сказал, но он решил, что его дядя просто ворчит и не сделает Бильбо ничего плохого. Я с ним не согласен, но Торин меня не послушает.Тим медленно кивнул:- Спасибо, что предупредил.Двалин нехотя убрал руку, но Тим перехватил ее и благодарно сжал:- Ты хороший человек, Двалин, - шепнул он, сверкнув глазами, и вышел из конюшни.***- Итак, тебе нужно положить руку вот сюда... отлично, а теперь поставь ногу вот сюда, - объяснил Бильбо, придерживая Дис за талию. Сестра Торина уговорила его научить ее каким-нибудь новым танцам, так как ей очень хотелось узнать, как танцуют при королевском дворе. Чтобы не мешаться в замке, они решили поискать более удобное место, и Торин разрешил им выйти в поле за стенами замка.С ними увязался Тим и конюх Кили, а для охраны Торин приставил к ним Двалина. Бильбо был не очень доволен такой разросшейся компанией, но потом смирился, так как его мнения все равно никто не спрашивал.- Как вы будете здесь танцевать, если у нас нет музыки? - удивился Кили.- А нам и не нужна музыка, - хмыкнул Бильбо. - Тим споет нам. Так ведь, кузен? У тебя прекрасный голос.Испустив мученический вздох, Тим кивнул и усмехнулся:- Похоже, у меня нет выбора.- Именно так.- Мы с Двалином будем следить за вами оттуда, - сказал он, указав на край поляны.- Хорошо, но не забудь про пение.Тим что-то пробурчал, но через несколько минут вздохнул и начал петь тихую песню. Бильбо снова принялся учить Дис танцам. Заслушавшись, Двалин признал, что у Мэтима очень красивый и завораживающий голос. Он задумчиво смотрел на рыжеволосого парня, не заметив, что откровенно глазеет на него вот уже несколько минут. Тим посмотрел на Двалина и, перехватив его взгляд, смущенно улыбнулся, заставив воина, наконец, очнуться.- Красивая песня, - пробормотал Двалин, не отводя глаз от его улыбающегося лица. Его вдруг одолело непреодолимое желание сжать это лицо в ладонях и нежно поцеловать.Тим удивленно поднял брови, заметив, как Двалин покраснел и отвернулся. - Эй, где наше пение? - шутливо возмутилась Дис, помахав им рукой.- А можно мне тоже попробовать научиться танцевать? - тихо спросил Кили, пока Дис отвлеклась.Бильбо удивленно посмотрел на юношу:- Разумеется. А ты собираешься на танцы в деревне?- Нет. Я бы хотел разучить какой-нибудь красивый танец, - смущенно признался Кили. - Понимаете... это для Фили. Он умеет танцевать, а я нет. Я хочу его удивить.- Думаю, ты быстро научишься, - хмыкнул Бильбо, хлопнув его по плечу. - Не волнуйся, научим и тебя. Дис, будь добра, танцуй пока с Тимом, он хороший учитель. А я буду учить Кили, он тоже хочет научиться танцам.- Боюсь, у меня ничего не выйдет, - поморщился Кили, когда они разбились по парам. - Из меня выходит плохой танцор, я уже трижды наступил на вашу ногу.- Посмотри на Тима, думаешь он всегда так хорошо танцевал? Когда он учился танцевать, то привязывал к спине подушку, потому что очень часто падал.–?Предатель,?– завопил Тим, но потом засмеялся.?– Чтобы избавить себя от дальнейших оскорблений, могу сообщить тебе, Кили, что я представлял себе, будто учусь сражаться на мечах. Я говорил себе, что разучиваю не глупые танцевальные движения, а новые приемы.Бильбо подумал, что это самое глупое, что ему доводилось слышать в своей жизни, однако, взглянув на лицо приободренного Кили, он понял, что эти слова ему очень помогли, и он только мысленно покачал головой.После этого уроки танцев пошли еще веселее. За это время речь снова зашла про сэра Нейла, и Бильбо с удивлением узнал, что тот никогда не помогал своим племянникам.- Он никогда не приглашал нас с Торином в свое поместье, даже когда Дейлкладач лежал в руинах и здесь шла война - он не помог нам, хотя мог взять к себе на время, - с грустью поведала Дис, когда они остановились отдохнуть на пару минут. - Не понимаю, почему Торин привечает его здесь. Насколько я помню, он только и делал, что читал нам нотации, когда приезжал, да опустошал наши запасы еды и питья. Бильбо был поражен тем, что Нейл отказал в помощи Торину, когда тот остался совсем один, без родителей и крова. Это было очень жестоко с его стороны. Поэтому Торину пришлось взвалить всю ответственность за клан на свои плечи. Сердце Бильбо сжалось от сочувствия к тому одинокому и ожесточенному войной юноше, каким Торин был когда-то. Как он смог так быстро простить Нейла после такого?Вскоре Дис со смехом упала на траву, сказав, что у нее больше нет сил танцевать и ей нужен отдых.- Раз я остался без пары, значит, ты будешь со мной танцевать, - заявил Тим, ухватив Двалина за рукав.- Я не умею! - попытался отвязаться тот, сделав суровое лицо.- Тогда я буду твоим учителем! - рассмеялся Тим, насильно потянув его к себе. Помедлив, Двалин неуверенно положил руки ему на талию.- Ты часто танцуешь с девушками? - спросил Тим, положив ему руки на плечи. Ему хотелось прильнуть к Двалину всем телом, но он не решился, вспомнив, что они не одни.- Нет. Я никогда не танцую, мне не нравятся танцы, - проворчал Двалин, снова смутившись. Он покосился на Бильбо и Дис, но те увлеченно о чем-то говорили и не обращали на них внимания. Двалин заметно расслабился и посмотрел в запрокинутое лицо Тима, находившееся совсем рядом. Наклонись он, и они могли бы уже поцеловаться. - Не нравятся танцы? Даже со мной? - спросил Тим, гипнотизируя его смеющимся взглядом.Двалин не смог соврать и поэтому промолчал, недовольный своей реакцией на общество Тима, которое он против воли теперь находил очень приятным. - Что это там делает Двалин? - удивленно спросил Энгус, присоединяясь к Торину, стоявшему на крепостной стене.- Возможно, я на солнце перегрелся, но, кажется, он танцует, - ответил Торин, наблюдая за танцующими парами вдалеке.- Как и твоя сестра. Зачем ей это?- Она говорит, что все люди благородного происхождения должны уметь это делать. Так принято в больших замках и при королевском дворе.–?Никогда не видел, чтобы во дворце графа в Динноке устраивали танцы.–?Я тоже, но мы были там всего пару раз, и тогда не было праздников. Бильбо и его брат бывали при дворе и знают все светские тонкости. Мне кажется, в их жизни было гораздо больше развлечений, чем у нас.–?А-а,?– нахмурился Энгус.?– Ты считаешь, нам всем нужно учиться танцевать?- Мне кажется, тебе это может пригодиться, если ты вдруг захочешь ухаживать за девушками. - Знаешь, - протянул Энгус спустя некоторое время, - нашему клану очень повезло, что ты женился на Бильбо. Он хороший лэрд, к тому же имеет благородные корни и происходит из могущественного клана.Торин рассмеялся:- Это верно. Когда Бильбо начинает рассказывать мне о своих родственниках, мне кажется, что у него в родне половина Эриадора. Женившись на нем, я думал только о Хардстоне, но теперь понял, что получил гораздо больше. Энгус, теперь у нас много союзников. Конечно, мы не такой могущественный клан, как Кэмпбеллы или Дугласы, но мы теперь не одни. Мы стали сильными.–?Господи, конечно! Как я сам не подумал об этом? Послушай, вспомни, каким сердитым был его дядя. Тебе нужно сделать что-то, чтобы его задобрить, чтобы его племянник не бросил тебя.–?Бильбо не уйдет от меня,?– заявил Торин, хотя не был в этом уверен. На долю секунды его сердце дрогнуло, но он упрямо сдвинул брови, не желая признаваться самому себе, что боится этого. И земли тут были ни при чем.- Думается мне, ты мог бы обращаться с Бильбо получше, чем сейчас. Ты суровый и трудный человек, Торин.Посмотрев на него, Торин испытал неприятное чувство, сознавая, что Энгус отчасти прав. Они были давними друзьями, и Торин всегда прислушивался к его словам, но сейчас вдруг ощутил раздражение.–?Ты хочешь, чтобы я превратился в ловеласа?–?О нет. Думаю, у тебя это не получится, как бы ты ни старался. Я хочу сказать, что ты можешь его потерять. Поэтому тебе нужно сделать все, чтобы он захотел с тобой остаться. Бильбо не будет требовать от тебя того, что ты не можешь ему дать. Разве трудно время от времени говорить ему что-нибудь приятное? Например, что он красив, или что-нибудь в этом роде? Разве он не стоит этого? Взгляни на него: он твоя полная противоположность, и воспитывался в теплой, любящей семье. Он очень мягкосердечный и отзывчивый. Ты мог бы дать ему немного тепла. - Что-то ты слишком разоткровенничался, - буркнул Торин.- Просто у меня есть жена, и я представил себя на твоем месте. Если бы я был со своей женой таким же, как ты с Бильбо, она бы давно сбежала от меня. - Но Бильбо мужчина и должен быть таким же суровым, как я, - нахмурился Торин. - Вряд ли он нуждается в том, чтобы я говорил ему всякую чушь.- А ты попробуй, - усмехнулся Энгус. - Уверен, он не останется равнодушным к твоим словам. Знаешь, даже когда мне делают комплименты, мне становится очень приятно. Вот и Бильбо будет знать, что ты не бесчувственный пень.Торин задумался над его словами. Значит, его клан всерьез опасался того, что Бильбо может уйти, и люди обсуждали это у него за спиной.Проблема была в том, что он не знал, как ухаживать даже за женщиной - что уж говорить про другого мужчину!По мнению дяди, когда тот говорил про семейную жизнь, муж вообще не должен ухаживать за своей второй половиной. Его долг заключается в том, чтобы кормить ее, одевать, давать кров и спать с ней. Но со временем Торин начал понимать, что дядя не такой уж специалист в вопросах семьи, каким хотел казаться. Когда Торин слушал рассуждения дяди о браке, он начинал думать, что тот объясняет ему, как ухаживать за лошадью.Как ухаживать за Бильбо, если он не знает даже, с чего начать? Торин боялся подпустить Бильбо слишком близко к себе и впустить его в свое сердце, хоть и знал, но не хотел признаваться в этом даже себе, что Бильбо прочно поселился в нем. Но угроза распада их брака начала всерьез беспокоить его. Энгус не единственный, кто обеспокоен тем, что Бильбо может уйти, потому и дал ему этот совет.Торин не хотел выставить себя влюбленным дураком, но, поразмыслив, решил, что может сказать Бильбо несколько добрых слов. Например, похвалить его за помощь в замке. Или за то, что помог избавиться от Мэг. И за приятные совместные купания. Можно даже сказать ему, что у него красивые глаза. Нет, подумал Торин, это уже будет лишним. Просто похвалить Бильбо, и все. Он ведь хвалит своих людей за работу, так что не будет зазорным, если он похвалит и Бильбо.Едва он вознамерился озвучить Энгусу свое решение, как его внимание привлекли все, кто находился на лужайке. Они остановились и смотрели на Бильбо. Тот вдруг начал медленно оседать на землю. Из груди Торина вырвался громкий стон, и он бегом бросился вниз по лестнице.