Глава 6. Роуз (1/1)
—?Как самочувствие, мистер Уэйк? Чувствуете тошноту, потерю ориентации ли еще что-нибудь в этом роде? Уэйк несколько раз моргнул. Фонарик, которым доктор Нельсон проверял реакцию зрачков на свет, оставил после себя пляшущие фантасмагорической расцветки пятна и неприятное ощущение, что его всеръез принимают за наркомана или шизофреника. Он мог бы понять такое отношение с позиции постороннего наблюдателя, но после событий сегодняшней ночи, какими бы чудовищными они не были, его чудовищно раздражало недоверие Сары Бейкер и промелькнувшее в телячьих глазах пожилого врача сочувствие.—?Мистер Уэйк? Как вы себя чувствуете?Его голос прозвучал словно через толщу ледяной, черной воды. Мрак, в котором клубились тени и тускло сверкало залитое кровью лезвие топора Карла Стаки, рассеялся.—?Хорошо. —?Алан коснулся заклеенного пластырем рассечения над глазом. —?Голова в порядке.В течении всех медицинских тестов, как он их про себя определил?— ?на вменяемость??— Уэйк твердил, что он в порядке. Водил глазами за пальцем, смотрел прямо в пылающий глазок фонарика и желал только одного?— чтобы врач удовлетворился осмотром и отправился рыбачить дальше. Выглядел он как человек, которого выдернули прямо из резиновой лодки посреди реки. Из нагрудных карманов зеленого рыбацкого жилета доктора, надетого поверх клетчатой хлопчатобумажной рубашки, выглядывали ряды блестящих крючков.—?Что ж,?— наконец произнес док,?— на сотрясение это не похоже, но Вы явно пережили шок. Вам следует отдохнуть пару дней.—?Спасибо.—?Красивая форель. Простите, что оторвал Вас от утреннего лова, доктор.—?Простите? —?Доктор Нельсон поднял голову от своего саквояжа, в который убирал свои инструменты.—?Форель. —?Алан показал на рыбину, лежащую на разложенной газете возле двухметрового спиннинга. —?Хороший улов у Вас, док. Дюймов на пятнадцать, если не ошибаюсь.—?Пятнадцать и семь. —?Доктор посмотрел на Уэйка и, словно извиняясь, добавил. —?Это большеротый окунь, а не форель. Красавица, верно? Конечно, доводилось мне ловить и покрупнее?— Вы уж поверьте старому рыбаку,?— но и эта очень даже ничего. Если Вы любите удить на живца, то это?— Ваша рыба. А если пойдете на семгу или форель, то ловить надо нахлыстом.Попытка доктора Нельсона отвлечь Алана беззаботным разговором?— во всяком случае так он ее сам себе расценивал?— только усугубила дело. Уэйк машинально запустил пальцы в волосы на виске и некоторое время сидел, словно в прострации, наблюдая за тем, как доктор Нельсон пакует свои вещи. В голове писателя тяжело крутились жернова мыслительного процесса, пытаясь перемолоть ночные события на что-то такое, что он мог бы сам себе объяснить и усвоить как должное; мысль о том, что он только что успешно притворился психически здоровым подтачивала Уэйка изнутри.—?А Вы увлекаетесь рыбалкой, мистер Уэйк?Доктор налил стакан воды и бросил в него таблетку аспирина.—?А, впрочем, думаю, это неважно. Как бы там ни было, природа отлично успокаивает нервы. А меня в это время года от воды не оттащишь?— все равно, что в раю.Алан принял стакан из рук старика. На дне все еще шипело и бурлило.—?Что ж, мистер Уэйк, вот и все. —?Доктор оставил на столе упаковку таблеток. —?Если боль усилится или почувствуете еще какие-нибудь симптомы, милости прошу ко мне.—?Спасибо.—?Первые пару дней все же пропейте лекарство. А пока можете возвращаться к своим делам. Сара… Шериф Брейкер ждет Вас.Доктор смотрел на него своими влажными стариковскими глазами.—?Она отличный специалист. Не сомневаюсь, она быстро отыщет Вашу жену.Просторная переговорная комната полицейского участка, способная вместить за длинным столом двадцать человек, обустроенная кофейным столом и рядом окон, выходящих на соседнее здание парикмахерской, вдруг показалась Алану враждебной и холодной.Доктор Нельсон, типичный провинциальный врач, защелкивал свой саквояж и не заметил, как Уэйк поспешно вышел. Вернее, не заметил перемены в лице писателя.—?Поверю Вам на слово, док.***—?Спасибо, что проверили освещение, мисс Уивер. Кажется, все в порядке. Судя по тону голоса дежурного копа, освещение тем и отличалось от уже знакомой Уэйку Женщины-с-Лампой, что с ним было все в порядке.Слегка полноватая офицер полиции с растрепанными короткими волосами льняного цвета была одета в форменную куртку. Сквозь окно регистрации, она наблюдала за манипуляциями Женщины у выключателя. Одно нажатие и флуоресцентные лампы гудели, по очереди вспыхивая с мягкими щелчками. Второе возвращало вестибюлю естественное дневное освещение.—?Я вовсе не оказываю кому-то любезности, помощник Грант. Эти лампы скоро нужно будет менять. А в темноте вы сделать этого не сможете.—?Я за этим прослежу, мисс Уивер. Алан поймал взгляд помощника Грант. Её глаза на миг задержавшись на лице Уэйка, закатились, коснувшись верхним краем серой радужки век, словно говоря: ?Так всегда, приятель. В маленьких городках копы вместо ловли психов, с этими психами возятся. Чертов детский сад, а не полиция?—?Всего Вам доброго.—?Прекрасно. —?С недоверием произнесла мисc Уивер. —?Я попозже вернусь и еще раз вам напомню, на всякий случай.—?Кто эта женщина? —?Спросил Алан, когда она, какое-то время постояв посреди тротуара, перешла на противоположную сторону улицы, все еще держа под мышкой свой чудной светильник.—?Это Синтия Уивер.—?Вот как… Он задумчиво провел взглядом Синтию Уивер. Помощник Грант, видимо, не совсем верно поняв замешательство Алана, поспешила пояснить:—?Её, пожалуй, можно назвать городской чудачкой. Когда-то она была редактором местной газеты, но теперь увлекается… э-эм… другими вещами. Уэйк, глядя, как солнце играет бликами на металлической раме светильника в руках Синтиии Уивер вдруг почувствовал, что в этом дрянном городишке кого-кого, но только не её можно было назвать чудачкой за то, что она таскает с собой источник света и проверяет все ли лампы работают как надо. Гнетущее чувство безысходности, присущее героям лавкрафтовских произведений, когда-либо попадавшим в места, хранящие зловещую тайну, вдруг овладело им. В сознании вдруг ожили страшные картины, представляемые им много лет назад за чтением, и на Брайт Фоллз медленно опустилась тяжелая и холодная, как воды озера Темный Котел, тень Иннсмаута.—?Это какими же, например? —?Уэйк спросил это прежде, чем осознал, что он и так знает ответ. Или, возможно, он не хотел его слышать из уст настолько отстраненного от страшной изнанки Брайт Фоллз человека, как помощник шерифа Грант? Так себя чувствует больной в кабинете врача перед оглашением результатов. ?Ваши анализы на рак?— позитивны?.Конечно, лучше знать наверняка, и как можно раньше, но Уэйк, как и любой больной человек, понимая, что не все идет как надо, все же хотел бы этого не слышать.—?Как видите, она несколько помешана на состоянии освещения… во всем городе. Никогда не наступает на тени и все такое.Потому, что тени, это не просто отсутствие света, помощник Грант. В тенях плещутся тяжелые воды холодного озера. Вы бы сами шагнули в такое озеро, не зная, когда ваше тело достигнет дна?—?Никтофобия. —?Пробормотал Алан, неловкими пальцами доставая из стойки кулера пластиковый стаканчик. Руки не тряслись, успокоительное действовало так, как и должно было?— в полном соответствии с заверениями доктора Нельсона?— однако даже такое простое действие заняло у Алана некоторое время. Холодная вода сперва пролилась мимо, на пальцы. —?Боязнь темноты. У моей жены был… есть такой же страх. Она старается избегать неосвещенных участков и никогда не тушит свет.—?Ну, наверное, так, как Вы сказали. —?Сочувственно вздохнув, она одарила Уэйка чуть более мягким взглядом, чем до этого смотрела на Синтию Уивер. —?Мы здесь народ простой, любое чудачество?— уже на виду. Когда-то она даже в своей газете писала о разных поразительных вещах и, видит Бог, у нее была богатая почва для выдумок. У Брайт Фоллз пестрая история, мистер Уэйк. Впрочем, у какого города она иная… Вы в порядке, мистер Уэйк?Алан с трудом сделал последний глоток и улыбнулся. Ему показалось, что улыбка вышла естественной и беспечной, но деньги бы на свое предположение не поставил.—?Все хорошо, это так таблетки действуют. По пути к кабинету шерифа, его внимание привлекли ориентировки. На одном большом листе были отпечатаны сразу три портрета. Над каждым краснела тревожная надпись ?ПРОПАЛИ БЕЗВЕСТИ?. Алан подошел ближе, чтобы разобрать более мелкий текст, напечатанный на не самой качественной бумаге не самым новым принтером.НЕ ПРИЕХАЛИ?— ВАШ ЗАЛОГ НАКРЫЛСЯ! ВСЕ ПО-ЧЕСТНОМУ!Интересно, с каких пор они перестали выходить на связь?Впрочем, есть ли разница, если их залог накрылся? Когда ты идешь в эти леса, нужно просчитывать риски. Хотя бы те, которые первыми приходят на ум. Ведь одно и то же приходит на ум любому, кто всматривается в низко нависающий над землей лапник,окружающий Брайт Фоллз. Не так ли?Если бы исчезновение произошло незадолго до их с Элис приезда, это бы не удивило Алана. Впрочем, после ночных ужасов на лесопилке, что могло бы его удивить? Сара Брейкер обернулась только, когда Уэйк закрыл за собой дверь. Несмотря на то, что он постучал прежде, чем взяться за ручку светлой двери, которая больше подошла бы к какому-нибудь летнему домику?— простая и хранившая подлинный древеный рисунок, а не декоративный?— а не кабинету шерифа, она стяла у окна, оперевшись на ладони и глядя наружу. Когда обернулась, в ее глазах Уэйк успел заметить даже не усталость, а истощение.Все эти нераскрытые исчезновения обречены остаться таковыми, поскольку в приемах полицейской работы нет ничего против потусторонней тьмы. Ни один прокурор не вынесет обвинение парню, который носится десятифутовыми прыжками, размахивая топором, и рассыпается от света фонаря.—?Ваш телефон на столе, мистер Уэйк. —?Её голос звучал несколько бодрее, и от этого притворство профессионала, пытающегося выдать опустевшие пороховницы за полные, обретало сюрреалистичную гротескность. Уэйку неведомо почему захотелось рассмеяться.—?Батарея была разряжена, так, что мы его подзарядили. —?Закончила она. Подошел к столу и поднял сотовый, подсветил дисплей, затем взглянул на шерифа.—?Вы уже начали искать мою жену?Я не спрашиваю, покопались ли вы в моем телефоне, но после стольких неудачных поисков пропавших туристов вы могли и подсдать…—?Мои люди уже взялись за поиски. —?Поразительно, как с каждым словом ее голос набирал силу и твердость профессиональной манеры копа, стоило Уэйку попытаться загнать её в угол. Лишь некоторое время спустя Уэйк подумал, как агрессивно тогда прозвучал его вопрос. —?Надеюсь, теперь Вы уже можете рассказать мне, что случилось? Теперь в углу себя почувствовал Уэйк.—?Не уверен. —?Он прошелся по кабинету и опустился на скамью. —?То есть, я не могу вспомнить. Мы поспорили, затем я вышел из дома.—?Из дома на озере Темный Котел? —?Холодно уточнила Сара, приподняв брови. Уэйк запустил пальцы в волосы на висках, чувствуя себя одновременно сумасшедшим, разъяренным и раздавленным вновь навалившимся отчаянием. Он не представлял себе, какую вообще имеет ценность в расследовании, учитывая, что каждое его слово идет вразрез с реальностью.—?Как Вы оказались на заправке Стаки?Благодарю, шериф. Прошу, впредь, задавайте вопросы имеющие отношение к неоспоримым фактам, а не к бреду сумасшедшего. И насколько же прямое отношение к неоспоримому факту имеет этот вопрос? Алан очень хотел рассказать ей обо всем произошедшем прошлой ночью в лесу, но не мог. Достаточно было и того, что он привез её к арендованному дому, на месте которого сейчас плещется озеро. Если бы он начал рассказывать о бегающих меж деревьев черных тенях с топорами, о сошедшем со страниц книги маньяке и о том, как он стрелял в людей. Пожалуй, сейчас его даже не удивло бы, обнаружь полиция несколько трупов на лесопилке с огнестрельными ранениями, и топор, с кровью бедолаги у погрузчика и отпечатками пальцев Уэйка?— на рукояти. Единственно, что Алан понимал сейчас на все сто процентов, так это просто факт, что если ты не можешь увязать воспоминания воедино, то произойти могло что угодно и это что угодно как раз-таки и вырезано из памяти. О том, чтобы рассказать все это шерифу Брейкер, не могло быть и речи. Она бы мигом упрятала его за решетку. Однако, она ждала ответа. Зазвонивший сотовый спас начинавшую вызывать подозрение ситуацию. Алан автоматически взглянул на дисплей, однако номер был скрыт.—?Извините,?— пробормотал Уэйк, мучительно справляясь с подкатившей паникой,?— мне нужно ответить. Не дожидаясь ответа, он вышел в коридор. Кто мог ему звонить со скрытого номера? Связано ли это с Элис или с его ночными похождениями? Свидетель, видевший, как Уэйк застрелил человека, приняв его за чудовище? Выживший? ФБР? Алан глубоко вдохнул, угомонив разбушевавшиеся мысли и нажал кнопку ответа.—?Алло?—?Алан, пожалуйста, помоги мне. Снова резкое помутнение в глазах и вкус холодной воды, заливающей рот. В уши врезалось давление глухой толщи воды, наполнившей каверну озера Темный Котел до кроёв и Уэйку показалось, что его тянет над дно.—?Элис?—?Я сказал, ничего не говори копам. Мужской голос в трубке совсем не был похож на голос Элис. Уэйк отдернул трубко от уха, словно зажал в кулаке ядовитую змею. Во рту было сухо, как в Мохаве.—?Если хочешь увидеть свою жену, делай в точности, как я скажу.—?Кто это?—?Иди на заднюю стоянку. Там в заборе дыра. Загляни в старую тачку. Я там кое-что оставил тебе, чтобы ты убедился в том, что мы все из одной истории. Когда отвяжешься от копов, встретимся в парке Элдервуд, там есть место, называется Пик Влюбленных. В полночь. И без глупостей, приятель. Мы следим за тобой. Выпалив все это незнакомец отключился. Уэйк долго смотрел на уже погасший дисплей, прислонившись спиной к стене и пытаясь найти во всем происходящем хоть какой-то смысл. Разговаривать с шерифом и отвечать на ее вопрос не было возможным. Единственным планом действий, которых хоть как-то укладывался в логику вещей, была указка похитителя.—?Мне нужно на свежий воздух. Шериф разрешила ненадолго выйти. Скажите, где у вас здесь место для курения? Ужасно тянет, все эти нервы…Помощник Грант сочувственно взглянула на него и кивком головы указала направление.—?Конечно, мистер Уэйк, пройдите по коридору, а затем направо и мимо камер.У Алана не было при себе сигарет. Если бы они и были, то после купания в озере, целой недели непойми где и забегу через сырой лес, пачка ?Лаки Страйк? превратилась бы в бесформенный комок, напоминающий собачье дерьмо.Сигареты и есть дерьмо, ты ведь поэтому бросил их курить.Но курить хотелось ужасно. Сейчас его нервы, несмотря на усилия доктора Нельсона, были похожи на охваченный истерикой обезьянник, полный воплей и грохота решеток. Прежде, чем Алан задумался о возникновении именно этой аналогии, он обнаружил себя в темном коридоре, вдоль одной из стен которого тянулись решетчатые секции камер предварительного заключения. Изолятор был пуст, за исключением одной камеры, примерно посредине коридора. Увидев, что кто-то вошел, грузная тень тяжело привалилась к решетке, выставив между прутьев торчащие локти.—?Эй, мистер! —?Несмотря на заплетающийся язык, фраза прозвучала осознанно, словно говорил её человек, вполне осознающий свою ситуацию и возможные последствия, которые его весьма пугали. —?Можете свет… свет включить? Эти помощники шерифа ничего не понимают, она даже слушать меня не хотят. Мне… нужно, чтобы было светло, понимаете? Маленькие, зарешеченные окошка под самым потолком выходили на переулок, почти впритык к стену соседнего здания, других возможных источников естественного света не существовало. Лампы под потолком тянулись от одного конца помещения, к другому, но кто их выключил и зачем?Это свидетельство гостеприимства жителей Брайт Фоллз. Неужели ты не понимаешь, что этому пьяному бедолаге просто дали проспаться?Уэйк щелкнул выключателем и лампы, издав характерное гудение, начали вспыхивать одна за другой.—?О, спасибо. —?Заключенный облегченно повис на решетке, уткнувшись в нее лбом. —?Спасибо огромное, ты классный парень. Сразу видно?— наш человек. И не слушай никого, кто будет говорить иначе. Место, куда направила его помощник шерифа Грант, оказалось тем самым задним двором, который совмещал в себе место для курения, парковку и маленькую грузовую площадку с рампой, куда доставляли привезенные в участок припасы. Узкая рампа примыкала к складскому помещению и сейчас пустовала. На краю стоял старенький радиоприемник и оставленный кем-то термос. Приемник тихо играл какую-то музыку, в термосе, возможно, еще оставался кофе. От утреннего света резало в глаза и болела голова. Уэйк прикрыл глаза ладонью и осмотрелся. Похититель велел пролезть через дыру в заборе. Забор ограждал небольшой, плотно заросший сорняком пустырь как раз между зданиями полицейского участка и клиники, деливших общую парковку. Уэйк обогнул одиноко стоящую патрульную машину, прошел мимо кареты скорой помощи и отыскал разорванный участок в старой сетке Рабица. Отбросив прикрывающие дыру доски, Уэйк с трудом протиснулся на территорию пустыря, единственной достопримечательностью которого являлся насквозь ржавый кузов старого автомобиля. Алан прикинул, что в последний раз эта машина ездила еще при Никсоне, хотя сошла с конвеера не позднее, чем во время Уоррена Гардинга. Невесть как здесь оказавшаяся и невесть зачем, эта руина казалась потусторонней наклейкой на окружавшей Алана действительности, словно Клэй Стюарт, была лишь частью то ли сна, то ли бредовой выдумки, воплотившейся в книгу. Древний грузовик, без колес, деревянного кузова и вообще чего-либо, что не могло тихо ржаветь в этих сорняковых джунглях, он выглядел зловеще, но у Алана не было другого выбора. Как бы ему не хотелось совать голову в пасть льву, этот лев хранил ключ к Элис. Уэйк заглянул в кабину и буквально сразу же наткнулся на большой коричневый пакет из плотной бумаги, для сохранности обмотанный пищевой пленкой. Пакет лежал на полу, прямо у подножия отвратительной кучи пружин, гнилого наполнителя и истлевшей кожи, бывшей некогда сидением. Он подобрал посылку, взвесил в руке. Не слишком тяжелый, всего-то несколько фунтов, а внутри явно листы бумаги и несколько длинных предметов. Решив, что возвращаться к шерифу с подозрительным пакетом?— не лучшая идея, очевидно, содержимое предназначалось только ему, Алан выбрался из пустыря и подошел к рампе, задумчиво вертя пакет в руках. Положив его на рампу, возле приемника, Алан все еще колебался, стоит ли его открывать. В мире, где существуют штаммы сибирской язвы внутри конвертов, самодельные взрывные устройства в телефонных трубках и ядовитые пружинки, вонзающиеся в ладонь, лишь очень глупый или просто недалекий человек станет открывать неизвестно кем оставленную закладку. Предметы внутри могли с одинаковым успехом оказаться шутихами, большими маркерами или тротиловыми шашками. Уэйк протянул руку и полу-автоматическими, полу-осознанными движениями принялся срывать пищевую пленку.Если это и спланированное покушение, то этот план идиотский, безумный и непоследовательный. Убить меня можно было куда проще, просто пнув машину с обрыва. Или метким броском топора. Уверен, если бы Стаки до меня добрался, он метнул бы его не хуже индейца Тонто. Когда пленка была сорвана, на серый бетон выкатились сначала три фальшфейера, а затем, с тихим шелестом, скользнули несколько листов А4. Верхний лист был покрыт отпечатанными на принтере строчками и Уэйк моментально узнал этот текст, хоть даже еще не читал его. Все тот же Times New Roman, полуторный интервал.Хотя она и носила человеческое обличье, но назвать Темную Сущность, значило применить человеческое понятие к тому, что было чуждо всему человеческому. Тем не менее, она нашла единственное. достаточно темное место во всей закусочной.Свет, льющийся в коридор, страшно мучил её, но она терпела. Писатель скоро исправит положение. Он направлялся в то, единственное место, где власть принадлежала ей. Что-то кольнуло его, какая-то неясная тревога и замутненные стрессом обрывки воспоминаний. Все, что он читал до этого, так или иначе, имело отношение к происходящему, но сейчас, возникло иное чувство: чувство того, что разгадка этого кошмара стала ближе, различимее. Приемник, который Алан уже воспринимал как часть фоновых звуков утреннего Брайт Фоллз и забыл о его существовании, вдруг заговорил знакомым голосом Пата Уитнэма. Уэйк вздрогнул от неожиданности и едва не выронил страницы.—?Что ж, земляки, вот и закончилась еще одна долгая ночь и пора нам на время проститься. Видит Бог, мне нужно поспать. Голос у старика звучал действительно устало, хотя, по сравнению с состоянием Уэйка, Пат казался свежим, как марафонец на старте.—?И напоследок вот еще что. Для шерифа ночь выдалась напряженной. Пара разбитых окон и даже стрельба на Мейн-стрит. Помощника шерифа Маллигану и Торнтону пришлось разбираться с двумя перебравшими молодыми людьми, отмечавшими постройку своей карнавальной колесницы. Впрочем, такое бывает ежегодно. Я знаю, это здорово, когда праздник на подходе, и все же лучше поберечь свои силы для торжества, а стрельбой развлекаться на соревнованиях, согласны? Зачем торопиться? Алан подобрал с рампы фальшфейеры и сунул и во внутренний карман пиджака. Пат Уитнэм прощался. Со стороны дороги донеся шум проехавшего грузовика. Телефон трезвонил.Черт!—?Алло…—?Ал! Ал, слава Богу! Где тебя черти носили?! Барни кричал в трубку и при этом изрядно паниковал. В его голосе шипуче смешались тревога, ярость и облегчение.—?Привет, Барни, ты не поверишь…—?Я к тебе неделю не могу дозвониться. Ни до тебя, ни до Элис. Я жутко волнуюсь, Ал, я НА НЕРВАХ! Когда Барни, и без того не умеющий пребывать в агрегатном состоянии покоя, сам признавался, что он на нервах, это уже было серьезно. Это означало, что Барни, доведенный до крайней точки волнения, мог сделать что угодно.—?Я вылетел вчера! —?Продолжал лучший в мире агент, постепенно успокаиваясь и понижая тон. —?Я здесь, в Брайт Фоллз. Алан прижал трубку к уху и настороженно оглянулся. Ему казалось, что Барри слышит весь городок, от парома до радиовышки.—?Барри, слушай. Я в участке шерифа. Приезжай и забери меня отсюда, я пока не могу говорить.—?Скоро буду! Уэйк спрятал телефон, скомкал листы и сунул их в другой карман пиджака, проверил, не торчат ли наружу сигнальные шашки, и поспешил внутрь. Ему нужно было убедить шерифа отпустить его. Этой ночью его ждала встреча с похитителями Элис. Алан нашел шерифа в компании незнакомого ему человека. Они стояли посреди холла и о чем-то беседовали. Человек выглядел, как завсегдатая загородного клуба, безукоризненно аккуратный в своем светлом кардигане и выглаженных брюках цвета топленого масла. Он был без галстука и держался несколько манерно.—?Прекрасно, Сара. Я только хотел уладить неприятности, которые братья Андерсон могли нечаянно доставить Вам во время своей неудачной прогулки.—?Ничего страшного, они были довольно милыми на этот раз. —?В голосе шерифа тренькнула тонкая струна нетерпения.—?Они, конечно, не отвечают за свои поступки. Уверяю Вас, я устроил разнос своим сотрудникам. Сара молча кивнула, заметив приближающегося к ним Уэйка.—?Тор и Один никому не мешали, пока жили на своей ферме. —?Отозвалась из-за стойки дежурного помощник шерифа Грант.—?До поры до времени, миссис Грант. —?Незнакомец бросил взгляд на часы. —?Все, что мы можем сделать?— замедлить развитие возрастной деменции, дабы избежать несчастных случаев, в первую очередь, для них самих.—?Вам уже лучше, мистер Уэйк? —?Шериф Брейкер внимательно посмотрела ему в глаза, словно пыталась найти в них проблеск чего-нибудь маниакального.—?Вполне, спасибо. Мне действительно очень нужно было подышать. Здешний воздух, он, знаете, успокаивает. Мне нужно ехать. Я свободен, шериф?—?Нам еще нужно поговорить о…—?Я что, под арестом?—?Нет. —?Сара явно не ожидала такого резкого отпора от человека, который до недавнего времени явно слабо владел собой и бросался из меланхолии в тревогу. —?Конечно, нет. Но мне нужно знать, где Вы будете, чтобы можно было с Вами связаться.—?Если позволите, мистер Уэйк, я бы не рискнула селиться в мотеле. —?сказала помощник шерифа Грант. —?В ?Маджестик? просто огромные тараканы. Но в ?Элдервуде? есть неплохие коттеджи.Алана словно ударило током, но потребовалось время, возможно, около минуты, чтобы вспомнить, откуда ему знакомо это название. Мозг, после всего пережитого, работал уже больше по инерции, все еще исправно посылая сигналы из памяти, но уже явно не способный обрабатывать их в привычном темпе.—?Отлично. Это мне подходит. Спасибо, помощник Грант. Казалось бы, разговор благополучно миновал участок с ухабами и движется к развязке. Они стояли близко к стеклянной двери, и вот сейчас Алан возьмется за нее и просто выйдет прочь, дожидаться Барри под осенним солнцем Брайт Фоллз. Самым крупным ухабом оказался незнакомый мужчина и притаился этот ухаб у финишной черты.—?Я доктор Эмиль Хартманн,?— мужчина протянул высоко поднятую руку, словно целясь Алану в грудь острием копья,?— приглашаю Вас остановиться в доме на озере Темный Котел.Уэйк посмотрел на протянутую ладонь, проследил взглядом до самого лица доктора Хартманна, неповоротливые шестерни памяти в голове с усилием повернулись и, щелкнув, наконец-то соединили концы в этом карнавале безумия.—?Постойте-ка, ведь это Вы говорили с моей женой? —?Уэйк подступил на шаг. —?Вы консультировали её в этой затее с лечением творческого кризиса, не так ли, доктор?—?Мистер Уйэк… —?Сара первой почувствовала неладное.—?Я имел удовольствие несколько раз побеседовать с ней о Вашем положении.—?Вы с ней о чем-то договаривались?—?Я пригласил её сюда. —?Доктор мягко улыбнулся. —?Моя клиника?— это место, где… Алан ударил прямо в это ухмылку, но промахнулся. Получив кулаком в челюсть, доктор отшатнулся и, потеряв равновесие, упал на выложенный плиткой пол. Помощник Грант вскрикнула. Сара схватился одной рукой за Аланово запястье, второй, привычно, за рукоять пистолета. Вторую она почти сразу же отпустила. Алан тяжело дышал, но, не похоже было, чтобы он собирался добить лежачего или встретить его новым хуком на подъеме с пола.—?Эй! Полегче, что Вы делаете! —?Уэйк не сразу заметил, что Сара Брейкер, перехватив его за грудь, отталкивает от доктора подальше.—?Так! Никому не двигаться! Руки прочь от моего клиента! На пороге стоял, словно явившийся по волшебству, Барри. Во вспышке конфликта никто не заметил его появления. Барри стоял, напустив на лицо самое суровое из всех доступных ему выражений, и этим лицом был удивительно похож на профессионального, безжалостного юриста из Нью-Йорка, готового идти по трупам. Однако ниже шеи акула-поверенный заканчивался и начинался, собственно, Барри, одетый в красный пуховик, цветастую рубашку и безразмерные бриджи с боковыми карманами, из под-которых торчали голые ноги в треккинговых ботинках. Несмотря на свой нелепый вид, действовал Барни уверенно и нагло, как он это умел.—?Вы кто? —?поинтересовалась шериф Брейкер, все еще пребывая под впечатлением от такого эффектного появления третьей стороны.—?Я Барри Уиллер, его агент! —?Каждое слово он произнес с нажимом, словно объясняя очевидные вещи. —?Если у вас дело к мистеру Уэйку, обращайтесь ко мне. У меня наготове целая свора адвокатов и вы, мужланы, даже оглянуться не успеете, как окажетесь за решеткой!—?Все хорошо, я в порядке, Сара! —?Доктор Хартманн, не очень твердо поднялся на ноги. —?Я не хочу предъявлять обвинений. Я все понимаю. Мистер Уэйк, мое предложение остается в силе.Уэйк отвернулся.—?Барри, забери меня уже, наконец, отсюда.—?Что это, черт побери, было, Ал? —?Они шли залитой солнцем дорожкой от участка к припаркованной машине Барри. —?Только повторения того случая с папарацци нам не хватало. Я думал тебя посадят!Уэйк молчал, чувствуя одновременно правоту своего агента и сожаление, что не врезал этому Хартманну еще раз.*** Уэйку нужно было выговориться. Он все рассказал Барри, пока они ехали в Элдервуд. Национальный парк и коттеджный городок Элдервуд находились почти у противоположного склона горы, поэтому времени хватило, чтобы не упустить ни единой детали. Уэйк не мог держать это в себе, дозированно выдавать только то, что другие люди могли бы счесть адекватной речью. Ему нужно было рассказать всё.Барри уж было подумал, что Алан невменяем. Несколько раз он подозрительно косился на него, покачивая головой и прицокивая языком, словно хотел вставить нечто вразумительное от себя, но когда услышал про рукопись, у него мигом загорелись глаза. Уэйк что-то написал, пусть даже сам того не помнил. Пусть даже он писал это в состоянии помутнения?— что с того? Стивенг Кинг написал ?Томминокеров? не вылезая из наркотического трипа, а затем так и не вспомнил как ему это удалось. Каков сейчас общий тираж ?Томминокеров?? Да вот хрен его знает, но переиздания и экранизация говорят сами за себя. Барри почувствовал наживу. И он поверил в похищение Элис. Остальное, уже не так важно.В полночь предстояло встретиться с похитителем на Пике Влюбленных, где-то в национальном парке Элдервуд. Там они и решили снять себе дом.Центр для посетителей, в котором можно было заключить сделку, находился при въезде в национальный парк, который с дороги ничем не выделялся на фоне лесистых склонов. Они свернули с основной дороги и спустя пару минут уже въезжали на широкий двор Центра.Все здесь было в охотничьем стиле: каменный фундамент и деревянный верх главного офиса больше напоминал дом егеря, разросшийся до больших размеров. Дом егеря стоял напротив и выглядел так, как ему было и положено. Между двумя зданиями, прямо по центру площадки росла исполинских размеров ель, облагороженная каменным веночком и табличкой с инцформацией о растении и её сроке жизни.—?Мне это не нравится, Ал! —?заявил Барри, выключив зажигание. —?Мне вообще ничего не нравится из того, что ты задумал. Это плохо. Да что там, просто ужасно!—?Да что ты говоришь… —?Алан устало потер глаза.—?Ты должен был договориться с этой шерифом, Как-Там-Её-Зовут, потому, что это её работа!Барри был прав, но он относился к его рассказу, как к полубреду. Алан же прекрасно помнил труп на лесопилке и то, как он стрелял в кого-то… или во что-то. Где-то в лесу лежит оброненный револьвер с его отпечатками пальцев, а того зарубленного беднягу уже должны были найти, наверное. Не нужно давать шерифу прямой связи этих происшествий с собой. Ни в коем случае.—?Мистер Уэйк! Барри, Вы его нашли!К ним от двери Центра спешила Роуз из закусочной ?Счастливый олень?, пылая под солнцем своей униформой, как факел, на фоне еще зеленого леса.—?Привет, Роуз. —?Барри помахал ей, расцветая улыбкой. —?Как же могло быть иначе?—?Ух ты, я как раз тоже о вас думала. —?Ответила Роуз, сияя улыбкой. —?Я тут привезла Расти кофе… Он сейчас на балконе с Максом. Бедняжка…Алан не нашел что ответить. Барни строил глазки.—?К сожаленью, мне уже пора! Рада была с вами увидеться, мистер Уэйк. До встречи! Барни провел её таким сальным взглядом, что даже хорошо, что Роуз этого не заметила. Её распирало от счастья после встречи с кумиром и она спешила к фирменному авто с логотипом забегаловки, вероятно, ей не терпелось поделиться своими впечатлениями с коллегами.—?Что еще за Макс? —?Барри повернул к Алану слегка отрешенный взгляд, все еще думая о девушке в обтягивающей фигуру красной униформе. Уэйк уже шел ко входу.—?Дурочка девчонка. —?Уэйк осмотрел просторное помещение Центра, украшенное индейскими изображениями животных, чучелами животных и животными, вырезанными из дерева. Противоположную стену составляли огромные панорамные окна, через которые весь Центр заливало золотистым светом, разбавленным небрежными хвойными тенями. На сосновой балке притаилось чучело рыси, готовой к прыжку. Уэйк ступил на большой ковер, вытканный ромбическим индейским узором и осмотрелся. Место было воистину уютным и очаровательным.—?Боже мой, что ты нападаешь на всех подряд? —?Барри с любопытством осмотрел ощеренную морду бурого медведя, вставшего на задние лапы и выглядящего весьма натурально, почти как живой. —?Она не виновата. Это очень хорошая девушка, кроме того, она твоя поклонница. Алан равнодушно прошел мимо скелета огромного мамонта, возле которого задержался Барри, чтобы прочесть пояснительную табличку и поскрести ногтем огромный, загнутый бивень.—?Скажу тебе больше,?— Барри оставил мамонта в покое и посмотрел на Уэйка,?— у нее даже есть сайт, посвященный тебе.—?Это действительно очень мило, но…—?И она мне здорово пригодилась, когда я тебя искал. Стойка ресепшена пустовала. На ней стояла чашка недопитого кофе и лежал веер рекламных буклетов.—?Ну, правда, Ал. То, что ты говорил в машине?— полный бред.—?Я понимаю, что все это звучит дико, но хотя бы ты должен мне поверить. Мы знакомы уже пять лет.—?Поверить во что? —?Округлая физиономия Барри выражала абсолютный скепсис и толику сочувствия. —?Что ты взял, да и застрелил человека? А труп просто взял да исчез?Барри выложил роял-стрит, а у тебя на руках ни единой комбинации, потому, что невозможно собрать сильные карты из блефа и пьяных фантазий. Алан снова ощути утечку терпения, будто слова его агента пробили в нем брешь размером с кулак.—?Ты когда в последний раз спал? —?толика сочувствия превратилась в толику тревоги. —?Или ты обкурился? Ты, случаем, не пил?—?Нет! Послушай, Барри, у меня неделя выпала из жизни и кто-то похитил Элис. И все это так…—?Ты сам-то понимаешь, как это звучит? Алан промолчал, едва сдерживая злость. Сделал глубокий вдох, шумный и угрожающий.—?Старик, я не имею ввиду ничего плохого, на самом деле, отлична история. Мог бы получиться бестселлер. Но когда начинаешь путать вымыслы с реальностью?— это верный признак, что пора в желтый дом. Уэйк не выдержал, взял со стойки регистрации кружку и в два глотка допил холодный, горький кофе без сахара. Возможно кофе был хороший, возможно сработал эффект плацебо, но туман в голове слегка развеялся и Уэйку стало легче взять эмоции под контроль. В большом панорамном окне он заметил человека в зеленой униформе сотрудника Национального парка.—?Жди здесь. Уэйк пересек просторную гостиную с мягкими диванами и стеклянными журнальными столиками, и вышел на террасу. Вероятно, это и был тот самый Расти, о котором говорила Роуз. Склонившись над столом, он возился с большим, красивым золотистым ретривером.—?Тише, малыш. —?Приговаривал он. —?Я уже почти закончил. Алан подошел ближе.—?Э… Расти, правильно? Вы сдаете коттеджи? Расти поднял голову от собаки и утер рукавом вспотевший лоб.—?Мистер Уэйк! —?Улыбнулся он. —?Я бы пожал Вам руку, но у меня они, как видите. заняты. Действительно, Расти как раз заканчивал перевязывать собачью лапу и руки его были перемазаны кровью. Он ловко разрезал бинт и принялся фиксировать повязку.—?Вообще-то, извините. что опять Вас прошу, но не могли бы Вы заполнить и принести бланк регистрации со стола? Он как раз напротив Кривозубого Чарли, на стойке.—?Конечно. Барри сидел на диване и листал журнал Природоохранительного сообщества Брайт Фоллз.—?Сам подумай, Ал, ну нельзя просто взять и пойти на встречу с похитителем. —?Сказал он, когда увидел Уэйка. —?Такие истории всегда заканчиваются катастрофой. Тебе нужно пойти в полицию. Кривозубый Чарли?— огромный скелет мамонта?— отбрасывал на стойку регистрации зловещую тень. Алан в последнее время недолюбливал тени, особенно такие, загнутые, хищные. Кости мамонта напоминали обилие острых, торчащих в разные стороны, зубов. Имя подходило ему идеально.—?Она моя жена, Барри. Это мой долг. Давай поговорим об этом потом, ладно?—?Нет! —?Барри бросил журнал на столик и решительно подался вперед. —?Вся эта история?— слушай, ты ведь ударился головой. В смысле… Господи, Ал, ты сам посуди. Пойми, со стороны все это смахивает на полный бред. Алан и сам не знал до конца, не полный ли это бред. Заполняя бланк, он не мог отделаться от ощущения, что напор логики Барри рано или поздно его сломает и он сам, добровольно сдатся в желтый дом.—?Если ты пытаешься меня разыграть или напугать, тебя получается. —?Барни несколько нервно хихикнул. —?Давайте все посмеемся над Барри. Его лицо вновь стало серьезным.—?Ну все, я купился. Шутка удалась. Уже можешь прекратить.—?Если бы я мог, Барри…Когда он вернулся, Расти уже закончил. Он поглаживал пса по золотистому боку. Собака дышала спокойно, её бок мерно вздымался, отчего шерсть красиво переливалась золотом на солнце.—?Чертовы браконьеры. —?Расти выпрямился. —?Макс попался в капкан. Их здесь запрещено ставить, да и вообще не положено охотиться на территории парка, но некоторых подлецов это не останавливает.—?Ну, хотя бы с Максом все будет в порядке. —?Уэйк протянул руку и осторожно погладил собачью морду с молчаливого позволения Расти. —?Ему повезло, что Вы позаботились о нем.—?Это верно. Он еще не отошел от укола и я не хотел оставлять его одного.—?Конечно, я все понимаю. Вот бланк.—?А вот ключи. Это все, мистер Уэйк! Рад, что Вы решили тут остановиться. Алан сунул ключи в карман.—?Спасибо. Не подскажете, как мне добраться до Пика Влюбленных? Расти взглянул на завораживающую панораму леса и указал на высокую скалу, вздымающуюся над подернутыми золотистой дымкой зубцами хвойных верхушек.—?Конечно! Вот, кстати, и он. Туда ведет тропа для туристов. Просто идите по тропе и придете на вершину. Тропа начинается прямо от коттеджного городка, просто идите по указателям и не собьетесь. Легкая прогулка и отличное место, кстати.—?Благодарю.Пик Влюбленных было отлично видно отсюда и Уэйк не сомневался, что сможет разглядеть скалу с любой точки парка. Даже, если ночь уведет его прочь от указателей. Наверняка там, наверху, должна быть подсветка.—?И да,?— крикнул ему вслед Расти,?— если не сумеете найти, смотрите на радиомачту?— прямо под ней! Когда они выехали со двора Центра, в салоне царило гнетущее молчание. Уэйка клонило в сон, но окончательно заснуть ему не давала тревога и дурное предчувствие. Непробиваемый Барри молчал, обдумывая все услышанное. Он не мог заставить себя признать, что история Уэйка напугала его. Напугала по-настоящему, не как выдумка или заведомый бред умалишенного, а как нечто реальное, но при этом абсолютно непостижимое уму. Признать свой страх означало признать, что он поверил Уэйку, хотя со всех сил сопротивлялся этому. Он не мог позволить себе этого, он, как агент, нес полную ответственность за Алана Уэйка.—?Слушай, Ал. —?Снова начал Барри, зубами доставая из пачки сигарету. —?Ты хочешь, чтобы я поверил, что ты стрелял в парня, который бах и растворился в воздухе. Ладно, допустим. Этого парня не брали пули, пока ты не посветил на него фонариком. Хорошо, пускай. Он щелкнул зажигалкой и глубоко затянулся. Уэйк молча смотрел в окно на проносящиеся мимо деревья.—?Я, как твой агент, как твой друг, не могу бросить тебя с этим наедине. Я могу допустить, что ты после той аварии действительно мог видеть нечто, бродя израненный по лесу всю ночь. Холод, травма, истощение?— люди могут видеть разное. И…Барри прервался чтобы глубоко вдохнуть, затянуться и с шумом развеять дым в открытое окно.—?И я помогу тебе в твоей затее с этим парнем, который вызвал тебя ночью на одинокую гору. Но, прошу, не ввязывайся в эту историю дальше. Если он потребует от тебя что-то, мы его скрутим и доставим шерифу. Это реально, это то, во что можно поверить. Потому, что за твои истории с тенями и фонариками люди, обычно, оказываются в комнатах с мягкими стенами! Алан посмотрел на Барри и криво усмехнулся, проведя ладонью по своему лицу, словно смахивая невыносимую усталость.—?Веришь ты мне или нет, но у меня ощущение, что я уже в ней. Барри серьезно посмотрел на него и вернулся к наблюдению за дорогой.—?Верю.