Часть 21. 2003 (1/1)
В первое для близнецов рождество Джек и Глория немного нервничали. Джону было почти десять, и они не знали, как выяснить, верит ли их первенец в Санту, или он уже это перерос. Но, увидев, как радостно готовится к рождеству Джимми, они поняли, что, даже если Джон это уже перерос, портить братьям праздник он бы точно не стал. Гостей на сам праздник они звать не стали?— Джо и Джеффа нужно было довольно рано укладывать, и собирать шумную компанию было бы неразумно. Джимми уснул практически возле елки?— он очень хотел встретить Санту, но проснулся уже в своей кровати.—?Мама! Папа! Меня Санта в мою кровать отнес! —?этим восторженным возгласом Джеймс разбудил родителей.—?Да что ты говоришь, сынок! Вот это тебе повезло,?— Джек улыбнулся, обнимая сына. Они с Глорией уснули буквально за пару часов до того, как к ним ворвался в спальню Джим?— укачивали и кормили близнецов.—?Сегодня все лежим в кровати, тащи сюда подарки, карапуз,?— Глория сонно улыбнулась сыну, потянулась и чмокнула его в щеку. Ленивое Рождество прошло идеально, если, только не считая крошек в кровати. Конечно, для шестерых человек места уже было маловато, но Джек старался об этом не думать. А вот празднование нового года таким же ленивым сделать не получилось, потому что Сесар, отец Глории, сообщил, что на новый год их посетит Паулина, его сестра, вместе со своей семьей. Отец Глории был родом из Колумбии, и, когда-то давно приехав в США учиться, так и остался жить. А на родине у него (и у Глории) осталось какое-то невероятное количество родственников. Казалось, он знал всех, включая самых дальних. Паулину Джек видел один раз в жизни. Когда им было лет по четырнадцать, она приезжала на день рождения Глории. Ему тогда запомнилось то, насколько они не были похожи с братом. Сесар почти всегда был предельно серьёзен и немногословен, он был высокого роста и носил седеющую бородку. Паулина же напротив, была довольно миниатюрной жизнерадостной хохотушкой. Она щебетала на испанском на какой-то сверхсветовой скорости, но, переходя на английский, говорила очень медленно, проговаривая каждое слово, и очень боясь сделать какую-то нелепую ошибку. Как оказалось, за прошедшие тринадцать с половиной лет, она ничуть не изменилась. Конечно, добавилось немного седины на висках, морщинки в уголках глаз, но Паулина осталась все такой же жизнерадостной. С ней приехал её муж Орасио, и трое детей?— старший сын Хорхе, которому было уже за тридцать, средняя дочь Валерия, которой было чуть за двадцать, и младшая дочь Элиза. Глория видела своего двоюродного брата и дядю в последний раз около двадцати лет назад, когда сама приезжала с родителями в Колумбию, а сестер видела в последний визит их матери в США. Валерии тогда было лет восемь, а Элизе полтора или два. Новогодний ужин начался довольно неловко. Общаться на двух языках сразу, да еще после долгой разлуки было тяжело, но к концу вечера языковой барьер перестал чувствоваться. Не в последнюю очередь благодаря Глории и Паулине. У них обеих была такая почти волшебная сила объединять людей. На следующий день Глория захотела показать тете и её семье их городок, а потом позвала на обед домой. Джек готовил обед и не спускал глаз с близнецов, а Джим и Джон убирались. Дэниэлсы очень любили свой домик, и уже давно его снимали, но Паулина была была в шоке, увидев, их семейное гнездышко.—?Мальчики спят в одной комнате? —?спросила она племянницу, покачивая на руках Джоуи. Валерия немного нервно поглядывала на то, как мама воркует с младенцами, и Джек подумал о том, что Паулина наверняка уже требует с дочки внуков.—?Да, они у нас дружные,?— ответила Глория, смутившись.—?Да там же совсем негде делать уроки и играть!—?Уроки они делают за обеденным столом, тут хороший свет и стулья удобные, а играют в гостиной,?— ответил Джек. Он начинал чувствовать себя некомфортно от того, как родственники рассматривали его дом. И, чтобы разрядить обстановку, он предложил всем пообедать. За обедом Джон пытался пообщаться с Элизой на испанском, который старательно учил в школе, но девочка только снисходительно хихикала и снова начинала писать смс подругам. Глория вспомнила их прошлый визит. Тогда Валерия была такой же милой и маленькой, как Джон сейчас, и пыталась пообщаться с ними с Джеком, но им было не до неё. И с ужасом подумала о том, что через пару лет и малыш Джонни станет подростком. Она не была к этому готова. Пробыв в Кентукки несколько дней, родня улетела обратно, и пригласила нанести обратный визит летом?— в августе Валерия выходила замуж. Благо, времени у нее было достаточно?— Глория сшила для себя и своей матери, Сильвии, по платью, а для отца, Джека, Джона, Джима, Джо и Джеффа костюмы. Особенно трогательными вышли костюмчики на близнецов. Пока Глория их дошила, все четверо мальчишек успели прилично вырасти, но она смогла все учесть и была к этому готова.Но самой ужасной частью путешествия было то, что им предстояло пережить одиннадцати часовой перелет с двумя годовалыми детьми, одним четырехлеткой, и десятилеткой. Джонни сначала слушал свой плеер, активно лопая арахис, который предлагали стюардессы, но потом его этим же арахисом стошнило. Джимми развлекал родителей по-своему, сначала в трио с близнецами плакал, потому что у него заложило уши, а потом довольно громко объявил, что ему срочно нужно в туалет. Джоуи и Джефф пошли по классике в силу своего юного возраста?— они прорыдали около восьми из одиннадцати часов, и лишь иногда устраивали короткие перерывы на то, чтобы немного подремать или поесть. Когда все семейство, наконец, добралось до дома Паулины в Кали, у Джека и Глории было такое чувство, что они постарели лет на десять в этом самолете. Но, хорошенько отоспавшись, они пришли в себя.—?Я хотел сказать, что никогда больше не полечу с детьми на самолете, но потом вспомнил, что нам же как-то нужно будет вернуться обратно,?— рассмеялся Джек, когда они лежали в кровати, обнявшись. Глория понимающе расхохоталась. Когда они проснулись, Паулина уже кормила мальчишек завтраком?— Джон и Джим с удовольствием ели оладушки, намазанные дульсе де лече, а Джо и Джефф охотно употребляли кукурузную кашу, которой Паулина кормила их с ложки, открывая рты, как птенцы в гнезде. Несколько дней до свадьбы пролетели мгновенно. Джек и Глория с удовольствием посмотрели город, а мальчишки погрелись на солнышке. Познакомились с женихом Валерии?— улыбчивым доктором из Бразилии Жозе. Сама свадьба праздновалась с большим размахом, Джеку казалось, что пришел весь город, хотя конечно, было всего около сотни гостей. Сначала он чувствовал себя немного не в своей тарелке, но потом увидел, как его мальчишки уже нашли себе друзей, возможно из числа своих дальних родственников, и понял, что им всем здесь рады, и стоит как следует повеселиться, раз уж представился такой повод.Он пригласил Глорию на танец, и это было просто волшебно.—?Нам стоит чаще танцевать, детка,?— довольно почти мурлыкнул ей на ухо Джек.—?Согласна,?— она чмокнула его в щеку. Но после нескольких танцев и тостов Глории пришлось отойти в сторонку?— её позвала тетя. Вернулась она явно шокированная и с какой-то бумажкой в руках.—?Она подарила нам деньги. Первый взнос на покупку дома. Джек в шоке посмотрел на жену. Это звучало так нереально, что он подумал, что ослышался.—?Мне… мне нужно выйти. Он встал из-за стола и отправился на парковку, чтобы переварить новость. Там его Глория и нашла.—?Я же сказал, мне нужно подышать,?— Джек резко махнул рукой.—?Милый, ты чего? —?она не понимала, какая муха его укусила.—?Ты видела эту сумму, Глория? Это же целая куча денег! Мы не можем это принять. Мы не бедные, и сами сможем взять ипотеку. Нет, точно нет,?— этот чек, был настоящим ударом по мужскому самолюбию Джека.—?А какого черта ты решаешь, какие подарки мне принимать, а какие нет? —?Глория возмутилась в ответ. Она не собиралась просто смотреть, как её муж делает огромную глупость. —?Это подарок от всей родни. Мы столько лет не виделись, в Колумбии было опасно, люди жили в бедности. Наконец мы смогли приехать, и жизнь у наших родственников здесь налаживается, они хотели нас порадовать. Знаешь, что сказала Паулина? Она чуть не заплакала, когда говорила о том, что пропустила, как я выросла, и какие мы с тобой хорошие родители, какие у нас замечательные мальчишки. Она просто желает нам счастья, черт подери, Джек, это не попытка тебя унизить. Я думала, что ты перерос этот идиотизм. Глория договорила, и, развернувшись на каблуках, пошла обратно в ресторан. У Джека было такое ощущение, будто ему только что дали пощечину. Она была права, хоть это и было тяжело признать. Вернувшись в ресторан, Джек подсел к жене, недовольно ковырявшей ложкой торт, и осторожно взял её за руку.—?Прости. Ты права, я повел себя глупо.—?Что-то? Не слышу, музыка громко играет,?— ехидно посмотрела на него Глория.—?Прости! Ты права. Я повел себя глупо,?— послушно повторил Джек, понимая, что она над ним издевается.—?Я рада, что ты быстро это понял, родной. Значит, после возвращения займемся ипотекой?Джек кивнул, а потом они оба тяжело вздохнули, понимая, что им придется лететь обратно. К счастью, возвращение домой оказалось не таким феерическим, как поездка в Колумбию. Отбрав у старшего арахис, и дав среднему карамельку, чтобы не заложило уши, они сократили количество ревущих детей вдвое, что уже было куда проще. Да и близнецы плакали немного меньше в этот раз, проспав около четырех часов. Вернувшись домой, Джек понял, насколько коттедж, в который они въезжали с одним Джоном, стал им тесен. Совместными усилиями они нашли идеальный дом для себя. На нижнем этаже у него были большие витрины, и там могла расположиться мастерская Глории, а второй этаж и мансарда были жилыми. Мансарду облюбовал себе Джон, Джим получил небольшую спальню, Джек и Глория заняли среднюю, а близнецам досталась самая большая. Джек понимал, что они ещё вечность будут выплачивать ипотеку, но, наконец, место нашлось всем. И это было главное.