Часть 20. 2002 (1/1)

Беременность с близнецами давалась Глории непросто?— это была двойная нагрузка на организм, и плюс у них было двое детей помимо близнецов. Работа, дети, планы?— все это выматывало обоих молодых родителей. В то время как некоторые их одноклассники заводили первых отпрысков, у Дэниэлсов было уже почти четверо детей. Но эти тихие семейные вечера, когда они все вместе устраивались на диване, чтобы посмотреть что-нибудь, или поиграть вместе в настольные игры или приставку?— они стоили всего труда, вложенного в создание семьи. В тот летний вечер они так же устроились на диване, чтобы посмотреть Историю Игрушек, взятую в прокате.—?А мы смотрели его в кинотеатре? —?спросил Джон, разглядывая коробочку.—?Нет, гном, тебе было чуть меньше трех лет, когда он вышел, ты бы не выдержал такой длинный мультфильм,?— мотнул головой Джек, настраивая телевизор. Когда Глория начала валиться на плечо Джека под конец мультика, парни сначала подумали, что она просто устала, последнее время она частенько засыпала до конца фильма. Но потом Джимми испуганно пискнул:—?У мамы кровь! Джон и Джек посмотрели на Глорию, и поняли, что она не уснула?— сонное полуобморочное состояние у неё было из-за того что у неё резко упало давление и на её пижамных штанах расплывалось кровавое пятно.—?Вот дерьмо! —?Джек никогда не позволял себе ругаться при сыновьях, но сейчас был не тот случай, когда нужно было следить за языком. Благо Роуз, мама Джека, была медсестрой, и она приучила его к тому, что собранность в критических ситуациях может спасти человеку жизнь. В этой конкретной ситуации даже троим.—?Джимми, не волнуйся, ладно? Принеси мамины босоножки, хорошо? А ты, Джонни, принеси из нашей комнаты фиолетовую сумку, там все документы и мамины вещи для больницы. Не бойся, не бойся, ладно? —?он раздал указания сыновьям, попытавшись их успокоить, а сам начал пытаться привести в чувство Глорию.—?Глория, детка, очнись, очнись, слышишь меня? Мы сейчас отвезем тебя в больницу, слышишь? —?сохранять спокойствие было тяжело, но Джек держался изо всех сил. Глория открыла глаза, устало глядя на мужа и еле слышно пробормотала что-то о том, что ей ещё рано в больницу, ведь срок только через полтора месяца. Джек бережно поцеловал её в лоб, обул босоножки, и потащил к машине. Пока папа усаживал маму на заднее сиденье, Джонни завел машину, и перебрался обратно к маме на заднее. Больница была не так уж и далеко от их дома, но Джеку казалось, что они ехали вечность. Джимми еле слышно всхлипывал, с ужасом смотря на маму, а Джон смотрел, чтобы она не переставала дышать. Доехав до больницы, Джек передал Глорию в руки врачей, а сам остался с сыновьями в коридоре, заполнять бумаги. Буквы перед глазами расплывались, а левой рукой он бездумно гладил по плечам умостившихся в одном кресле мальчишек.—?Пап, мама умрет? —?этот вопрос вырвал Джека из его мыслей. Голос у Джона был глухой и обреченный. Он сидел, крепко прижав к себе брата.—?Что? —?Джек посмотрел на своих мальчишек, и они поняли, что он тоже не знает, что будет с Глорией,?— Нет, конечно, нет, сынок,?— он категорично мотнул головой, обнимая их обоих и целуя в макушки.—?Папа, а что с мамой? —?Джимми шмыгнул носом. Он был ещё очень мал, но понимал, что с мамой что-то случилось.—?Я не знаю, карапуз. Но доктора точно выяснят, слышишь,?— Джек уже не мог держать все в себе и тоже шмыгнул, утирая слезу ребром ладони. В самый тяжелый момент, как ангел, появилась бабушка Роуз. Джек и забыл, что у матери сегодня смена. Она работала в другом отделении, но тут же прибежала к ним, когда услышала, что случилось.—?Здравствуйте, мои хорошие,?— она обняла сначала подбежавших к ней внуков, а потом и сына.—?Мам,?— Джек обнял мать, уткнувшись носом в её плечо. Роуз отвела его в сторонку, чтобы объяснить, что с Глорией.—?У неё произошло отслоение плаценты. Из-за этого кровотечение. С ней сейчас наш лучший хирург, все будет хорошо,?— Роуз и сама волновалась, но попыталась успокоить сына.—?Ты не выглядишь такой уж уверенной, мам,?— заметил Джек. У него дрожали руки.—?Нужно верить, что все будет хорошо, милый. Но мы все очень любим Глорию, и, конечно, переживаем за неё и малышей. Я позвонила её родителям, они приедут, чтобы забрать Джонни и Джимми.Когда приехали бабушка и дедушка, мальчишки не захотели уезжать домой.—?Мама, мама, там моя мама,?— Джимми рыдал на руках у деда, пока Джек говорил с Джоном.—?Сынок, вам нужно поехать домой и поспать. Пожалуйста. Будь умницей. Когда маме станет лучше, вы обязательно приедете и навестите её и малышей. Хорошо?Отец и сын обменялись взглядами, и Джон кивнул, обнимая папу.—?Не бойся. Ты сам говорил, что мама очень сильная,?— очень по-взрослому шепнул он Джеку на ухо. Джек кивнул, чмокнув сына в висок. Оставшись один, он спрятал лицо в ладонях и так и сидел, пока Роуз снова не пришла его навестить.—?Давай, я помогу тебе заполнить бумаги? —?предложила она, садясь рядом. Джек кивнул. Его знобило. Закончив с бумагами, Роуз принесла ему кофе из автомата и плед из сестринской.—?Держись, родной. В больницу они приехали в начале одиннадцатого, и Джек не знал, сколько прошло времени, когда в коридоре его нашла медсестра. По его ощущениям прошла парочка столетий, не меньше.—?Мистер Дэниэлс? —?она вежливо улыбнулась, и он, холодея, кивнул.—?Ваша жена сейчас без сознания, но доктор Ходжинс оценивает её состояние как стабильное. Нам пришлось провести переливание крови, и ей нужно будет время, чтобы оправиться,?— девушка явно очень нервничала, не зная, какие слова подобрать, чтобы не напугать молодого отца ещё больше.—?А малыши? —?Джек спросил с надеждой.—?Они в отделении интенсивной терапии для новорожденных. Крохотные, но очень сильные. Дышат сами, мы подключили их к мониторам, чтобы наблюдать за их состоянием. Плакали, пока мы не уложили их в одну кроватку. Так по правилам, конечно, нельзя, поэтому, когда они уснули, пришлось их разложить по разным кроваткам,?— медсестра защебетала, явно очарованная такой братской любовью. Джек немного расслабился, и пошел за девушкой, когда она повела его посмотреть на сыновей. Пока ещё безымянные близнецы лежали в кювезах, с трубками для питания и здоровыми пластырями, которыми крепились провода, снимавшие показатели их сердцебиения. Джек смотрел на них из-за стекла, жалея, что их первая встреча протекает далеко не так беззаботно, как его первые встречи с их старшими братьями.—?Не волнуйтесь, мистер Дэниэлс, с ними все будет хорошо,?— медсестра попыталась его приободрить. Джек не знал, что делать дальше. Он хотел оставаться у постели Глории, пока она не очнется, но мама уговорила его поехать домой, отоспаться. На следующий день он вернулся вместе с Джоном и Джимми. Мальчишки наотрез отказались идти в школу и садик, а Джек был не в состоянии идти на работу. Джимми объяснили, что кровь у мамы больше не идет, но ей и малышам нужно хорошенько отоспаться, чтобы поправиться, поэтому шуметь совсем-совсем нельзя. Джон явно нервничал. Он волновался и за маму с близнецами, и за то, что Джимми нарушит обещание и где-нибудь громко пискнет. Но Джимми не издал ни звука, только вздыхал тяжело, когда увидел бледную спящую маму. Он бережно чмокнул её руку, лежавшую на одеяле, и с облегчением обнаружил, что она теплая. Визит в отделение интенсивной терапии для новорожденных оказался не таким страшным. Прилипнув к стеклу, мальчики наблюдали, как медсестры ухаживают за их братьями и другими крохами.—?Я тоже такой маленький был? —?наконец тихонько спросил Джимми.—?Нет, Джим, ты был больше. Они такие родились, но скоро подрастут,?— ответил Джон прежде чем Джек что-то успел сказать. На третий день Глория ненадолго очнулась, но тут же опять задремала, и только утром четвертого дня проснулась окончательно. Джек и мальчики спали у неё в палате. Джон и Джим спали, обнявшись в кресле, а Джек на полу, привалившись головой к подлокотнику. Глория не удержалась и вскрикнула, обнаружив на животе шов и не обнаружив в палате кроватки с новорожденными, что тут же разбудило все её семейство.—?Мама! Мама! —?взволнованный Джимми с разбегу забрался на её кровать, у Джона на глаза навернулись слезы?— он был безумно рад, что мама очнулась.—?Они в детской палате, милая,?— Джек сразу понял, что испугало жену. Через часок, когда Глория позавтракала, Джек и Джон помогли ей пересесть на кресло и довезли её до детской палаты, чтобы Глория могла посмотреть на детей, наконец.—?Точно наши? —?усмехнулась Глория, испытующе глядя на мужа. Джек фыркнул и рассмеялся с облегчением?— его любимая женщина снова была рядом.—?Точно наши, сейчас это единственные идентичные близнецы в нашей больнице. Есть ещё двойняшки, но там мальчик и девочка. Как назовем? Мальчишки тут придумывали вчера имена. Все на ?джей?, как ты любишь,?— Джек вытащил из кармана рубашки чуть помятый листок с именами.—?Мне нравится Джозеф и Джеффри,?— сообщила свой вердикт Глория, пробежавшись по списку. Ей не терпелось взять сыновей на руки, и, к счастью, медсестры дали ей это сделать, оставив Джека со старшими в коридоре.—?Тот в синих носочках будет Джозеф, а в желтых?— Джеффри? —?предложил Джон, наблюдая, как мама берет братишек на руки. Близнецы сначала запищали, когда их достали из теплых кроваток, но тут же успокоились, почувствовав, что рядом мама.—?Они же совершенно одинаковые,?— немного с ужасом заметил Джек. До этого момента он даже не задумывался о том, что близнецы будут настолько похожи, что он не сможет их различать. Глория провела в больнице с Джо и Джеффом около трех недель. За это время близнецы успели набрать вес, и подрасти, но их родители все ещё понятия не имели, как их различать. По совету сообразительного старшего сына, Глория повязала Джо синюю ниточку на запястье, а Джеффу желтую. Когда пришло время отправляться домой, Джек серьезно удивил жену?— он приехал за ней на восьмиместной машине. Это был уже не первый раз, когда им приходилось расширять машину, и Джек уже так не привязывался к своим ?ласточкам?. Тяжело было расстаться только с первым пикапом, когда родился Джон?— в пикапе было всего два места. Конечно, новый микроавтобус казался Джеку весьма уродливым, но он вмещал в себя всю его большую семью, и это было главное.—?Как тебе сюрприз? —?не очень уверенно спросил он у жены, помогая усаживать карапузов.—?Не представляю, когда ты это провернул, но я очень горжусь тобой,?— Глория чмокнула его в губы, под дружное ?фуу? от Джона и Джима.—?Просто ты сказала как-то, что нам понадобится машина побольше, и мы занялись делом,?— довольный собой, ответил Джек. Он не стал вдаваться в подробности того, что было за последние несколько недель?— продажи старой машины, гонок за микроавтобусом, перестановки в доме?— куда-то нужно было впихнуть целых две детских кроватки. Глория и так многое пережила. Главное было то, что они, наконец, отправлялись домой. Вшестером.