Глава II (1/1)

Шкаф с секретом?— Шерлок Холмс наводит справки?— Коварный сюрпризНекоторое время Чарли и Луна молча созерцали шкаф.—?Боюсь, тебя немного не так поняли,?— наконец сказала девочка.—?Возможно… возможно, это?— врата в иной мир,?— не желал сдаваться Чарли. —?Посмотри, какой шикарный шкаф. Что бы ему делать в таком месте?Луна открыла дверцы и заглянула внутрь.—?Это обычный шкаф,?— сказала она. —?Причем со всяким старьем.Чарли немедленно сунул нос внутрь и громко чихнул.—?Это неправильно,?— обиженно сказал он. —?Должно быть хоть что-то!Луна вытащила на свет Божий какое-то старое шмотье, основательно подъеденное молью, которое могло вызвать восторг любого хиппи.—?На мой взгляд, это сойдет за что-то,?— сказала она. —?Моя мама носила такое в молодости,?— девочка аккуратно повесила вещь обратно и поглубже залезла в шкаф. —?Так, а это что?.. Чарли! —?неожиданно позвала она. —?Лезь сюда! И прикрой за собой дверцы.—?Что там? —?Чарли присоединился к Луне, увлекающей его куда-то в глубины шкафа. Под ногами что-то захрупало.—?Все-таки ты был прав,?— сказала девочка, когда впереди замаячил свет…***—?Я навел кое-какие справки по этому делу,?— сообщил Шерлок Холмс, развалившись в кресле в номере, который мы сняли в Готэм-сити. —?Должен заметить, оно становится гораздо интереснее, чем казалось на первый взгляд.—?А мне казалось, вы только лежали на диване и читали газеты,?— с некоторой претензией заметил мистер Вонка.—?О да,?— улыбнулся мой друг. —?Но и из газет можно почерпнуть много полезного.—?Я не видел ни в одной из газет упоминания о нашем похищении.—?И это уже само по себе интересно,?— Холмс потер руки. —?Мне ли говорить вам, с какой легкостью любая информация просачивается в прессу. Видимо, кто-то здесь очень сильно стремится избежать огласки. Впрочем, кое-что мне все же удалось найти. Скажите, профессор, кем является отец мисс Лавгуд?—?Редактором одного из наших журналов,?— с готовностью информировал Альбус Дамблдор, доселе мирно дремавший в кресле.—?Я так и думал,?— удовлетворенно кивнул Холмс. —?Дело проясняется.—?Неужели? —?скептически уточнил мистер Вонка. —?А нам по-прежнему неизвестно ничего кроме того, что детей похитили вместе.—?Не вместе, мой дорогой сэр, в том-то и дело, что не вместе! —?Холмс бросил на стол перед нами какой-то журнал, раскрытый на небольшой заметке, обведенной красным. Она гласила: ?Освальд Кобблпот?— жертва обстоятельств или мальчик-который-выжил??.Неожиданно заинтересовавшийся профессор Дамблдор подтянул журнал к себе и погрузился в чтение. Мы же с мистером Вонкой продолжали смотреть на Холмса в выжидательном молчании. Хотя мне и было ясно, что мой друг неспроста выбрал именно эту заметку, как ни старался, я не мог увидеть связи между ней и похищением. Однако Холмс думал иначе.—?Содержание статьи не имеет значения,?— сказал он. —?А вот само ее появление в этом журнале, совпадающее по времени с похищением мисс Лавгуд, весьма любопытно. К тому же, автором заметки является сам мистер Лавгуд, а он, как я успел заметить, обычно пишет лишь письмо редактора. Собранные вместе, эти факты являются уже совокупностью улик.—?Улик к чему? —?не понял мистер Вонка.—?К тому, что этот Освальд Кобблпот и есть тот человек, которого мы ищем,?— снисходительно объяснил Холмс. —?Идем дальше. Далее мы имеем письмо от Чарли Бакета, датированное еще несколькими днями позже. Фактов вполне достаточно, чтобы, опираясь на них, построить рабочую гипотезу.—?И в чем же заключается эта гипотеза? —?продолжал допытываться Вилли Вонка со страдальческим упреком в голосе.—?Я еще не могу утверждать наверняка,?— мой друг многозначительно улыбался, как обычно получая удовольствие от держания в неведении своих клиентов. —?Но, думается мне, я близок к разгадке… А сейчас, джентльмены, с вашего позволения я пройдусь,?— и, захватив шляпу и трость, он вышел из номера. Я понял, что Холмс надеется напасть на след, но мистер Вонка, еще не привыкший к его методу и, как я заметил, отнюдь не отличавшийся особым терпением, жалобно произнес:—?Можно я его придушу? Почему он никогда ничего не рассказывает?!***—?Все-таки это были врата в другой мир,?— заключил Чарли, шлепая по колено в снегу. —?Мне лишь хотелось бы, чтобы они выбрали более подходящее время года.—?Мне не хочется тебя огорчать,?— заметила Луна. —?Но, боюсь, это нам не сильно поможет. Что толку найти дорогу в иной мир, когда мы, по сути, по-прежнему остаемся в шкафу?—?Но, может быть, здесь… Тс-с,?— Чарли неожиданно осекся и прислушался. —?Слышишь? Кто-то идет сюда!—?Мне кажется, это уже где-то было,?— задумчиво произнесла Луна, глядя на приближающуюся к ним фигуру.—?Ух ты, настоящий фавн! —?восхитился Чарли.—?Королева Люси! —?демонстрируя все чудеса плохого зрения, воскликнул фавн, по привычке роняя на землю все свои покупки. Из одного из пакетов выкатилась и подкатилась к ногам Луны симпатичная тыковка.—?Меня зовут Луна,?— вежливо поправила девочка, поднимая ее с земли, в то время как Чарли помогал фавну собрать остальные его покупки.—?Простите, ради Аслана,?— осознав свою ошибку, покаянно произнес фавн. —?Я не ожидал увидеть здесь других детей Адама и Евы. Я принял вас за короля и королеву.—?Ничего страшного,?— великодушно сказала Луна. —?Можете называть нас так, если вам так больше нравится.Но фавн не проявил большого энтузиазма в отношении этой идеи.—?Откуда вы? —?спросил он.—?Ну, понимаете, мы залезли в шкаф…—?А, Пуста-Якомната! —?вдохновенно перебил фавн, радуясь возможности блеснуть знанием географии. —?Как же, знаю, знаю. Вы голодны? Может быть, вы устали? Хотите что-нибудь?—?Нам не помешал бы хороший взломщик,?— пробормотал Чарли, но, к счастью, фавн его не расслышал. Или не понял.—?Прошу вас, будьте моими гостями в этот чудесный вечер,?— сказал он. —?Меня зовут мистер Тумнус. Я живу здесь неподалеку.—?А мы можем вам доверять? —?уточнил Чарли. —?А вдруг вы тайный приспешник злых сил, только и ждете, как бы заманить нас к себе, а там подпоить чаем с сонным зельем и сдать злой колдунье?—?Э…—?Думаю, нет,?— заключила Луна. —?Видите ли,?— объяснила она их собеседнику,?— на моего друга периодически снисходит озарение… Но не всегда по теме.—?Понимаю,?— мистер Тумнус вздохнул с облегчением. —?Откровенно говоря, зайди вы парой лет раньше, все именно так и было бы,?— доверительно признался он. —?Но, к счастью, господству злой колдуньи положен конец, и нашей страной правят мудрые и великодушные правители.—?То есть, дети вроде нас,?— закончила за него Луна. —?Рада за вас,?— девочка по-прежнему держала в руках тыкву, и в ее больших затуманенных глазах появился странный блеск, который Чарли научился распознавать как рождение ИДЕИ.—?Вас нам ниспослало само Провидение,?— певуче произнесла Луна, указывая почему-то на Чарли.—?Да? —?несколько неуверенно отозвался фавн, загипнотизированный ее голосом.—?Нам очень, ОЧЕНЬ нужна ваша помощь,?— проникновенно продолжала девочка, нежно обнимая тыкву.—?Помогать детям Адама и Евы?— святой долг каждого жителя Нарнии,?— заверил мистер Тумнус.—?Вообще-то мою маму звали Пандора,?— задумчиво поправила Луна. —?Но я все равно рада, что вы так думаете. Понимаете, там, в нашем мире, нас похитили…—?О, это так ужасно!—?На самом деле, это не очень ужасно,?— поправил справедливый Чарли. —?Может, совсем чуть-чуть. Но было бы все равно здорово, если бы вы помогли нам с побегом.—?Отправиться с вами? —?растеряно уточнил фавн и после двух энергичных кивков слегка стушевался. —?Но я не знаю, как… Я хочу сказать, я никогда не был в Платенашкаф…—?Но вы ведь не будете так жестоки и не бросите нас на произвол судьбы? —?Луна и Чарли, не сговариваясь, уставились на мистера Тумнуса большими печальными глазами. Чувствительная натура фавна не выдержала этого давления, и он сломался практически сразу же.—?Я буду рад сделать для вас все, что в моих силах,?— он даже перестал протестовать, чем дети тут же коварно воспользовались.—?Вы только посмотрите,?— они мягко, но настойчиво подталкивали фавна к тому месту, где лесные заросли сменялись пыльным интерьером шкафа. —?Вы даже не представляете, как мы нуждаемся в вашей помощи!Наконец, разлапистые еловые ветки сменились наследием хиппи семидесятых годов, и дети с мистером Тумнусом оказались в шкафу.—?Какая маленькая и темная Платенашкаф! —?вскричал фавн. —?Бедные дети, как вы тут живете?!—?Мы здесь не живем,?— рассеянно отозвалась Луна, прислушиваясь к чему-то за дверцами шкафа. —?Кажется, там кто-то есть,?— сказала она.Теперь и Чарли различил грубый хриплый голос, тонко и неуверенно взывавший:—?Детки? Детки, где же вы?—?Это, наверное, кто-то из охранников! —?в панике зашептал Чарли. —?Они наверняка хватились нас! Что будем делать?—?Мы же дети,?— беспечно отозвалась Луна. —?Будем импровизировать,?— с этими словами она приоткрыла дверцу шкафа и выглянула наружу.—?Мы тут! —?позвала она.—?Слава Богу! —?с явным облегчением воскликнул охранник?— бородатый человек с устрашающих размеров шарманкой. —?Пингвин меня прислал сопровождать вас, чтобы вы не… ээ… не заблудились.Луна и Чарли переглянулись.—?Мы хотели поиграть в прятки,?— сказал мальчик, пытаясь ненавязчиво затолкать мистера Тумнуса поглубже в шкаф, дабы тот не выдал своего присутствия раньше времени. —?А вы давно нас ищете?—?Да минут пять, наверное,?— пожал плечами шарманщик.—?О Мерлин, как быстро летит время, когда приятно его проводишь,?— Луна закатила глаза.—?Э… —?неуверенно произнес шарманщик. —?Если хотите, можем поиграть…—?Если вы не возражаете, мы бы хотели еще немного попрятаться в этом шкафу,?— с непробиваемо серьезным видом произнесла девочка.—?Гм,?— сказал охранник, почесывая в затылке. Видно было, что роль няньки дается ему с трудом. —?Гм, я думаю… я думаю, в таком случае я поищу вас где-нибудь… где-нибудь еще…—?Вы очень любезны,?— вежливо поблагодарила Луна.Как только за охранником закрылась дверь, дети вновь направили свое внимание в недра шкафа. Теперь оттуда явственно доносились чьи-то всхлипывания.—?Что-то не так? —?позвал Чарли, вглядываясь в темноту за одеждой.—?О-о-о, я несчастный! —?подал голос мистер Тумнус, судя по звукам?— сморкаясь в подол первой попавшейся под руку хламиды. —?Как коварен этот Платенашкаф!—?Что случилось?!—?Я больше не могу вернуться домой! —?простонал мистер Тумнус. —?Мой мир, о мой мир, он исчез!—?Что?! Не может быть! —?дети проворно перебрались к нему, но лишь нашли подтверждение словам несчастного фавна?— руки их уперлись во враждебно твердую заднюю стенку шкафа.—?Ну что ж, пути назад больше нет,?— спокойно констатировала Луна, поправляя палочку за ухом.