Глава 2 (1/1)
У Ирэн Адлер была удивительная судьба. Впервые увидев её, Джон понял сразу, что она из благородных. Светлая чистая кожа, тонкая кость, красивые, пронзительные светлые глаза, изящная шея и, конечно же, умение держать себя с королевским достоинством при любых обстоятельствах.Она была дочерью влиятельного военного атташе, который служил на Ближнем Востоке. Из рассказов миссис Хадсон выходило, что Адлер знает несколько языков, среди которых были арабский и греческий, получила хорошее образование и жила когда-то в одном из самых лучших домов Лондона. Судьба была к ней несправедлива, отец увлекся азартными играми и, полностью разорившись, пустил пулю в лоб, мать девушки умерла, не выдержав позора, любимый жених бросил, узнав что невеста бедна, как церковная мышь.Тяготы и невзгоды закалили молодую женщину, сделав ее сильнее. Нет, она не стала содержанкой богатого извращенца, не закончила жизнь под одним из лондонских мостов, это было бы слишком просто. Она стала известна как Леди, авантюристка, удачливая мошенница, зарабатывающая на жизнь изворотливым умом и удивительной удачливостью.У Ирэн было множество талантов, она виртуозно переводила с французского, немецкого, арабского и греческого, прекрасно разбиралась в музыке, живописи и драгоценностях. По словам мистера Иббза, имея знакомства с подпольными ювелирами она частенько занималась подменой ювелирных украшений на искусные подделки. Мужчины были от неё без ума, и она активно этим пользовалась, разоряя пылких любовников, практически обирая их до нитки. Она появлялась на Лэнт-стрит редко, когда дела были совсем плохи и приносила мистеру Иббзу товар, забирала фальшивые монеты, выслушивала советы и предостережения.Как только Ирэн вошла в дом, все заметно расслабились. Миссис Хадсон улыбнулась, мистер Иббз закурил свою любимую трубку, а Чарли завилял хвостом и снова улегся у очага.Пока Леди сбрасывала насквозь промокший плащ с плеч, стягивала перчатки и снимала с головы шляпку, давно потерявшую свою былую красоту, миссис Хадсон хлопотала, накрывая на стол:— Ну, ты нас и напугала! Джон, зажги свечи и поставь воду для чая.— А мы решили, что вы — ?синий?, — сказал Джон, с интересом рассматривая молодую женщину.— Я и правда чуть не посинела, — улыбнулась Ирэн, - пока добралась до вас.Джон мог об заклад побиться, что драгоценности на Адлер были искусными фальшивками, способными обмануть кого угодно, но не их с мистером Иббзом.Джон зажег свечи и в комнате стало светло и уютно.— Добрый вечер, мистер Иббз, как поживаете? — произнесла весело Ирэн. Мистер Иббз внимательно посмотрел на девушку и ответил:— Спасибо, хорошо, моя золотая.— Как твои дела, Джон?Джон промолчал, пожирая глазами Леди, но когда встретил пронзительный взгляд светлых глаз, потупился.Ирэн потрепала Чарли по загривку и села за стол поближе к огню, полыхающему в очаге.Джон устроился рядом, изредка поглядывая на миссис Хадсон.Адлер обратила внимание на младенца в колыбели недалеко от очага и с интересом его рассматривала:— А этот малютка, он приемыш или свой?— Приемыш, разумеется, — ответила миссис Хадсон. — Это он или она?— Он! Еще один бедный сиротка, которого мне приходится выхаживать.Джон подумал, что и на этот раз Адлер принесла краденное. Миссис Хадсон, видимо, была того же мнения, потому что сказала:— Ну, что же, Леди, я очень вам рада. Мы давно вас не видели. У вас есть что-то, на что мистеру Иббзу стоит посмотреть?Ирэн покачала головой:— Боюсь, для мистера Иббза у меня ничего нет.— Как же так — ничего нет? Вы слышали, мистер Иббз?— Очень жаль, — отозвался мужчина, сидевший у жаровни.— Тогда, может, для меня? — осторожно спросила миссис Хадсон.Но Леди снова покачала головой.— У меня есть предложение для мистера Уотсона, — сказала Адлер, не сводя с Джона пристального взгляда.— Для меня? — переспросил Джон.— Итак, что ты на это скажешь? Я ведь пришла за тобой.Джон от удивления распахнул свои большие голубые глаза еще шире.— У меня есть кое-что для тебя. Предложение..Повисла неловкая пауза. Ирэн Адлер взяла в руки колоду карт, оставленную на кухонном столе и принялась тасовать ее своими ловкими пальцами. Джон, миссис Хадсон и мистер Иббз присели за стол и смотрели на неё в полном молчании.Первой пришла в себя миссис Хадсон.— Так в чем дело, Леди? — спросила она. — О чем речь?Адлер подняла глаза: — О чем речь... — повторила она. — Речь вот о чем, — она вынула из колоды одну карту и перевернула ее. Это был бубновый король. Представьте себе, живет на свете такой человечек, — проговорила она, выкладывая карту на стол, — этакий мистер - ученый джентльмен, но со странностями. Он живет в некоем заброшенном доме, возле некой деревни, в нескольких милях от Лондона — сейчас не важно, где именно. У него есть огромная библиотека, доверху набитая книгами и гравюрами, и такая же огромная лаборатория в которой он проводит различные опыты. А для того, чтобы проводить эти опыты, ему требуется перевод текстов с древних языков на родной, английский. Но сам он сделать это не в состоянии. Он помещает в газете объявление, что ему требуются услуги... — с этими словами она вынула другую карту и положила ее рядом с первой, это была пиковая дама, — смышленого человека, который бы владел этими древними языками, делал переводы, переписывая их в другие книги. И такой человек находится, точнее, не человек, а умная и красивая леди с хорошими рекомендациями, которая нуждается в заработке, с питанием и проживанием. Она откликается на это объявление, с ней беседуют и остаются очень довольными.— И эта леди — вы, — сказал мистер Иббз.— Угадали, это - я!— А заброшенный дом, — оживился вдруг Джон, - битком набит сокровищами. Надо только забраться туда и пошарить как следует. Ирэн покачала головой.— Холодно! — сказала она. — Эта деревенская халупа, того и гляди, развалится, ей лет двести, не меньше, к тому же мрачная, сырая и заложена-перезаложена от подвала до крыши, которая, кстати сказать, протекает. Ни ковров, ни ваз, ни серебра — ничего такого, боюсь, там не найдется. И едят они на обычном фарфоре, как и мы.— И вы уговорили его подписать бумагу, где он вам все это завещает, и теперь вам нужна бутылочка яда.. - высказала своё предположение миссис Хадсон.— Ни унции. Ни капли. И никаких денег в банке, — по крайней мере, у этого достойного джентльмена. Он живет отшельником, и такой чудак, что вряд ли знает, для чего нужны деньги. Но он живет там не один. И вот, кого он держит у себя взаперти...На стол лег валет червей.— Сына, кого же еще,— сказал мистер Иббз, улыбнувшись лукаво.Ирэн снова покачала головой.— Не сына, — отвечала Леди, прижимая пальцами карту, — племянника. Возраста… примерно, как Джон. Внешне довольно симпатичного. И по характеру он, — она широко улыбнулась, — святая простота.— А-а, дурачок! — воскликнула миссис Хадсон. — Так, может, хоть он богат?— Да, он богат, — кивнула Адлер. — Так же, как лебедь богат крыльями, а клевер — медом. Он наследник: наследство его велико, и дядя не вправе к нему прикасаться, но достанется оно ему на определенных условиях. Он не увидит ни пенни, пока не женится. Если умрет холостяком, деньги перейдут к его двоюродному брату. Если женится, — она погладила карту белым точеным пальчиком, — то будет богат.— Насколько богат? — поинтересовался мистер Иббз.Ирэн улыбнулась.— Десять тысяч наличными, — тихо сказала она, — И пять тысяч в ценных бумагах.Мистер Иббз присвистнул, Чарли тявкнул, и стал ластиться к Джону. Джон посмотрел на миссис Хадсон, но та сидела, опустив голову, и не выглядела радостной. Мистер Иббз задумчиво смотрел на Адлер.— Готов поспорить, дядя его ни на шаг от себя не отпускает, — промолвил он— Вы близки к истине, — кивнула своей хорошенькой головкой Ирэн и откинулась на стуле. — Все это время он был при нем чем-то вроде ассистента: помогал в лаборатории, читал научные труды вслух, разбирал старинные манускрипты. Думаю, он и не догадывается, что племянник подрос и превратился в привлекательного мужчину, — она грустно улыбнулась. — Хоть сам юноша тоже об этом не догадывается, но он очень любознателен, постоянно учится и впитывает любую информацию, как губка. Его мозг постоянно работает. Не успела я начать работу над переводами, как в нем обнаружился талант к языкам. Он пожелал брать уроки — у меня. Ну, уж в этом-то деле я умею пустить пыль в глаза. А он – невинное дитя. Но видели бы вы, как старательно он выполняет задания! Он так рад любым новшествам и так наивен, что принимает все похвалы и восторги за чистую монету.Ирен улыбнулась свои мыслям и продолжила: - Мальчик привязывается ко мне всё сильнее, и тут удача улыбается мне. Слуга Шерлока, а именно так зовут нашего наследника, падает с лошади и получает серьёзные увечья. Никого другого юноша к себе не подпускает, жалуясь на то, что все остальные слишком грубы и невежественны. Он обращается ко мне за помощью и я вспоминаю, что где-то, в далеком Лондоне у меня есть старая няня, а у неё - племянник, во всех отношениях положительный молодой человек, который уже имеет опыт работы камердинером, но его прежний наниматель уехал в Индию, и юноша остался не у дел. — Сдается мне, — сказал мистер Иббз, — вы уже обворожили этого мальчика.— Именно так, — сказала Леди, — именно так.— Бедный юноша! — сказала миссис Хадсон. В глазах ее блеснули слезы. Она вообще пускала слезу по любому поводу. — Так вы говорите, он хорошенький? На фигуру и на лицо?Адлер таинственно сверкнула глазами: — О, да! Только дурачок не понимает, насколько он хорош. Его красота не броская, но настолько необычна и притягательна, что в него легко можно влюбиться.Мистер Иббз придвинулся ближе к Ирэн:— Леди, вы обещали рассказать нам что-то интересное. Пока что мы выслушали лишь присказку. Где же суть? Где в вашей истории место для нашего Джонни?Ирэн продолжала автоматически поглаживать карты лежащие на столе: — Где суть? — спросила она. — Сейчас узнаете, — она постучала по валету червей. — Я намерена выйти замуж за этого юношу и забрать его деньги. Хочу увезти его в Лондон, — она отодвинула карту в сторону, — из-под носа у дяди. И я уже была на верном пути, но он со странностями, и постоянно сомневается, не уверен, что что-то чувствует ко мне. Я отпросилась в Лондон за переплетным материалом для книг и хочу, чтобы Джон оказался там раньше меня. Ему нужно устроиться слугой к Шерлоку и помогать мне в моих планах, чтобы я могла медленно, но верно подвести дело к побегу.Адлер посмотрела Джону прямо в глаза. — И есть еще одно дельце, — сказал она, понизив голос, — в котором мне понадобится помощь Джона. Женив на себе этого юнца, я не хочу видеть его рядом с собой. Он красив, но всего лишь игрушка для меня. Есть один человек, который надежно укроет его в сумасшедшем доме. Место надежное.Она перевернула карту лицом вниз.— Мне нужно лишь выйти за него, — сказал она, — тайное венчание, потом я беру его под руку и подвожу прямо к воротам психушки. Что в этом плохого? Я уже говорила вам, что он очень странный. Но я должна действовать наверняка. Вот мне и нужен Джон, он подыграет мне и поможет до самого конца держать юношу в блаженном неведении. Его природное обаяние нам поможет.Все присутствующие, как по команде, посмотрели на Джона. — Но почему именно Джон? Что, во всей Англии не нашлось другого юноши?- поинтересовался мистер Иббз.— Потому что он — ваш, мистер Иббз. Потому что я ему доверяю. Потому что он - приличный юноша, то есть, я хочу сказать — порочный юноша, выросший с ворами и среди воров.Миссис Хадсон кивнула и опустила глаза, стараясь не встречаться взглядом с Джоном.— А в чем его интерес?— Он получит две тысячи фунтов, — сказала Ирэн, внимательно следя за реакцией юноши.Наступила тишина, которую можно было потрогать.— Что скажешь, Джонни? — спросила Леди, обращаясь к Джону, который выглядел растерянным.От Адлер не укрылось его удрученное состояние и множество вопросов в глазах.— Прости, что взваливаю все это на тебя, но у меня мало времени. Дело не терпит отлагательств. Я должна как можно скорее найти слугу. Мне бы хотелось, чтобы это был именно ты, Джон. — Не знаю, — тихо сказал Джон, — какой из меня слуга?— Мы тебя научим, — Ирэн казалась воодушевленной, — ты у нас очень смышленый, быстро все схватываешь.— А если я ему не понравлюсь, или не понравлюсь его дяде? - всё также неуверенно произнес Джон.— Мы напишем тебе рекомендательное письмо, — сказала Леди, - они в любом случае не станут проверять его подлинность.— Не знаю, — проговорил Джон, — но вдруг окажется, что у него к вам нет особенных чувств?Ирен улыбнулась.— Он не такой как все и наивный, совершенно ничего не знает о жизни вне поместья. А на то, что он недостаточно меня любит, я могу вам сказать одно: полюбит, никуда не денется. — Настолько, чтобы бежать из родного дома?— Это очень мрачный дом, — ответила Ирэн, — для молодого человека его возраста и ума там жить невыносимо. А ты, Джон, воспринимай всё это как приключение, отдых на природе и не более того. При этом, ты приобретешь немаленькое состояние.Джон задумался, он не боялся опасности, просто не хотел покидать Лондон, с которым сроднился, который любил. Он никогда не бывал за его пределами. И вот теперь ему придется уехать, покинуть родных людей и жить рядом с незнакомцами, да еще незнакомцами со странностями.Видя, как внимательно за ним наблюдает Ирэн, Джон решился спросить: — А этот юноша — он не в себе?— Не совсем так, — ответила Адлер, — странный, наивный, дикий, его всю жизнь держали вдали от общества. Он сирота, как и ты, но тебя воспитывала миссис Хадсон, а его никто не воспитывал.— Не кажется ли вам, Леди, что это грех — то, что вы собираетесь сделать?Джон произнес эту фразу и поднял на присутствующих свои голубые глаза. Миссис Хадсон и мистер Иббз поспешили отвести взгляд, а Ирэн, усмехаясь, проговорила: — Грех? Конечно, грех! Но грех этот стоит пятнадцати тысяч фунтов, и эта цена меня устраивает, что бы ты ни говорил. И опять же, если посмотреть, как были нажиты эти денежки? Думаешь, честным трудом? Конечно же, нет. Это богатство добыто слезами и потом бедняков — за каждый шиллинг два десятка бедолаг спины горбатили. Ты ведь слышал о Робине Гуде? Так вот, мы будем, как он: отберем золото у богачей и раздадим тем, кому оно принадлежит по праву.Джон размышлял. Вот на их пороге появилась Леди. Она проделала долгий путь, чтобы найти его, значит, по её мнению, он действительно способен на эту авантюру.Словно прочитав его мысли, Ирэн произнесла своим вкрадчивым мягким голосом: — Две тысячи фунтов, Джон.— Звучит заманчиво, — сказала миссис Хадсон. Джон обернулся к ней: она опять смотрела на него странным взглядом. ?...Богатство твое все еще ждет тебя... Твое богатство, Джон, ну, и наше заодно...?Сердце в груди Джона стучало словно бешеное, в голове роились миллионы мыслей.— Хорошо. Я согласен. Но за три тысячи фунтов, не за две. И если юный джентльмен меня не примет и отправит восвояси, я все равно потребую свою сотню за труды.Ирэн молчала, словно что-то прикидывая, но уже через минуту она протянула Джону свою изящную ручку, обворожительно улыбнулась, и договор был скреплен рукопожатием.