Глава 23. (1/1)

Едва сдерживаясь, чтобы не наброситься на брата сразу же, как за ними закрылись тяжелые двери, ведущие в библиотеку, отгораживая их от остального мира, Фэрлин вскинул бровь.— Я слушаю тебя, брат. И заклинаю тебя Отцом-Волком – говори только правду.Вслушиваясь в рассказ Бэрина о том, как его избранница, волею случая оказавшаяся в их замке, стала все чаще отлучаться на тот берег Обсидиана, как, проследив за ней, брат обнаружил в доме, больше похожем на нору, звереныша, исхудавшего и полумертвого от голода, Лорд старательно подавлял в себя первое чувство, возникшее при виде выродка – придушить его на месте, не тратя драгоценное время на разбирательства. В глубине души он понимал, что слепая ярость ни к чему хорошему не приведет, но законы, установленные еще их предками, сотни веков назад поселившимися на этом берегу реки, требовали от него одного-единственного решения. Окончивший рассказ Бэрин это прекрасно понимал, ибо резко и с вызовом бросил старшему брату в лицо:— Даже не думай что-нибудь сделать с ним.Презрительная усмешка искривила губы Фэрлина, и уже с огромным трудом сдерживая клокотавшую внутри ярость, он улыбнулся. Хотя улыбка вышла больше похожей на хищный оскал.— И что же ты сделаешь, брат? Убьешь меня? Или может сбежишь на тот берег? Ты прекрасно знаешь, что законы не обсуждаются. Тварям с противоположного берега не место на этой земле.Кто знает, чем закончился бы этот разговор, если бы в следующий момент двери в библиотеку с треском не распахнулись, впуская в полутемное помещение ту, которую Лорд меньше всего готов был сейчас увидеть. Рискуя нарваться, она встала между двумя братьями, которые, ощерившись, смотрели друг на друга, готовые к схватке, которая могла стать последней для одного из них.— Леди, я бы не советовал вам сейчас вмешиваться, — процедил Фэрлин, невидящим взглядом смотря поверх ее головы. — Завтра же звереныш должен быть на той стороне реки. Или я убью его! – резко бросил Фэрлин в лицо Бэрина, все еще настороженно смотрящего на брата поверх рыжеволосой макушки, и стремительным шагом покинул библиотеку, едва не сбив с ног Найну, застывшую на пороге.Морозный ветер бил в лицо, швыряя мелкие крупинки снега. Мысли предательской вереницей сменяли одна другую, не позволяя зацепиться хотя бы за одну. Направляя коня вдоль берега реки, Фэрлин не ведал куда направляется, зная одно – не приведи Отец-Волк кому-нибудь оказаться у него на пути. Безмолвные снежные покровы, скрывавшие Обсидиан и оба его берега, раскинулись на многие сотни миль, нарушаемые лишь редкими перелесками да одинокими группками деревень. Но эта несколькочасовая бесцельная поездка дала Лорду привести свои чувства в более-менее спокойное состояние, позволявшее ему трезво мыслить. В замок Лорд возвращался уже при свете луны, которая со дня на день уже должна была стать полной, понимая, что своим безрассудством чуть не испортил все. Но тем не менее решения он отменять не собирался, разве что Бэрин за время его отсутствия не отправил звереныша туда, где тому самое место. Цокот копыт по брусчатке внутреннего двора окончательно привел его в чувство, расставляя все мысли по местам. Спешившись и передав поводья возникшему, словно из ниоткуда, конюху, Лорд медленно ступил в замок, долгие годы служивший надежной опорой и защитой не только его семье, но и всем пограничникам. Эти стены видели многое – и кровопролитные Прорывы, уносившие сотни жизней как людей, обитавших на этих землях, так и Пограничников, защищавших их, и радость рождения, и детский смех. Замок, пожалуй, был единственным местом, которое не менялось уже давно. Но сегодня, медленно идя по гулким коридорам, Фэрлин чувствовал, что все же что-то неуловимо меняется даже здесь. Вот только что именно и в какую сторону? Краем глаза заметив выходящую из библиотеки Берту, он, несмотря на то, что чувствовал присутствие в замке знахарки, все же поинтересовался:— Леди Лисса не покидала замок?Пробурчав что-то себе под нос, скорей для приличия, чем для острастки, и вызвав тем самым у Фэрлина невольную улыбку, Берта кивнула в дальний конец коридора.— Куда она денется-то в такую погоду? Она у Бэрина.На короткое мгновение притормозив возле двери, ведущей в комнату брата, где с недавних пор он обосновался со своей избранницей, и прислушиваясь к звукам, доносившимся из-за нее, Лорд невольно хмыкнул, поймав себя на мысли о том, что сейчас больше похож на слугу подслушивающего хозяев, а не на Лорда-Оборотня. Но уже в следующее мгновение, толкнув дверь, он остановился на пороге.— Надеюсь, я не помешал вашей задушевной беседе.Глядя в ледяные глаза Лорда Пограничников, в этот момент Лиссандра не узнавала его. Перед ней был кто-то чужой, готовый смести с лица земли угрозу, даже если ею являлся маленький звереныш, не успевший наверняка сделать ничего дурного. И с этим Фэрлином она не желала иметь ничего общего. Она еще не видела того, кто стал причиной столь резкой перемены в человеке, с которым она не раз делила кровать, но была уверена, что если Пограничник может стать столь безжалостным, то ей не место рядом с таким, она просто не хочет оставаться подле него. Только подумать, Лорд готов был наброситься на своего собственного брата! Да и, судя по всему, еле сдерживался, чтобы не отшвырнуть ее саму с дороги, когда она смело встала между ними. — Хороши же вы, раз готовы вцепиться друг в другу в глотку!Осуждающе фыркнула она, в ответ на смягченное пожелание убраться от Фэрлина. Как бы не так! Она не позволит ему натворить в запале глупостей, на расхлебывание которых потом всей долгой жизни пограничника не хватит. И она была бы готова, сорвись он на нее. Да что угодно, лишь бы не это бегство, в которое он ударился. Вылетел из библиотеки так, будто просто не мог больше выдерживать их общества. Глядя ему вслед, Лисса тихо вздохнула и обернулась к Бэрину, не знавшему что делать в сложившейся ситуации. Обещать ему что-либо было не в ее силах, но это вовсе не значило, что она не собиралась помочь. — Бэрин, мне жаль. Я... — обернувшись к молодому мужчине, она ахнула, настолько он был раздавлен решением своего брата. — Погоди опускать руки, еще не все потеряно. Подбадривающе улыбаясь парню, она чувствовала себя крайне неловко. Что она может сказать тому, кто не раз противостоял тварям с того берега, тому, кто силой своей крови мог запечатать грань между мирами, пробудить великий Обсидиан? Но сказать что-то надо было. — Тебе не нужно было становиться между нами, — как-то приглушенно произнес Бэрин, будто бы прощаясь с надеждой на жизнь со своей лисичкой, которая явно не сможет остаться с ним, случись что с ее братом. — Так! — резко выдохнула колдунья. — Нечего тут раскисать. Пойдем, покажешь мне малыша, из-за которого здесь такой переполох. Решительно направляясь к массивным дверям, она до этого не обращала никакого внимания на Найну, стоящую у порога. Подойдя к блондинке, Лиссандра изогнула бровь, ожидая, когда ее пропустят. Однако вместо этого белоснежная Леди разразилась потоком безобразных слов, который лишь обнажал дыру в ее груди, рваные края которой были безобразно ободраны. Пропуская мимо ушей всю ту грязь, которую на нее вылила Леди, Лисса не стерпела лишь тогда, когда блондинка схватила ее за руку и сжала цепкие пальцы, причиняя боль. В миг рыжая потоком чистой силы отшвырнула от себя зазнавшуюся девку, а потом еще и со всего маху залепила ей звонкую пощечину, да так, что у Найны треснула губа. Ощерившись, сука хотела было зарычать на Лиссу, но та не дала ей такой возможности. — Если еще раз посмеешь тявкнуть на меня, раздавлю силой, шавка, — угрожающе тихо и спокойно прозвучало Слово Лиссандры, сила которого ошеломляюще подействовала на Найну. Застывший до этого в полном изумлении Бэрин пришел в себя и едва ли не силой уволок подальше от сестры Лиссандру, глаза которой начали приобретать другой цвет от той силы, что всколыхнулась в ней. Пограничник поскорее провел ее в свои комнаты и закрыл за собой двери. Прихожая Бэрина пустовала, зато за дверью, ведущей в комнату, располагающуюся слева от входа, слышались тихие звуки и оттуда же чувствовался незнакомый, непривычный запах. Уже догадываясь о том, кому он принадлежал, она с ухмылкой глянула на младшего брата Лорда. А потом стремительно подошла к двери и распахнула ее, чтобы тут же ахнуть, увидев того самого звереныша, из-за которого разыгралась такая шумиха. Исхудавший, маленький лисенок метнулся под кровать, едва она вошла в комнату, и тихо рычал из-под своего укрытия. Подружка же Бэрина вскочила со своего места и начала быстро-быстро что-тоговорить о том, что ее брат добрый, что он никому никогда не причинял вреда, что они могут уйти, если их только отпустят. Искоса глянув на девушку, Лиссе стало жалко ее. Затравленная лисица, она готова была умолять. — Тшшш... все хорошо, — протянула к ней руки знахарка и, едва коснулась девушки, как та мгновенно заснула. Придерживая уснувшую, Лисса передала ее Бэрину. — Уложи свою подружку и возвращайся. Не волнуйся, я ничего с ней не сделала. Поспит пару часов и все. Ни к чему сейчас нам ее мельтешение, — пояснив свой поступок, ведьма устало вздохнула и опустилась на колени на роскошный пушистый ковер, теряя интерес к волку и его возлюбленной. — Эй, малыш. Я не причиню тебе вреда, так что можешь не рычать на меня и вылезать оттуда. Я хочу познакомиться с тобой. Всего лишь просто познакомиться, — протягивая руку ближе к краю кровати, немного опасаясь, что испуганный мальчишка укусит ее или поцарапает, она поманила его пальцем. — Ну же. Если злишься из-за сестры, так я ничего плохого ей не сделала. Лисичка боится, что я сделаю тебе плохо, и поэтому мешает нам. Ну же, давай познакомимся, я – Лиссандра. Можешь звать меня Лиссой. Терпеливо ожидая, когда малышу надоест сидеть под кроватью, она глубоко вздохнула и почти сразу заметила любопытные зеленые глаза, боязливо выглядывающие из-под края покрывала. Улыбнувшись лисенку, колдунья порылась в карманах мантии и протянула ему заряженные силой минералы, полагая, что, быть может, так заинтересует его сильнее и заставит забыть о страхе. Так и случилось. Янтарь, яшма, розовый кварц и цитрин выманили малыша получше ее увещеваний. И уже через пару минут они со зверенышем сидели на ковре рядом друг с другом. Она рассказывала ему о минералах, о том, как заряжает их силой, о том, как потом использует ее. Малыш поначалу молча слушал ее и все перебирал камни, смотрел на них, а потом коснулся своими когтистыми пальчиками ее руки и прикрыл глаза, будто прислушиваясь к чему-то. — Очень сильная. Очень-очень сильная волчица, — смущенно произнес малыш, каким-то чудом умудрившийся разглядеть ее сущность сквозь щит амулета. Задумчивая, Лиссандра обернулась к Бэрину, остановившемуся у порога и рассеянно глянула в его глаза. — Бэрин, не могли бы вы приказать принести нам что-нибудь поесть? Думаю мяса, сыра, хлеба и еще каких-нибудь вкусностей будет вполне достаточно. Я жутко голодна, Бэрин, — мягко улыбнувшись, она взглядом указала на тощего измученного лисенка, рыжая шерстка которого то ли безобразно линяла, то ли просто облезла. Пока Бэрин добывал еду, Лисса игралась с братом его возлюбленной. Она не чувствовала в нем никакой угрозы. Ни злобы, ни зависти, ни ненависти. Малыш был абсолютно чист и говорить о том, что его нужно уничтожить, было просто чудовищно. Да, он отличался от других, но разве за это нужно убивать? Когда лисенок играл минералами на ковре, Лиссе, наблюдающей за ним со стороны, вдруг пришла в голову идея, поразившая своей простотой и дерзостью. Это было похоже на предательство перед родителями, да только если все получится, то они даже с другого мира будут гордиться ею. Не медля, рыжая сняла с шеи амулет, столько лет сдерживающий волчицу внутри нее и повесила его на шею малыша. Замерший, он несколько мгновений не понимал, что происходит, а потом вдруг испуганно тявкнул и упал на пол. Подрагивая на бежевом ковре, он постепенно менялся, его будто бы окутало едва заметное поле силы, и эта сила жила сама по себе, перетекая и меняясь. Сначала исчезла шерсть, за нею когти, а в какой-то момент звереныш стал совершенно похож на маленького мальчика лет десяти. Нет, у него, конечно, остались кое-какие особенности, но по сравнению с тем, что было всего пару минут назад, пушистый хвостик и небольшие клыки были сущими пустяками. Если умело подобрать одежду, то он будет мало чем отличим от волчат, бегающих по двору замка. Привыкнув к переменам в нем, Лиссандра широко улыбнулась. Она взяла мальчика за руку и осторожно пожала ее. — Никогда не снимай амулета, что я надела на тебя. Никому не показывай его, никому не позволяй касаться. Пусть это будет тайной. Понял меня? — изогнув бровь, она дождалась кивка, после чего поднялась на ноги. Расслышав шаги Бэрина, несущего еду, она решила встретить его еще в гостиной и забрать поднос. Что-то подсказывало, что если волк увидит перемены в малом, то уронит ношу. За окном вечер сменила ночь, а небольшая компания из колдуньи, волка и маленького лисенка сидела в комнате и неторопливо ела за разговорами. Вскоре к ним присоединилась лисичка, которая стала тише травы, ошарашенная переменами в брате. Она то и дело поглаживала мальчика, будто не веря, что это ее брат. Бэрин выглядел не менее удивленным, но до него дошло, что стало причиной таких изменений, так как он снова стал чувствовать в знахарке волчицу. Смеясь и уплетая сыр с мясом, запивая чаем и заедая ароматными фруктами, они бы так и сидели, если бы не Фэрлин, вошедший в комнаты, грубо толкнув двери руками. Когда в гостиную вошел пепельноволосый Лорд, мальчик как раз забрался под стол за уроненным минералом. За платьем Лиссандры его не было видно, но в следующий же миг, лисенок выпрямился, сжимая в одной руке яшму, а в другой бутерброд с большим куском сочного мяса. Похоже, Лорд даже не успел сообразить что происходит, тогда как мальчишка испуганно поджал хвостик и спрятался за рыжую, отчего-то посчитав ее самой сильной в компании.— Нашел заступницу, — улыбнулась Лисса и положила руку ему на голову, тут же начав поглаживать. Не опуская чашки из руки, она посмотрела на своего мужчину снизу вверх.— Вы собрались уничтожить голодного ребенка, Лорд Фэрлин? Признаться, я не думаю, что в огромном замке не найдется места для маленького лисенка, — тут же пошла она в наступление.