Отчуждение (Remoteness, 1922) (1/1)

Бывают дни, когда всё великолепие мира как бы затуманивается и становится чуждым моему взору; дни, когда солнечный свет, как видится мне, рассеивает тьму в краях более удалённых, чем полюса Луны. Тогда розы в моём саду поражают меня подобно чудовищным орхидеям неведомых оттенков, что расцветают на планетах по ту сторону Альдебарана. И я содрогаюсь от ужаса пред золотом и багрецом октябрьских листьев так, будто завеса некой ужасающей, поражающей воображение тайны была слегка приоткрыта на краткий миг.В часы, подобные этим, о, душа души моей, я дрожу прикасаться к тебе, бегу твоих ласк в страхе, что ты растворишься, подобно сну на рассвете?— или, что вместо тебя я обнаружу морок, призрак той, что опочила и была забыта тысячелетия назад, в находящейся в немыслимых далях земле, над которой больше не светит солнце.