Лотос и луна (The Lotus and the Moon, 1929) (1/1)
В полной лотосов тихой заводи я стоял со своей возлюбленной под светом округлой и прекрасной, словно одна из цвета слоновой кости персей титанессы, луны; и налившиеся сладострастным соком цветы бледнели на воде там и тут.И я обратился к своей возлюбленной: ?Я хочу, чтобы этой ночью наша любовь не ведала преград на пути к эмпиреям наслаждения. Ибо никогда более не будет такой ночи, как эта; ночи, когда ты и я встретимся под этой спелой округлой луной, в заводи, полной налитых сладострастным соком цветов, что готовы увясть?.Но она не вняла мне, и, капризна и порочна, направила нашу любовь не тем руслом, каким я того хотел.Через несколько ночей мы вновь стояли в той же самой заводи, но на сей раз луна была подобна иссохшей груди старухи, а лепестки увядших цветов устилали поверхность заводи.И возлюбленная моя была слишком слаба, чтобы дать нашей любви отыскать путь к вершинам наслаждения; но не было меж нами разлада. И всё же, в сердце своём я оплакивал ту ночь, когда мы стояли под светом округлой и прекрасной, словно одна из цвета слоновой кости персей титанессы, луны; и налившиеся сладострастным соком цветы бледнели на воде там и тут.