93. Находка Одеялка и Белоснежки (2/2)

— Первые мгновения так и будет, а потом попривыкнешь, и дико понравится, отвечаю.

Пока они переговаривались, Эйджиро успел достаточно отойти назад, на мгновение замер, а потом, резко разогнавшись, взлетел почти вертикально земле. Денки ожидаемо заголосил от страха, да у самого Бакуго внутри все ухнуло вниз, но он, превозмогая неприятные ощущения, повернулся назад, выставил вперёд две руки и произнес заклинание восстановления. Браслеты на запястьях полыхнули красным и примятая трава снова выровнялась, будто там их никогда и не было.

— Живой? — подмигнул он бледному блондинчику, который уже перестал орать, и немного затравленно смотрел на него.

— Вроде да, — вымученно улыбнулся тот. — О, мы больше не поднимаемся.

Бакуго посмотрел по сторонам.

— Похоже на то.

«Эйджи, а в облака не полетим?»

«Мне кажется лучше облака отложить на обратный путь: сейчас я хочу лететь максимально низко, чтобы самому сверху рассмотреть что да как».

«Я понял тебя. Сейчас выдам задание Денки и Белоснежке с Одеялком, и сам тоже буду смотреть в оба».

Бакуго повернулся к блондинчику, который уже более заинтересованно посматривал по сторонам, и рассказал задумку Эйджиро. Тот кивнул и начал смотреть ещё внимательнее. Бакуго хмыкнул и свистнул фамильярам. Одеялко с Белоснежкой радостно подлетели к Эйджиро, выслушали задание — зорко следить за всем в четыре глаза, согласно каркнули и разлетелись по обе стороны от дракона.

— Кацуки, а куда конкретно мы летим? — внезапно окрикнул его Денки.

«В Валестраз, — мысленно ответил Эйджиро. — Второй по величине город в Алекстразе».

— В Валестраз летим, Денки.

— Класс! — обрадовался тот. — На корабли посмотрим и вкусной рыбы наедимся!

Бакуго угукнул и мысленно обратился к Эйджиро:

«Мы летим смотреть на затонувшее судно?»

«Не совсем. Мы летим послушать их версию, а завтра проведем свое собственное расследование».

«Понял. А что за вкусная рыба?»

«Валестраз славится своей копчёной рыбой. Нигде больше так вкусно не готовят рыбу, как там».

«Я надеюсь, мы попробуем? Мы же с собой даже денег взяли».

«Потому и взяли, чтобы попробовать самим, и на ужин купить — надо же и наших побаловать».

«Здорово! — Бакуго обнял покрепче могучую шею, чувствуя как губы сами собой расплываются в довольной улыбке. — Люблю тебя».

Дракон как-то странно поперхнулся, а потом Бакуго окатило радостью Эйджиро по телепатической связи.

«А я — тебя. И с каждым днём всё больше».

***</p>

Валестраз Бакуго показался своеобразным: обустройством он не отличался от Алекстразы, но вот оживленностью — да. В самом центре города так же находилось массивное здание городского совета, с большой площадью и красивым фонтаном, от которого, словно лучи солнца, в разные стороны расходились улочки с жилыми домами, магазинчиками и лавочками. Но вот покупателей или прохожих, по сравнению с Алекстразой, в которой на улицах было очень много людей и движения даже днем, было мало. Город казался почти пустым…

Бакуго конкретно так озадачился: ещё на подлете к Валестразу он заметил на широкой подъездной дороге, ведущей к главным воротам, достаточно много всяких телег и крытых повозок, и закономерно ожидал столпотворения в самом центре, но все оказалось наоборот.

«Эйджи, а где все? Я же видел въезжающие и выезжающие телеги и повозки».

«Сейчас всё увидишь», — загадочно ответил ему Эйджиро и, пролетев над центром, направился к виднеющемуся поодаль морю.

Город резко кончился, но как раз-таки появились телеги и крытые повозки, направляющиеся по широкой мощеной дороге вниз, вдоль которой начали появляться разноцветные деревянные домики с лотками, заваленными самым разным товаром и оживлённо общающиеся люди.

«То есть рынок в Валестразе вот здесь? Не в городе, верно?»

«Именно, — мысленно поддакнул ему Эйджиро. — Чтобы не тратить время и не возить улов туда-сюда, рыбаки уже издавна начали продавать свежую рыбу недалеко от моря. Со временем к ним подтянулись и другие торговцы, и рынок по большей части переместился именно сюда, но в городе тоже работают лавочки и магазинчики для тех, кто не в курсе этой особенности Валестраза».

«Умно», — хмыкнул Бакуго и засмотрелся на открывшуюся взгляду бухту.

С одной стороны ее окружали скалы, а с другой — мыс. На берегу было много деревянных построек: пристань для судов и несколько пирсов, около которых на волнах покачивались разнокалиберные лодки и суденышки.

— Блин, жалко, что ни одного корабля нет, — расстроился Денки.

Бакуго повернулся к нему.

— Эй, не переживай, один ты точно увидишь, но только под водой.

— Уговорил, — блондинчик заулыбался. — А где мы будем здесь приземляться?

«Передай Денки, что здесь мы приземляться не будем — вернёмся в город, у нас же официальный визит, — мысленно обратился к Бакуго Эйджиро. — Я просто хотел показать бухту и рынок».

Бакуго передал слова Эйджиро и они полетели к самому морю. Под ними проплыли пирсы и пристань и заплескалась светло-зеленая вода: в бухте море было немного светлее. Внезапно Одеялко с Белоснежкой закружились над местом впадения залива в море и обеспокоенно закаркали. Эйджиро сразу же повернул к ястребам, максимально снизился и завис в воздухе, вытянув шею и рассматривая воду — та имела странный бурый оттенок — словно к самому морю примешивался какой-то другой дополнительный цвет.

— Кацуки, ты когда-нибудь такое видел? — ошарашенно поинтересовался Денки, уставившись на воду.

— У себя в море — нет, — покачал головой Бакуго. — Попробую отсюда узнать, что там внизу.

Он закрыл глаза и обратился к магии воды с просьбой показать, что там на дне. Через несколько томительных мгновений на поверхность моря всплыл какой-то бурый камень.

«Эйджи, ты знаешь что это? Под водой целый корабль набитый этими штуками».

Растерянность и шок Эйджиро больно хлестнули Бакуго по телепатической связи.

«Это красный железняк — минерал, из которого кузнецы добывают железо…»

«И в чем проблема? Почему ты так перепугался? В море полно железа и ничего».

«То железо, которые ты находил на морском дне, — обработанное, а это нет: железняк окисляется и медленно, но верно, отравляет воду, понимаешь? Если мы не достанем его со дна как можно быстрее и не очистим воду, то не только Валестраз ждёт серьезная катастрофа — все море со временем может быть отравлено железом…»

«И люди, получается, тоже могут отравиться? Они же едят рыбу…»

«Именно».

«Тогда полетели быстрее в город, у меня есть план».

«Хорошо», — Эйджиро мощно замахал крыльями, разворачиваясь к берегу.

— Кацуки, что происходит? — растерянно пискнул блондинчик.

Бакуго повернулся к Денки.

— Короче, под нами затонувший корабль, полный камней с железом, которые отравляют воду. У меня есть идея, как с этим справиться. Мы сейчас летим в город, Эйджи превращается обратно и мы думаем как все грамотнее провернуть.

— П-понял, — промямлил ошарашенный блондинчик.

Бакуго свистнул ястребов, обнял Эйджиро покрепче за шею и чмокнул теплые чешуйки.

«Не переживай, мы не дадим катастрофе случиться».

«Верю, Кацуки. Как же хорошо, что ты у меня есть — даже не представляю, что бы я без тебя делал».