39. Перевоспитание строптивого (2/2)
— Согласен, — улыбнулся Бакуго и зажевал энергичнее. — Слушай, Мина, а есть какая-нибудь книга, в которой объясняются заковыристые слова? Ну, чтобы мне Эйджиро постоянно не дергать, пока буду законы изучать?
— Такая книга называется «Словарь юридических терминов». Он должен быть в библиотеке.
— Значит, сначала тогда скопирую его, а уже потом астрономию, — решил Бакуго и Мина на него уважительно посмотрела. — Чего?
— Да вот внезапно осознала, что твое появление в жизни Эйджиро совершенно не случайно, — мои молитвы были услышаны.
— В плане? — прошамкал Бакуго полным ртом.
— Я очень просила Бога, чтобы нашелся человек, который бы «вдохнул жизнь» в Эйджиро после смерти любимого отца: эта утрата его ужасно подкосила — я все боялась, что и он на себя руки наложит… А потом неожиданно появился ты и все стало стремительно меняться: Эйджиро воспрял духом, начал улыбаться, у него появилась мотивация жить дальше и развиваться… Спасибо, что ты его тогда спас и стал его другом, Кацуки, за это я тебе буду благодарна всю оставшуюся жизнь.
— Блин, засмущала, — Бакуго густо покраснел.
— А ты не смущайся на правду и жуй быстрее, — Мина посмотрела на часы. — Думаю, что у тебя еще минуты три: Эйджиро, обычно, очень быстро обедает, а еще ведь надо до библиотеки добежать, разве нет?
— Твою мать… — Бакуго торопливо доел и подскочил со стула. — Мина, снова спасибо тебе за разговор и советы.
— Пожалуйста, Кацуки, — улыбнулась она. — Мы же все тоже команда, разве нет?
— Ага. Команда поддержки будущего короля, — хмыкнул Бакуго. — Принесешь мне на ужин еще мяса?
— Конечно. Принесу тебе много вкусного, не переживай.
— Тогда я побежал.
— Давай-давай, — хихикнула ему вслед Мина, когда Бакуго пулей вылетел за дверь комнаты, стал невидимым и неслышимым, и рванул в сторону библиотеки.
Он успел добежать вовремя: Эйджиро как раз подходил к массивным дверям. Бакуго подскочил к нему и осторожно взял за руку. Эйджиро довольно хмыкнул, перехватил его ладонь поудобнее и завел за собой в библиотеку, где уже были преподаватель, изучающий книгу, и Шото, переписывающий записи с предыдущей лекции. Эйджиро радостно поздоровался с учителем, отпустил его руку, обошел стол и присел на свое место, а Бакуго, выждав когда все займутся приготовлениями к лекции, тихонечко присел на стул рядом с ним и сдвинулся в сторону, пока его колено и бедро не соприкоснулись с Эйджиро.
Довольно улыбнувшись: ему все больше нравилось сидеть близко-близко и прижиматься, Бакуго заинтересованно уставился на учителя, который выглядел намного моложе предыдущего. Будто почувствовав его взгляд, преподаватель энергично встал со своего места, вежливо, но с теплой улыбкой, поздоровался с королевскими особами и объявил начало занятий. Бакуго сразу же наклонился вперед, чтобы полюбоваться на реакцию Шото, — не мог же тот не повыделываться, не так ли?
Когда он увидел, что тот демонстративно закрыл тетрадь, в которой писал до этого, вытащил другую, обмакнул перо ручки в чернильницу и, с плохо скрываемым раздражением, упер его кончик в лист, всем своим видом намекая, чтобы учитель поторапливался, его губы растянулись в злорадной улыбке: бесплатное представление началось — сейчас этого надменного мудака снова что-то взбесит и Бакуго полюбуется, как тот подскакивает на стуле.
Никак не отреагировав на выделывающегося принца, преподаватель продолжил вести занятие в своем темпе: напомнил, что они продолжают изучать коммуникацию, и сегодня будут рассматривать один из ее важнейших типов — деловую. Он сделал паузу и предложил записать определение: оба принца быстро застрочили в своих тетрадях, а Бакуго уставился на учителя и весь обратился в слух — надо же как он удачно решил посидеть на уроках — как раз узнает как правильно по-деловому общаться.
Преподаватель емко и четко описал деловую коммуникацию как взаимодействие в сфере официальных отношений для решения конкретных задач и достижения определенных результатов. Как оказалось, в этом взаимодействии присутствовали еще и статусы, и направления, а также условия, которые надо было соблюдать, чтобы деловая коммуникация была результативной. Бакуго зачарованно слушал хорошо поставленный голос и как губка впитывал новую информацию о том, что коммуникация должна иметь понятную цель, во время общения следует соблюдать деловой этикет, контролировать силу собственных эмоций и уважать своего собеседника.
Хоть тема лекции и была для него достаточно специфичной, но он все больше начинал понимать что же такое коммуникация и как он может применить какие-то элементы в своем общении с посетителями и окружающими, что не могло ни радовать. Единственно, что немного расстраивало — нельзя было сразу задать интересующие вопросы учителю и попросить объяснить некоторые заковыристые слова.
В один момент он раздраженно заерзал на стуле, не совсем понимая что подразумевается под прямым и опосредованным общением, и Эйджиро, перестав писать, неожиданно поднял руку. Несмотря на тихое фырканье Шото, он попросил разъяснить этот момент поподробнее. Преподаватель тут же остановился и охотно пустился в объяснения, что непосредственное общение — это деловые встречи, переговоры, собрания, публичные выступления, а опосредованное — написание деловых писем и обмен официально-деловыми документами. Бакуго благодарно погладил Эйджиро по руке, тот довольно хмыкнул в ответ и кивнул учителю, мол, все понятно, можно продолжать.
Дальше — больше. Бакуго, осознав, что Эйджиро готов останавливать учителя, чтобы тот или привел пример, или перефразировал определение более простыми словами, осмелел, и сам начал его трогать за руку, когда было непонятно, а наследный принц, по цепочке, запрашивал дополнительную информацию. Преподаватель буквально расцвел от активного участия Эйджиро в обучающем процессе: с улыбкой отвечал, «разжевывал», переспрашивал все ли понятно, задавал встречные вопросы. Бакуго восхищенно следил за их конструктивным диалогом, посматривая на Шото, который демонстративно не участвовал в беседе, а лишь кривил губы и пафосно разминал пальцы, пока Эйджиро с учителем что-то живо обсуждали.
Разобрав общую теоретическую часть, преподаватель объявил, что само непосредственное общение детальнее они будут разбирать на следующем занятии, а сегодня более пристальное внимание уделят опосредованному, а именно — написанию писем. Бакуго с удивлением узнал, что мало того, что существует несколько видов официальных писем, так еще и те пишутся по определенным схемам. Принцам раздали образцы каждого вида письма и Бакуго снова поерзал на стуле, очень надеясь, что Эйджиро поймет, что ему тоже хочется посмотреть, но не видно. Тот хмыкнул, кивнул и тут же разложил образцы в два ряда за что получил быстрый чмок в щеку.
— Итак, ваши величества, вот ваше домашнее задание — написать по одному письму каждого типа, используя как пример те, что я раздал. Чтобы вы освоились, на уроке мы поработаем с одним из самых сложных типов деловых писем — грамотным отказом. Внимательно прочитайте образец и по аналогии напишите свой. Объем — одна страница. Как только закончите, поднимите руку.
— А потом? — прищурился Шото.
— А потом разберем ошибки и перепишем по всем правилам.
Эйджиро взял в руки образец и начал его внимательно читать, а Бакуго разглядывать остальные. В какой-то момент наследный принц заулыбался, отложил написанное в сторону и быстро-быстро начал строчить в своей тетради. Бакуго предвкушающе облизнул губы, смотря на сосредоточенного друга: то, что Эйджиро напишет грамотный отказ лучше, чем Шото, у него сомнений не вызывало, а, значит, снова будет какая-нибудь шпилька и закономерное «Ай!».
Шото, как ни странно, закончил первым, хотя читал свой образец дольше, чем Эйджиро. Преподаватель подошел к нему, похвалил за скорость и уставился в написанное, а Шото откинулся на стуле и победно посмотрел на Эйджиро, который еще корпел над своим заданием.
— По форме все написано идеально, однако ваш отказ обязательно заденет получателя: вы слишком категоричны в своих формулировках, ваше величество.
— Да что вы такое говорите?! — тут же взвился Шото после комментария учителя и ожидаемо айкнул, но это его не остановило: он сел ровно, зло сощурил глаза и процедил: — Отказ должен быть отказом, а не подтиранием соплей получателя! Пусть в следующий раз старается лучше!
— В том-то и дело, что после такого письма, следующего раза не будет. Поймите, подача неимоверно важна, — преподаватель указал пальцем в тетрадь Шото. — Вот здесь вы могли бы поблагодарить за предоставленную информацию, а в конце выразить надежду на дальнейшее успешное сотрудничество и ваше письмо воспринималось бы совершенно по-другому. Попробуйте переписать, добавив эти детали.
Шото тихо ругнулся, резко подскочил на стуле, но крепко сжал зубы и схватился за ручку. Учитель сочувственно посмотрел на него, всего такого недовольного, и повернулся к Эйджиро.
— Я закончил, — солнечно улыбнулся тот. — Надеюсь, без ошибок.
— Сейчас посмотрим, — преподаватель быстро пробежал глазами написанные строки и одобрительно поцокал языком. — Отлично, Эйджиро! Вы не забыли про уважение к адресату, о котором я говорил ранее, и даже прописали при каких условиях может быть продолжено ваше сотрудничество. Это зачет!
Бакуго откинулся на стуле и не сводил глаз с Шото. Тот сначала ошарашенно смотрел в спину учителя, когда письмо сводного брата оказалось лучше, чем его, потом болезненно скривился, хотя за волосы его никто не дергал, нахмурился, закусил губу и продолжил писать. Такой коктейль эмоций показался Бакуго до боли знакомым и он ненадолго завис, переваривая неожиданное открытие: неужели он и Шото в чем-то похожи?
Пока Шото переписывал, Эйджиро успел задать преподавателю интересующие его вопросы и сделать заметки в тетради.
— Я тоже закончил, — наконец-то объявил Шото и учитель повернулся к нему.
На несколько мгновений повисла тишина: преподаватель читал, Шото напряженно сидел на стуле, а Бакуго задумчиво рассматривал ожог на левой стороне его лица.
— Зачет, ваше величество! — улыбнулся учитель. — Очень хорошее письмо у вас получилось.
— Очень хорошее, но не отличное, да? — Шото недовольно поджал губы.
— Да, очень хорошее, по сравнению с первым вариантом, но не отличное, — припечатал преподаватель. — Если хотите, чтобы было отличным, то вам надо серьезно пересмотреть свое отношение к коммуникации. Как я уже говорил, вы чересчур категоричны. Я понимаю, что вы очень требовательный человек и это плюс, но, как я уже говорил — подача неимоверно важна. Требуйте, но с уважением к своим собеседникам. Вам же, как будущему королю, нужны союзники, не так ли?
— Конечно.
— Ну вот. А вы бы стали сотрудничать с тем, кто вас не уважает?
— Конечно же нет! — фыркнул Шото.
— Тогда почему другие должны? — логичный вопрос заставил его застыть на стуле.
«Хорошо тебя размазали… Эх, хорошо! — расплылся в здорадной улыбке Бакуго, смотря на пристыженного принца. — Прям глаз радует твоя кислая рожа!»
— Итак, ваши величества, благодарю вас за весьма увлекательное занятие и желаю вам удачи с вашими домашними заданиями, — тепло улыбнулся преподаватель Эйджиро и Шото. — Может у вас еще какие-нибудь вопросы остались?
— Мне все понятно, — заулыбался Эйджиро, немного обеспокоенно поглядывая на Шото, который продолжал сидеть как изваяние.
— А можно мне переписать отказ? — внезапно очнулся тот и посмотрел на учителя.
— Конечно можно, — одобряющие улыбнулся тот. — Можно писать и переписывать столько раз, пока не получится идеально.
— Спасибо, — смущенно буркнул Шото, поспешно пихая тетради под мышку и пулей вылетая из библиотеки.
— Даже попрощаться забыл, — хмыкнул преподаватель, собирая свои записи и книги на столе.
— Простите его, пожалуйста, он просто растерялся, похоже… — Эйджиро поспешил выгородить своего надменного сводного брата. — Вы — единственный, кто ему прямо в лоб правду сказал, вот он и опешил.
— А вот зря другие его мягко не одергивают сейчас, ведь дальше может стать только хуже, если принц не задумается…
— Тоже считаете, что Шото зарвался и пора его перевоспитывать? — тихо поинтересовался Эйджиро, чтобы его не было слышно из коридора.
— Однозначно, ваше величество, — подтвердил учитель и невидимый и неслышимый Бакуго довольно захохотал: ему определенно нравился этот преподаватель: теперь Эйджиро вообще нечем крыть — перевоспитывать Шото однозначно надо.