39. Перевоспитание строптивого (1/2)
Как только учитель объявил, что его уроки на сегодня закончены, Шото резко захлопнул тетрадь и выскочил из класса. Эйджиро дописал домашнее задание, извинился перед преподавателем за поведение сводного брата, поднял испачканные чернилами листы и платок с пола и выбросил их в корзину для бумаг.
— Принц Эйджиро, я положу свои записи на стол принца Шото. Передадите ему?
— Конечно, не беспокойтесь.
— Спасибо, ваше величество, — преподаватель вежливо склонил голову и сунул под мышку парочку книг. — Позвольте откланяться. До встречи в пятницу.
— До свидания. И спасибо за урок, — Эйджиро ободряюще ему улыбнулся и, как только закрылась дверь библиотеки, прошептал: — Кацу, признавайся, это ведь был ты?
— А кто это еще мог быть? — довольно хмыкнул Бакуго, обнимая его за шею в невидимом режиме.
— Ну зачем ты так? — пожурил его Эйджиро, но обнял в ответ.
— Согласен, тут я чутка вышел из себя, но я продолжу ставить Шото на место. Кто-то должен это сделать.
— И чего ты хочешь этим добиться?
— Чтобы он перестал вести себя как мразь. Не понимает цивилизованно, будет по-другому. Пора остановить этот произвол.
— Хммм… — Эйджиро задумчиво взъерошил ему волосы на затылке. — Не скажу, что одобряю такие методы, но понимаю, что ты защищаешь меня, и переубеждать тебя бесполезно. Только давай ты пообещаешь: как только Шото поменяет свое отношение, ты перестанешь.
— Обещаю, — Бакуго легонько дернул красный хвост. — Ты тоже начинай всем давать отпор по-своему, ага. Глядишь, твои родственнички задумаются.
— Будем всех перевоспитывать? — хихикнул Эйджиро, поглаживая его по спине.
— Будем требовать уважения, которое ты заслужил. Это же элементарные нормы приличия или я ошибаюсь?
— Нет, все верно, — согласился Эйджиро, помолчал, а потом поинтересовался: — Ты нашел «Бестиарий»?
Бакуго самодовольно хмыкнул, что не только нашел, но и уже две главы прочитал: про сесаелий внимательно и про скатиков невнимательно — слов непонятных уж больно много. Эйджиро его похвалил, спросил про другие книжки и пришлось признать, что ему нужна помощь в поиске учебника по астрономии и законодательству Алекстразы.
Эйджиро удивился, что Бакуго собрался разбираться в законах, но тот вовремя вспомнил об идее Мины стать советником короля. Дескать, надо же оценить сложность будущей должности прежде чем принимать судьбоносное решение: соглашаться или нет. Наследный принц заулыбался во весь рот от такой неожиданной новости и признался, что сам факт того, что Бакуго решил об этом подумать, сделал его неимоверно счастливым.
И внезапно Бакуго осознал то, что ему втолковывала Мина: Эйджиро катастрофически не хватало тех, кто мог бы стоять с ним рядом, плечом к плечу, на королевском совете и поддерживать его мечту об идеальном государстве. Наследному принцу не хватало не только друзей, но и грамотных, решительных соратников, которые не побоятся рискнуть пойти против королевы во имя перемен к лучшему.
— Я пока что железно не обещаю, — все-таки предупредил Бакуго, чтобы друг не обольщался раньше времени. — Я все еще плохо знаю ваш мир и прочее, но я согласен попытаться узнать больше и помочь тебе.
— Хорошо, не обещай железно, — согласился Эйджиро, чмокая его в щеку. — Надо идти на обед. Тебя Мина покормит, да?
— Ага. Так что ты туда, а я к тебе в комнату — дорогу запомнил. А потом опять с тобой посижу на уроках, договорились?
— Заметано. А после лекций найдем книгу с законами и я возьму ее с собой в комнату: сделаешь копию.
Бакуго проводил Эйджиро до столовой, вернулся обратно к библиотеке и поспешил в комнату наследного принца: надо было успеть достать тарелочку со следящим зельем и за обедом пошарахать Шото током. То, что тот будет выделываться, как обычно, он даже не сомневался.
Мина уже его ждала в комнате с накрытым столом. Бакуго коротко поблагодарил ее и начал озираться: куда же Эйджиро ее спрятал?
— Ты что-то ищешь?
— Ага. Куда Эйджиро запихнул тарелочку с зельем, по которой мы с ним общаемся?
Мина быстро подошла к шкафу, открыла правую дверцу и осторожно вытащила тарелочку.
— А тебе зачем?
— Буду наблюдать за обедом и, как только Шото будет проявлять неуважение или хамить, буду шарахать его током. Или все-таки лучше дергать за волосы, раз я до этого уже так делал, как думаешь? — Бакуго вопросительно посмотрел на нянечку.
— Объясни мне смысл данного мероприятия, — розовые брови на лице Мины сошлись на переносице.
— Хочу немного Шото опустить с небес на землю: этот высокомерный мудак зазнался дальше некуда, а боль хорошо прочищает мозги и заставляет думать в правильном направлении, — злобно улыбнулся Бакуго, пристраивая тарелочку на стол. — Буду его наказывать, пока не научится себя вести по-другому.
— Ого… Перевоспитывать собрался? Одобряю! — усмехнулась Мина и, с деловым видом, посоветовала: — Если уже дергал за волосы, то продолжай именно это, чтобы не запутывать. На Эйджиро, я надеюсь, подозрение не падет?
— Конечно же нет. В библиотеке я дал Шото убедиться, что Эйджи с этим никак не связан, — ухмыльнулся Бакуго, когда в тарелочке появилось изображение столовой и сидящих в ней королевы и двух принцев. — У меня даже свидетель имеется — преподаватель, который тригонометрию рассказывал.
— А вот это хорошо, — похвалила его Мина, снимая серебряные крышки с тарелок.
Бакуго сглотнул слюну от запаха мяса и специй, но сделал над собой усилие и закрыл глаза. Чуть позже поест, сейчас нужно сосредоточиться и в одном заклинании увязать несколько условий: чтобы оно срабатывало только тогда, когда Шото хамит и проявляет неуважение, и чтобы было ощущение, что его тягают за волосы, даже если Бакуго рядом нет.
— Будешь смотреть? — ухмыльнулся он нянечке, когда закончил, и та быстро подошла к нему и заинтересованно уставилась на изображение, аккурат в тот момент, когда королева решила устроить свой привычный допрос принцам на тему «что нового вы узнали?».
Эйджиро улыбнулся и ответил, что они начали тригонометрию и пока разбираются в соотношениях сторон и углов треугольника. Шото раздраженно выслушал его ответ, прожевал и пожаловался, что сегодня на лекции творилась какая-то чертовщина: его во время урока дернули за волосы аж целых три раза! Из-за этого он посадил жирную кляксу в тетради и теперь придется переписывать несколько страниц. Но больше всего его взбесило, что преподаватель — старый маразматик, заявил, что ему померещилось, а ведь это не правда!
Тут Шото неожиданно ойкнул, выронил вилку и посмотрел назад.
— Ну вот опять меня дернули!
— Шото, но за спиной у тебя никого нет… — ответил ему Эйджиро, спокойно смотря на сводного брата, — как и до этого в библиотеке.
— Да что ты понимаешь, тупица! — взвился тот, злобно смотря на наследного принца горящими разноцветными глазами, и снова ойкнул. — Черт возьми!
— Шото, не ругайся за столом — это неприлично, — сделала ему замечание королева, обеспокоенно посматривая на собственного сына. — Ты говоришь все началось сегодня?
— Да, во время нудной лекции Матахары… — Шото недовольно скривил губы. — Скучно было аж жуть. Неужели нельзя более живо материал преподавать?! Чуть не заснул, ей-богу… Ай!
— Что случилось? — забеспокоилась королева, когда он вскочил со стула.
— Это опять происходит! Да что за напасть-то такая?!
— Может тебе стоит врачу показаться? — невинно предложил Эйджиро, а Мина с Бакуго в его комнате закономерно засмеялись.
— Да какой врач? Ты вообще мозгом своим пользоваться умеешь, Эйджиро?! — огрызнулся Шото и снова скривился. — Ай!
Он чертыхнулся, вскочил и убежал из столовой. Королева проводила его взволнованным взглядом, а потом посмотрела на Эйджиро.
— Что ты имел в виду, когда говорил про врача?
— Шото очень нервный в последнее время… — тот пожал плечами. — Может ему успокаивающие чаи попить?
— Хммм… Спасибо, поговорю с нашим лекарем, — королева кивнула Эйджиро и они продолжили есть, а Мина с Бакуго в комнате довольно переглянулись.
— Хорошо придумал, — нянечка потрепала Бакуго по макушке. — Пусть теперь Шото поломает голову от чего его за волосы постоянно дергают.
— Не будешь говорить, что у меня бесчеловечные методы? — усмехнулся он, передавая тарелочку Мине, чтобы та поставила на место, а сам, наконец-то, принимаясь за еду.
— Не буду. Кто-то должен быть жестким и ставить на место зарвавшихся, — Мина присела на стул, поглядывая на жующего Бакуго. — Спасибо, что защищаешь Эйджиро и требуешь к нему уважения.
— Да, ладно тебе, Мина… — смущенно буркнул он и решил перевести разговор на другую тему. — Кстати, до меня, мне кажется, дошло, что ты мне втолковывала: Эйджиро нужен не только друг, но и соратник в государственных делах, который поддержит его идеи.
— Все же я в тебе не ошиблась, Кацуки, — тепло улыбнулась ему Мина, подвигая к нему что-то грибное. — Если ты станешь советником Эйджиро, то вы точно горы вместе свернете.